Philips HP8236/00 Instrukcja obsługi

Kategoria
Suszarki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8236
Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 39452
EN User manual
CS Příručka pro uživatele
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
ES Manual del usuario
FR Mode d’emploi
HU Felhasználói kézikönyv
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
SK Príručka užívateľa
e
b
a
hi
c
d
g
f
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register
your product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
WARNING: Do not use this
appliance near water.
When the appliance is used in
a bathroom, unplug it after use
since the proximity of water
presents a risk, even when the
appliance is switched o.
WARNING: Do not use
this appliance near
bathtubs, showers,
basins or other vessels
containing water.
Always unplug the appliance
after use.
If the appliance overheats,
it switches o automatically.
Unplug the appliance and let
it cool down for a few minutes.
Before you switch the appliance
on again, check the grilles to
make sure they are not blocked
by u, hair, etc.
If the mains cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
For additional protection, we
advise you to install a residual
current device (RCD) in the
electrical circuit that supplies
the bathroom. This RCD must
have a rated residual operating
current not higher than 30mA.
Ask your installer for advice.
Do not insert metal objects into
the air grilles to avoid electric
shock.
Never block the air grilles.
Before you connect the
appliance, ensure that the
voltage indicated on the
appliance corresponds to the
local power voltage.
Do not use the appliance
for any other purpose than
described in this manual.
Do not use the appliance on
articial hair.
When the appliance is
connected to the power, never
leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories or
parts, your guarantee becomes
invalid.
Do not wind the mains cord
round the appliance.
Wait until the appliance has
cooled down before you store it.
Do not operate the appliance
with wet hands.
Always return the appliance to
a service centre authorized by
Philips for examination or repair.
Repair by unqualied people
could result in an extremely
hazardous situation for the user.
Noise Level: Lc = 83dB [A]
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Environment
This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU). Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and electronic
products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
2 Dry your hair
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Adjust the airow switch ( e ) to for gentle airow and
styling, or
for strong airow and fast drying.
Tip: You can also use the turbo button
( f ) for an extra
powerful airow.
3 Adjust the temperature switch ( d ) to for hot airow,
for warm airow, or for eciently drying your hair at
a constant caring temperature. Press the cool shot button
( g ) for cool airow to x your style.
The appliance with ionic function provides additional
shine and reduces frizz. To turn the ionic function on or
o, adjust the ionic slide switch (
c ) to or .
» The ionic function may produce a special odor. It is
normal and caused by the ions which are generated.
Nozzle
With the ultra slim styling nozzle, air is more concentrated
while you are drying your hair. It is easier to style straight
hair.
Volume diuser
The volume diuser is specially developed to gently dry
both straight and curly or wavy hair.
1 To enhance your natural volume and maintain your curls,
hold the dryer vertically to dry your hair.
2 To add volume at the roots, insert the pins into your hair
in such a way that they touch your scalp.
3 Make rotating movements with the appliance to distribute
the warm air through your hair.
You can enjoy a massaging function with diuser thanks
to its caring soft pins.
After use:
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 Take the air inlet grille ( a ) o the appliance to remove
hair and dust.
» Rotate the air inlet grille anti-clockwise to take if o the
appliance.
» Rotate the air inlet grille clockwise to reattach it to the
appliance.
4 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also
hang it with the hanging loop (
b ).
3 Guarantee and service
If you need information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com/support or contact
the Philips Customer Care Centre in your country (you nd
its phone number in the worldwide guarantee leaet). If
there is no Consumer Care Centre in your country, go to your
local Philips dealer.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků
společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na
stránkách www.Philips.com/welcome.
1 Důležité
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento
přístroj v blízkosti vody.
Pokud je přístroj používán
v koupelně, odpojte po použití
jeho síťovou zástrčku ze
zásuvky, neboť blízkost vody
edstavuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte
přístroj v blízkosti van,
sprch, umyvadel nebo
jiných nádob s vodou.
Po použití přístroj vždy odpojte
ze sítě.
Pokud se přístroj přehřeje,
automaticky se vypne. Odpojte
přístroj a nechte ho několik
minut vychladnout. Než přístroj
znovu zapnete, přesvědčte
se, že mřížky vstupu a výstupu
vzduchu nejsou blokovány
například prachem, vlasy apod.
Pokud by byl poškozen napájecí
kabel, musí jeho výměnu
provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se
edešlo možnému nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou
tento přístroj používat v případě,
že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a chápou
rizika, která mohou hrozit. Děti si
s přístrojem nesmí hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Jako dodatečnou ochranu
doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu koupelny
proudový chránič. Jmenovitý
zbytko provozní proud tohoto
proudového chrániče nesmí být
vyšší než 30 mA. Více informa
vám poskytne elektrikář.
Nevkládejte kovové předměty
do mřížek pro vstup a výstup
vzduchu. Předejdete tak úrazu
elektrickým proudem.
Mřížky pro vstup vzduchu
udržujte trvale volné.
ed zapojením přístroje se
ujistěte, zda napětí uvedené
na přístroji odpovídá místnímu
napětí.
Nepoužívejte přístroj pro jiné
účely než uvedené v této
příručce.
Přístroj nepoužívejte na umělé
vlasy.
Je-li přístroj připojen k napájení,
nikdy jej neponechávejte bez
dozoru.
Nikdy nepoužívejte příslušenství
nebo díly od jiných výrobců
nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips.
Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka
platnosti.
Nenavíjejte napájecí kabel
okolo přístroje.
ed uložením přístroje
počkejte, až zcela vychladne.
Nepoužívejte přístroj, pokud
máte mokré ruce.
Kontrolu nebo opravu přístroje
svěřte vždy servisu společnosti
Philips. Opravy provedené
nekvalikovanými osobami
mohou být pro uživatele
mimořádně nebezpečné.
Hladina hluku: Lc = 83 dB [A]
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Životní prostředí
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat
s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a
elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete
předejít negativním dopadům na životní prostředí a
lidské zdraví.
2 Vysoušení vlasů
1 Zapojte zástrčku do zásuvky.
2 Nastavte přepínač proudu vzduchu ( e ) do polohy
pro jemný proud vzduchu a styling nebo do polohy
pro silný proud vzduchu a rychlé vysoušení.
Tip: Můžete také použít tlačítko Turbo
( f ), kterým
získáte mimořádně silný proud vzduchu.
3 Nastavte přepínač teploty ( d ) do polohy pro horký
proud vzduchu, do polohy
pro teplý proud vzduchu
nebo do polohy
pro efektivní vysoušení vlasů pomocí
konstantní šetrné teploty. Stiskněte tlačítko Cool shot
( g ) pro chladný proud vzduchu vhodný pro zpevnění
účesu.
Přístroj s funkcí ionizace poskytuje nadstandardní lesk a
redukuje zacuchávání vlasů. Funkci ionizace zapnete či
vypnete posunutím posuvného vypínače ionizace (
c )
do polohy
nebo .
» Funkce ionizace může produkovat specickou vůni.
Vzniká v důsledku generování iontů a jde o normální
jev.
Hubice
Díky ultratenkému koncovému nástavci je proud vzduchu
během vysoušení koncentrovanější. U rovných vlasů je
styling jednodušší.
Objemový difuzér
Objemový difuzér byl speciálně vyvinut pro jemné
vysoušení rovných i kadeřavých nebo vlnitých vlasů.
1 Chcete-li zvýšit přirozený objem vlasů a zpevnit lokny,
vysoušeč držte během vysoušení svisle.
2 Abyste dodali účesu objem u kořínků vlasů, umístěte
difuzér tak, aby se jeho hroty dotýkaly pokožky hlavy.
3 Krouživými pohyby přístroje usměrňujte proud vzduchu
rovnoměrně do všech částí vlasů.
Díky difuzéru s šetrnými měkkými kolíčky si můžete užívat
funkci masáže.
Po použití:
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3 Sejměte z přístroje mřížku vstupu vzduchu ( a ) a
odstraňte vlasy a prach.
» Chcete-li vyjmout mřížku pro vstup vzduchu z přístroje,
otočte s ní proti směru hodinových ručiček.
» Chcete-li mřížku pro vstup vzduchu znovu nasadit na
přístroj, otočte s ní po směru hodinových ručiček.
4 Skladujte jej na bezpečném, suchém a bezprašném
místě. Přístroj lze zavěsit za závěsnou smyčku (
b ).
3 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo pokud potřebujete
nějakou informaci, navštivte webovou stránku společnosti
Philips www.philips.com/support nebo kontaktujte středisko
péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní
číslo najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se
ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Dansk
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt
udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit
produkt på www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet
i brug, og opbevar den til senere brug.
ADVARSEL: Anvend ikke dette
apparat i nærheden af vand.
Hvis du anvender apparatet i
badeværelset, skal du trække
stikket ud efter brug, da
vand udgør en risiko, selvom
apparatet er slukket.
ADVARSEL: Brug ikke
dette apparat i nærheden
af badekar, brusekabiner,
kummer eller andre kar, der
indeholder vand.
Tag altid stikket ud, efter du har
brugt apparatet.
Hvis apparatet bliver for varmt,
slukker det automatisk. Tag
stikket ud af stikkontakten,
og lad apparatet køle af i
et par minutter. Inden du
tænder apparatet igen, skal du
kontrollere, at luftgitrene ikke er
blokerede af fnug, hår el. lign.
Hvis netledningen beskadiges,
må den kun udskiftes af
Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en
tilsvarende kvaliceret fagmand
for at undgå enhver risiko.
Dette apparat kan bruges af
børn fra 8 år og op og personer
med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller manglende viden eller
erfaring, hvis de er blevet
vejledt eller instrueret i brug af
apparatet på en sikker måde
og forstår de involverede
risici. Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
Som en ekstra
sikkerhedsforanstaltning
anbefales det, at installationen
til badeværelset er forsynet med
et HFI-relæ (30 mA). Kontakt
eventuelt en el-installatør.
Stik aldrig metalgenstande ind
i luftgitrene, da dette kan give
elektrisk stød.
Blokér aldrig luftgitrene.
Før du tilslutter apparatet, skal
du sikre dig, at den spænding,
der er angivet på apparatet,
svarer til den lokale spænding.
Brug ikke apparatet til andre
formål end dem, der er
beskrevet i vejledningen.
Brug ikke apparatet på kunstigt
hår.
Hold konstant opsyn med
apparatet, når det er sluttet til
stikkontakten.
Brug aldrig tilbehør eller dele
fra andre fabrikanter, eller
tilbehør/dele som ikke specikt
er anbefalet af Philips, da
garantien i så fald bortfalder.
Du må ikke sno ledningen rundt
om apparatet.
Læg aldrig apparatet væk, før
det er helt afkølet.
Undlad at betjene apparatet
med våde hænder.
Reparation og eftersyn af
apparatet skal altid foretages
på et autoriseret Philips-
serviceværksted. Reparation
udført af ukvaliceret personale
kan medføre ekstremt farlige
situationer for brugeren.
Støjniveau: Lc = 83 dB [A]
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
gældende standarder og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
Miljø
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke
må bortskaes sammen med almindeligt
husholdningsaald (2012/19/EU). Følg dit lands regler
for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre
negativ påvirkning af miljø og helbred.
2 Tørring af håret
1 Sæt stikket i stikkontakten.
2 Indstil knappen til luftstrøm ( e ) til for moderat
luftstrøm og styling eller til
for kraftig luftstrøm og
hurtig tørring.
Tip: Du kan også bruge turboknappen
( f ) for at opnå
en ekstra kraftig luftstrøm.
3 Indstil temperaturkontakten ( d ) til for meget varm
luftstrøm,
for varm luftstrøm eller for eektiv tørring
af håret ved en konstant plejende temperatur. Hold
knappen til kold luft
( g ) nede for at få en kold
luftstrøm til at sætte frisuren med.
Apparatet med ionisk funktion giver yderligere glans og
reducerer krusning. Slå den ioniske funktion til eller fra
ved at sætte den ioniske skydekontakt (
c ) til eller .
» Den ioniske funktion kan frembringe en særlig lugt.
Dette er normalt og forårsages af de ioner, der
genereres.
Mundstykke
Takket være det ultratynde stylingmundstykke er luften
mere koncentreret, mens du tørrer håret. Det er nemmere at
style glat hår.
Volumen-diuser
Volumen-diusoren er specielt udviklet til nænsom tørring
af både glat og krøllet eller bølget hår.
1 For at forbedre din naturlige volumen og beholde
dine krøller skal du holde hårtørreren lodret under
hårtørringen.
2 For at give håret fylde ved hårrødderne sættes diusuren
ind i håret, så pindene rører hovedbunden.
3 Bevæg hårtørreren i roterende bevægelser for at opnå en
jævn fordeling af den varme luft i dit hår.
Hårtørrerens nænsomme, bløde pigge giver en
massagefunktion med diusor.
Efter brug:
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Placer det på en overade, der kan tåle varme, mens det
køler ned.
3 Tag luftindtagsgitteret ( a ) af apparatet for at fjerne hår
og støv.
» Roter luftindtagsgitteret mod uret for at tage det af
apparatet.
» Roter luftindtagsgitteret med uret for at sætte det på
apparatet igen.
4 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv.
Du kan også hænge det op i ophængningsstroppen ( b ).
3 Garanti og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle
problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside
på adressen www.philips.com/support eller dit lokale
Philips-kundecenter. Telefonnumre ndes i vedlagte
”Worldwide Guarantee”-folder. Hvis der ikke ndes et
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-
forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen
bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips
vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com/welcome registrieren.
1 Wichtig
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts das Benutzerhandbuch
sorgfältig durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe von
Wasser.
Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet
wird, trennen Sie es nach
dem Gebrauch von der
Stromversorgung. Die Nähe
zum Wasser stellt ein Risiko
dar, sogar wenn das Gerät
abgeschaltet ist.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder
sonstigen Behältern mit
Wasser.
Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch den Netzstecker aus
der Steckdose.
Bei Überhitzung wird das Gerät
automatisch ausgeschaltet.
Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose, und lassen Sie
das Gerät einige Minuten lang
abkühlen. Vergewissern Sie sich
vor dem erneuten Einschalten,
dass keine Flusen, Haare usw.
die Gebläseönung blockieren.
Um Gefährdungen zu
vermeiden, darf ein defektes
Netzkabel nur von einem Philips
Service-Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten
Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei
der Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung zum
sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren
verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Der Einbau einer
Fehlerstromschutzeinrichtung
in dem Stromkreis, der das
Badezimmer versorgt, bietet
zusätzlichen Schutz. Dieses
Gerät muss über einen
Nennauslösestrom von maximal
30 mA verfügen. Bei Fragen
wenden Sie sich an Ihren
Installateur.
Führen Sie keine
Metallgegenstände in
die Lufteinlass- oder
Gebläseönung ein, da dies zu
Stromschlägen führen kann.
Halten Sie Lufteinlassgitter und
Gebläseönung immer frei.
Bevor Sie das Gerät an eine
Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf dem
Gerät angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät
nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung
beschriebene Zwecke.
Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Trocknen von Kunsthaar.
Wenn das Gerät an eine
Steckdose angeschlossen ist,
lassen Sie es zu keiner Zeit
unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw.
nicht von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht
um das Gerät.
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es wegräumen.
Ärge kasutage seadet märgade
kätega.
Geben Sie das Gerät zur
Überprüfung bzw. Reparatur
stets an ein von Philips
autorisiertes Service-Center.
Eine Reparatur durch
unqualizierte Personen kann
zu einer hohen Gefährdung für
den Verbraucher führen.
Geräuschpegel: Lc = 83 dB [A]
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Umgebung
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
kann (2012/19/EU). Befolgen Sie die örtlichen
Bestimmungen zur getrennten Entsorgung
von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
2 Haare trocknen
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2 Stellen Sie den Gebläseschalter ( e ) auf für einen
sanften Luftstrom und einfaches Styling oder auf
für
einen starken Luftstrom und schnelles Trocknen.
Tipp: Für einen besonders leistungsstarken Luftstrom
können Sie auch die Turbotaste
( f ) verwenden.
3 Stellen Sie den Temperaturschalter ( d ) auf für einen
heißen Luftstrom, auf
für einen warmen Luftstrom oder
auf
, um Ihr Haar eektiv bei konstanter Temperatur
schonend zu trocknen. Drücken Sie die Kaltlufttaste
(
g ), um mit der Kaltstufe Ihre Frisur zu xieren.
Das Gerät mit Ionisierungsfunktion verleiht Ihrem Haar
mehr Glanz und glättet das Haar. Schalten Sie die
Ionisierungsfunktion ein oder aus, indem Sie den Ionen-
Schalter (
c ) auf oder stellen.
» Die Ionisierungsfunktion kann einen speziellen Geruch
entwickeln. Diese Geruchsbildung ist normal und wird
durch die generierten Ionen verursacht.
Düse
Mit der ultradünnen Stylingdüse wird die Luft beim Trocknen
der Haare stärker konzentriert. Es ist leichter, glattes Haar zu
stylen.
Diusor für extra Volumen
Der Volumen-Diusor wurde zum schonenden Trocknen
glatter sowie lockiger oder welliger Haare entwickelt.
1 Um Ihr natürliches Volumen zu vergrößern und Ihre
Locken beizubehalten, halten Sie den Haartrockner
senkrecht, wenn Sie Ihre Haare trocknen.
2 Setzen Sie die Diusornger in das Haar, sodass sie die
Kopfhaut berühren. So erhalten Sie ab dem Haaransatz
volles Volumen.
3 Bewegen Sie das Gerät kreisförmig, um die warme Luft
gleichmäßig im Haar zu verteilen.
Durch die sanften, weichen Massagestifte bietet der
Diusor eine Massagefunktion.
Nach der Verwendung:
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
2 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage,
und lassen Sie es abkühlen.
3 Nehmen Sie das Lufteinlassgitter ( a ) vom Gerät, um
Haare und Staub zu entfernen.
» Drehen Sie das Lufteinlassgitter gegen den
Uhrzeigersinn, um es vom Gerät abzunehmen.
» Drehen Sie das Lufteinlassgitter im Uhrzeigersinn, um
es wieder auf dem Gerät zu befestigen.
4 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen
und staubfreien Ort auf. Sie können das Gerät auch an
der Aufhängeöse aufhängen (
b ).
3 Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten
Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website
(www.philips.com/support), oder setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem
Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an
Ihren lokalen Philips Händler.
Español
Le felicitamos por la compra de este producto y le damos
la bienvenida a Philips. Para sacar el máximo partido de
la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en
www.philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de
usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el
futuro.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
Si utiliza el aparato en el cuarto
de baño, desenchúfelo después
de usarlo. La proximidad de
agua representa un riesgo,
aunque el aparato esté
apagado.
ADVERTENCIA: No
utilice este aparato
cerca del agua ni cerca de
bañeras, duchas, cubetas u
otros recipientes que contengan
agua.
Desenchufe siempre el aparato
después de usarlo.
Si el aparato se calienta
en exceso, se apaga
automáticamente. Desenchufe
el aparato y deje que se enfríe
durante unos minutos. Antes de
volver a enchufarlo, compruebe
las rejillas para asegurarse de
que no están obstruidas con
pelusas, pelos, etc.
Si el cable de alimentación está
dañado, deberá ser sustituido
por Philips, por un centro de
servicio autorizado por Philips
o por personal cualicado, con
el n de evitar situaciones de
peligro.
Este aparato puede ser usado
por niños a partir de 8 años y
por personas con su capacidad
física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios, si han
sido supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato
de forma segura y siempre
que sepan los riesgos que
conlleva su uso. No permita
que los niños jueguen con el
aparato. Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza ni el
mantenimiento a menos que
sean supervisados.
Como protección adicional,
aconsejamos que instale en
el circuito que suministre
electricidad al cuarto de baño
un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente
residual de funcionamiento que
no exceda los 30 mA. Consulte
a su electricista.
Para evitar descargas eléctricas,
no introduzca objetos metálicos
por las rejillas de aire.
No bloquee nunca las rejillas
del aire.
Antes de enchufar el aparato,
compruebe que el voltaje
indicado en el mismo se
corresponde con el voltaje de la
red eléctrica local.
No utilice este aparato para
otros nes distintos a los
descritos en este manual.
No utilice el aparato sobre
cabello articial.
Nunca deje el aparato sin
vigilancia cuando esté
enchufado a la red eléctrica.
No utilice nunca accesorios
o piezas de otros fabricantes
o que no hayan sido
especícamente recomendados
por Philips. La garantía quedará
anulada si utiliza tales piezas o
accesorios.
No enrolle el cable de
alimentación alrededor del
aparato.
Espere a que se enfríe el
aparato antes de guardarlo.
No utilice el aparato con las
manos mojadas.
Lleve siempre el aparato
a un centro de servicio
autorizado por Philips para su
comprobación y reparación. Las
reparaciones llevadas a cabo
por personal no cualicado
pueden dar lugar a situaciones
extremadamente peligrosas
para el usuario.
Nivel de ruido: Lc = 83 dB [A]
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las
normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Medioambiental
Este símbolo signica que este producto no debe
desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE). Siga la normativa de su país para
la recogida selectiva de productos eléctricos y
electrónicos. El correcto desecho de los productos
ayuda a evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
2 Secado del cabello
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 Establezca el botón de ujo de aire ( e ) en la posición
para que el aire sea suave y pueda dar forma o en la
posición
para que el aire sea más fuerte y el cabello
se seque antes.
Consejo: También puede utilizar el botón turbo ( f )
para obtener un ujo de aire más potente.
3 Ajuste el botón de temperatura ( d ) en la posición
para conseguir un ujo de aire caliente, en
para un
ujo de aire templado, o en
para secar su pelo de
forma eciente con una temperatura constante. Pulse el
botón de ujo de aire frío
( g ) para que el aire sea
frío y je el peinado.
El aparato cuenta con una función iónica que
proporciona un brillo adicional y reduce el encrespado.
Para activar o desactivar la función iónica, coloque el
botón de dicha función (
c ) en la posición o .
» La función iónica puede producir un olor especial.
Esto es normal y está provocado por los iones que se
generan.
Boquilla
Con la boquilla ultraestrecha para moldeado, el aire se
concentra más al secar el cabello. Resulta más sencillo dar
forma al cabello liso.
Difusor de volumen
El difusor de volumen está diseñado especialmente para
secar suavemente tanto el cabello liso como el rizado u
ondulado.
1 Para aumentar el volumen natural y mantener los rizos,
sostenga el secador verticalmente para secar el cabello.
2 Para dar volumen desde la raíz, introduzca las púas en el
cabello de modo que lleguen a tocar el cuero cabelludo.
3 Efectúe movimientos circulares con el aparato para
distribuir el aire caliente por el cabello.
Puede disfrutar de una función de masaje con el difusor
gracias a sus puntas suaves.
Después del uso:
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Colóquelo en una supercie resistente al calor hasta que
se enfríe.
3 Desmonte la rejilla de entrada de aire ( a ) del aparato
para eliminar los pelos y el polvo.
» Gire la rejilla de entrada de aire a la izquierda para
sacarla del aparato.
» Gire la rejilla de entrada de aire a la derecha para
volver a colocarla en el aparato.
4 Guarde el aparato en un lugar seco, seguro y sin polvo.
También puede colgarlo de la anilla (
b ).
3 Garantía y servicio
Si necesita información o tiene algún problema, visite el sitio
web de Philips en www.philips.com/support, o póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente de Philips
en su país, encontrará el número de teléfono en el folleto
de la garantía mundial. Si no hay servicio de atención al
cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local
de Philips.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde
de Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance oerte
par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas
cet appareil à proximité d’une
source d’eau.
Si vous utilisez l’appareil dans
une salle de bains, débranchez-
le après utilisation car la
proximité d’une source d’eau
constitue un risque, même
lorsque l’appareil est hors
tension.
AVERTISSEMENT :
n’utilisez pas l’appareil
près d’une baignoire,
d’une douche, d’un
lavabo ni de tout autre récipient
contenant de l’eau.
Débranchez toujours l’appareil
après utilisation.
Lorsque l’appareil est
en surchaue, il se met
automatiquement hors tension.
Débranchez l’appareil et
laissez-le refroidir quelques
minutes. Avant de remettre
l’appareil sous tension, assurez-
vous que les grilles ne sont pas
obstruées par de la poussière,
des cheveux, etc.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou
par un technicien qualié an
d’éviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de
connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
lentretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans
surveillance.
Pour plus de sécurité, il est
conseillé de brancher l’appareil
sur une prise de courant
protégée par un disjoncteur
diérentiel de 30 mA dans
la salle de bains. Demandez
conseil à votre électricien.
N’insérez aucun objet
métallique dans les grilles d’air
au risque de vous électrocuter.
N’obstruez jamais les grilles
d’air.
Avant de brancher l’appareil,
assurez-vous que la tension
indiquée sur l’appareil
correspond bien à la tension
secteur locale.
N’utilisez pas l’appareil dans
un autre but que celui qui est
indiqué dans ce manuel.
N’utilisez pas l’appareil sur
cheveux articiels.
Lorsque l’appareil est sous
tension, ne le laissez jamais
sans surveillance.
N’utilisez jamais d’accessoires
ou de pièces d’un autre
fabricant ou n’ayant pas été
spéciquement recommandés
par Philips. L’utilisation de ce
type d’accessoires ou de pièces
entraîne l’annulation de la
garantie.
N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
Attendez que l’appareil ait
refroidi avant de le ranger.
N’utilisez pas l’appareil si vous
avez les mains mouillées.
Lleve siempre el aparato
a un centro de servicio
autorizado por Philips para su
comprobación y reparación. Las
reparaciones llevadas a cabo
por personal no cualicado
pueden dar lugar a situaciones
extremadamente peligrosas
para el usuario.
Niveau de bruit : Lc= 83 dB [A]
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à
tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux
champs électromagnétiques.
Environnement
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/UE). Respectez les règles en vigueur
dans votre pays pour la mise au rebut des produits
électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte
contribue à préserver l’environnement et la santé.
2 Séchage de vos cheveux
1 Branchez la che sur la prise d’alimentation.
2 Réglez le ux d’air ( e ) sur (ux d’air modéré pour
la mise en forme) ou
(ux d’air puissant pour un
séchage rapide).
Conseil : vous pouvez également utiliser le bouton Turbo
(
f ) pour obtenir un ux d’air plus puissant.
3 Placez le bouton de réglage de la température ( d ) sur
pour un ux d’air très chaud, sur pour un ux d’air
chaud ou sur
pour un séchage ecace de vos cheveux
à une température constante et idéale. Appuyez sur le
bouton du ux d’air froid
( g ) pour xer votre mise
en forme.
L’appareil avec fonction ionisante ore une brillance
exceptionnelle et réduit les frisottis. Pour activer ou
désactiver la fonction ionisante, réglez l’interrupteur
correspondant (
c ) sur ou .
» La fonction ionisante peut dégager une odeur
particulière. Ce phénomène est normal et est dû à la
diusion d’ions.
Embout
Avec le concentrateur ultraplat, l’air est plus concentré lors
du séchage des cheveux. Il est donc plus facile de lisser les
cheveux.
Diuseur de volume
Le diuseur de volume permet de sécher en douceur les
cheveux lisses, bouclés et ondulés.
1 Pour améliorer votre volume naturel et conserver vos
boucles, maintenez le sèche-cheveux verticalement
lorsque vous vous séchez les cheveux.
2 Pour donner du volume aux racines, introduisez les
pointes du diuseur dans vos cheveux jusqu’à ce qu’elles
touchent le cuir chevelu.
3 Eectuez des mouvements circulaires avec l’appareil pour
diuser l’air chaud dans vos cheveux.
Le diuseur ore une fonction de massage grâce à ses
tiges de soin douces.
Après utilisation :
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur.
3 Détachez la grille d’entrée d’air ( a ) de l’appareil pour
retirer les cheveux et la poussière.
» Tournez la grille d’entrée d’air dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour l’enlever de l’appareil.
» Tournez la grille d’entrée d’air dans le sens des aiguilles
d’une montre pour la rexer sur l’appareil.
4 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la
poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil
avec l’anneau de suspension (
b ).
3 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires
ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de
Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à
votre revendeur Philips.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és
üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a
www.philips.com/welcome oldalon.
1 Fontos tudnivalók
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a
felhasználói kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
használja a készüléket víz
közelében.
Ha fürdőszobában használja
a készüléket, használat után
húzza ki a csatlakozódugót a
fali aljzatból, mivel a víz még
kikapcsolt készülék esetén is
veszélyforrást jelent.
FIGYELMEZTETÉS: Soha
ne használja a készüléket
fürdőkád, zuhanyzó,
mosdókagyló, vagy
egyéb folyadékkal teli edény
közelében.
Használat után mindig húzza ki
dugót az aljzatból.
Túlhevülés esetén a készülék
automatikusan kikapcsol. Húzza
ki a készülék csatlakozódugóját
a fali aljzatból, és néhány
percig hagyja hűlni. Mielőtt
újra bekapcsolná a készüléket,
ellenőrizze a szellőzőrácsot,
hogy haj, szösz stb. nem
akadályozza-e a levegő
áramlását.
Ha a hálózati kábel
meghibásodott, a kockázatok
elkerülése érdekében azt egy
Philips szakszervizben, vagy
hivatalos szakszervizben ki kell
cserélni.
A készüléket 8 éven felüli
gyermekek, illetve csökkent
zikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében
járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt
felügyelet mellett teszik, illetve
ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és
az azzal járó veszélyeket. Ne
engedje, hogy gyermekek
játsszanak a készülékkel.
Gyermekek felügyelet nélkül
nem tisztíthatják a készüléket és
nem végezhetnek felhasználói
karbantartást rajta.
A még nagyobb védelem
érdekében ajánlott egy
hibaáram-védőkapcsoló (RCD)
beépítése a fürdőszobát ellátó
áramkörbe. Ez a kapcsoló max.
30 mAvleges hibaáramot
nem lépheti túl. További
tanácsot szakembertől kaphat.
Az áramütés veszélyének
elkerülése érdekében ne
helyezzen fémtárgyat a
levegőrácsokba.
Soha ne fedje le a levegő
bemeneti rácsot.
Mielőtt csatlakoztatná a
készüléket, ellenőrizze, hogy
az azon feltüntetett feszültség
megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
Csak a kézikönyvben
meghatározott rendeltetés
szerint használja a készüléket.
Ne használja a készüléket
műhajhoz vagy parókához.
Ha a készülék csatlakoztatva
van a feszültséghez, soha ne
hagyja azt felügyelet nélkül.
Ne használjon más gyártótól
származó, vagy a Philips által
vá nem hagyott tartozékot
vagy alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia érvényét
veszti.
Ne tekerje a hálózati csatlakozó
kábelt a készülék köré.
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg
a készülék lehűl.
Ne működtesse a készüléket
nedves kézzel.
A készüléket kizárólag Philips
hivatalos szakszervizbe vigye
vizsgálatra, illetve javításra.
A szakszerűtlen javítás a
felhasználó számára különösen
veszélyes lehet.
Zajszint: Lc=83 dB [A]
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes
összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Környezetvédelem
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem
kezelhető normál háztartási hulladékként
(2012/19/EU). Kövesse az országában érvényes,
az elektromos és elektronikus készülékek
hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő
hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az
emberi egészséggel kapcsolatos negatívvetkezmények
megelőzésében.
2 Hajszárítás
1 Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba.
2 Állítsa a légáramkapcsolót ( e ) helyzetbe gyenge
légáramhoz és formázáshoz, vagy
helyzetbe erős
légáramhoz és gyors szárításhoz.
Tipp: A turbó gombbal
( f ) extra erős légáramot hozhat
létre.
3 Állítsa a hőmérséklet-kapcsolót ( d ) helyzetbe a forró
légáramhoz,
helyzetbe a meleg légáramhoz vagy
helyzetbe a kíméletes hőmérsékleten történő hatékony
hajszárításhoz. Nyomja meg a hideglevegő-fokozat
gombot
( g ) a frizura rögzítéséhez szükséges hideg
légáramhoz.
Az ionizáló funkcióval rendelkező készülék további
csillogást ad, és kisimítja a hajat. Az ionizáló funkció be-
és kikapcsolásához állítsa az ionizálás csúszókapcsolóját
(
c ) vagy helyzetbe.
» Az ionizáló funkció használata jellegzetes szaggal
jár. Ez a szag teljesen normális jelenség, a termelődő
ionok okozzák.
Szívófej
A rendkívül vékony hajformázó fúvócsővel még
koncentráltabb légáramot érhet el hajszárításkor, így
könnyebben formázható az egyenes szálú haj.
Dúsító diúzor
A dúsító diúzor egyenes, göndör vagy hullámos haj kímélő
szárítására egyaránt alkalmas.
1 A természetes dúsításhoz és a hullámok megőrzéséhez
szárításkor tartsa függőlegesen a hajszárítót.
2 Fésülje a haját a dúsító diúzorral mélyen, a fejbőrig
hatolva, hogy haja a hajgyökereknél is dús legyen.
3 A készüléket körkörösen mozgatva egyenletesen oszlassa
el hajában a meleg levegőt.
A diúzor kímélő, puha tüskéivel akár masszírozhatja is
fejbőrét.
A használatot követően:
1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki
a fali aljzatból.
2 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki
nem hűl.
3 A hajszálak és a por eltávolításához nyissa ki a
szellőzőrácsot (
a ).
» A szellőzőrácsot az óramutató járásával ellentétes
irányba forgatva távolíthatja el a készülékről.
» A visszaszereléshez forgassa az óramutató járásával
ellentétes irányba.
4 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A
készülék az akasztóhurokra (
b ) függesztve is tárolható.
3 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége vagy valamilyen
probléma merül fel, látogasson el a Philips honlapjára
(www.philips.com/support), vagy forduljon az adott ország
Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja
a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában
nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi
szaküzletéhez.
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per
trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrare
il prodotto su www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di
utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento
futuro.
AVVERTENZA: non utilizzare
questo apparecchio in
prossimità di acqua.
Quando l’apparecchio viene
usato in bagno, scollegarlo
dopo l’uso poiché la vicinanza
all’acqua rappresenta un rischio
anche quando il sistema è
spento.
AVVERTENZA: non
utilizzare questo
apparecchio in prossimità
di vasche da bagno, docce,
lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
Dopo l’utilizzo, scollegare
sempre l’apparecchio.
In caso di surriscaldamento,
l’apparecchio si spegne
automaticamente. Scollegare
la spina dalla presa e lasciare
rareddare l’apparecchio
per alcuni minuti. Prima di
accenderlo nuovamente,
controllare che le griglie non
siano ostruite da capelli,
lanugine o altro.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve essere
sostituito da Philips, da un
centro di assistenza autorizzato
Philips o da persone qualicate
al ne di evitare possibili danni.
Quest’apparecchio può essere
usato da bambini a partire
da 8 anni di età e da persone
con capacità mentali, siche
o sensoriali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze
adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per
utilizzare l’apparecchio in
maniera sicura e capiscano i
potenziali pericoli associati a
tale uso. Evitate che i bambini
giochino con l’apparecchio. La
manutenzione e la pulizia non
devono essere eseguite da
bambini se non in presenza di
un adulto.
Per una maggiore protezione,
vi consigliamo di installare
sull’impianto elettrico del
bagno un dispositivo di
corrente residua (RCD) non
superiore a 30 mA. Per ulteriori
suggerimenti, rivolgetevi
all’installatore di ducia.
Per evitare il rischio di scariche
elettriche, non inserire oggetti
metallici nelle griglie di
aerazione.
Non bloccare mai le griglie di
aerazione.
Prima di collegare l’apparecchio
assicurarsi che la tensione
indicata su quest’ultimo
corrisponda a quella locale.
Non utilizzare l’apparecchio per
scopi non descritti nel presente
manuale.
Non utilizzare l’apparecchio su
capelli articiali.
Quando l’apparecchio è
collegato allalimentazione, non
lasciarlo mai incustodito.
Non usare mai accessori o
parti di altri produttori o non
specicatamente consigliati
da Philips. Nel caso in cui si
utilizzino detti accessori o parti,
la garanzia decade.
Non attorcigliare il cavo
di alimentazione attorno
all’apparecchio.
Lasciare rareddare
l’apparecchio prima di riporlo.
Non utilizzare l’apparecchio con
le mani bagnate.
Per eventuali controlli o
riparazioni, rivolgersi sempre
a un centro servizi autorizzato
da Philips. La riparazione da
parte di persone non qualicate
potrebbe mettere in serio
pericolo l’incolumità dell’utente.
Livello sonoro: Lc = 83 db [A].
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e
alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Ambiente
- Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali riuti domestici
(2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza,
altezza e larghezza) ai rivenditori con supercie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta
dierenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
2 Funzionamento
1 Collegare la presa a una spina di alimentazione.
2 Regolare l’interruttore del usso di aria ( e ) su per
un usso di aria e un’acconciatura delicati o su
per un
usso di aria potente e un’asciugatura veloce.
Suggerimento: è possibile utilizzare il pulsante turbo
(
f ) per un usso di aria ancora più potente.
3 Regolare l’interruttore della temperatura ( d ) su per
ottenere un usso di aria molto calda, su
per un usso
di aria calda, oppure su
per un’asciugatura ecace dei
capelli a una temperatura moderata e costante. Premere
il pulsante getto d’aria fredda
( g ) per ssare la
piega.
La funzione di ionizzazione ore una maggiore
lucentezza e riduce l’eetto crespo. Per attivare
o disattivare la funzione di ionizzazione, regolare
l’interruttore a scorrimento (
c ) su o .
» La funzione di ionizzazione può produrre un odore
particolare. Questo fenomeno è normale, ed è causato
dalla generazione di ioni.
Bocchetta
Con il beccuccio per lo styling ultra sottile, l’aria è più
concentrata mentre si asciugano i capelli. In questo modo, è
più facile acconciare i capelli lisci.
Diusore di volume
Il diusore di volume è stato ideato per asciugare con la
massima delicatezza i capelli lisci, mossi o ricci.
1 Per ottimizzare il volume naturale e mantenere i ricci,
tenere l’asciugacapelli in posizione verticale durante
l’asciugatura.
2 Per dare volume alle radici, inlare i perni fra i capelli in
modo che siano a contatto con il cuoio capelluto.
3 Compiere movimenti circolari con l’apparecchio per
distribuire l’aria calda in modo uniforme fra i capelli.
È possibile usare una funzione massaggiante con il
diusore grazie ai perni delicati.
Dopo l’uso:
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 Posizionarlo su una supercie termoresistente no a
quando non è completamente freddo.
3 Estrarre la griglia di ingresso dell’aria ( a )
dall’apparecchio per rimuovere capelli e polvere.
» Ruotare la griglia di ingresso dell’aria in senso
antiorario per staccarla dall’apparecchio.
» Ruotare la griglia di ingresso dell’aria in senso orario
per rimetterla sull’apparecchio.
4 Riporre quest’ultimo in un luogo sicuro e asciutto,
privo di polvere. Potete anche appenderlo all’apposito
gancio (
b ).
3 Garanzia e assistenza
Per ulteriori informazioni e in caso di problemi, visitate il sito
Web di Philips www.philips.com/support oppure contattate
il centro assistenza clienti Philips del vostro paese.
Per conoscere il numero di telefono, consultate l’opuscolo
della garanzia internazionale. Se nel vostro paese non
esiste un centro assistenza clienti, rivolgetevi al vostro
rivenditore Philips.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Als u volledig wilt proteren van de ondersteuning
die Philips biedt, registreer uw product dan op
www.philips.com/welcome.
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om
deze indien nodig te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van
water.
Als u het apparaat in de
badkamer gebruikt, haal de
stekker dan na gebruik altijd uit
het stopcontact. De nabijheid
van water kan gevaar opleveren,
zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt
van een bad, douche,
wastafel of ander
waterhoudend object.
Haal na gebruik altijd de stekker
uit het stopcontact.
Als het apparaat oververhit
raakt, schakelt het zichzelf
uit. Haal de stekker uit het
stopcontact en laat het
apparaat een paar minuten
afkoelen. Controleer of de
luchtroosters niet verstopt zitten
met pluizen, haar enz. voordat u
het apparaat weer inschakelt.
Indien het netsnoer beschadigd
is, moet u het laten vervangen
door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum
of personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben, als
iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid toezicht op
hen houdt, en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud dienen niet zonder
toezicht door kinderen te
worden uitgevoerd.
Voor extra veiligheid adviseren
we u een aardlekschakelaar
te installeren in de elektrische
groep die de badkamer
van stroom voorziet. Deze
aardlekschakelaar dient een
waarde te hebben die niet
hoger is dan 30 mA. Raadpleeg
uw installateur.
Steek geen metalen
voorwerpen door de
luchtroosters, om elektrische
schokken te voorkomen.
Blokkeer nooit de luchtroosters.
Controleer voordat u het
apparaat aansluit of het
voltage dat op het apparaat is
aangegeven overeenkomt met
de plaatselijke netspanning.
Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden
dan beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
Gebruik het apparaat niet op
kunsthaar.
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer het is
aangesloten op het stopcontact.
Gebruik geen accessoires
of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet
speciek door Philips worden
aanbevolen. Als u dergelijke
accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
Wikkel het netsnoer niet om het
apparaat.
Wacht met opbergen tot het
apparaat is afgekoeld.
Bedien het apparaat niet met
natte handen.
Breng het apparaat altijd naar
een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Reparatie door
een onbevoegde persoon
kan leiden tot een bijzonder
gevaarlijke situatie voor
de gebruiker.
Geluidsniveau: Lc = 83 dB [A]
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Milieu
Dit symbool betekent dat dit product niet bij
het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid. (2012/19/EU). Volg de in uw land
geldende regels voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Door een
correcte afvalverwerking helpt u negatieve gevolgen voor
het milieu en de volksgezondheid te voorkomen.
2 Uw haar drogen
1 Steek de stekker in een stopcontact.
2 Zet de luchtstroomschakelaar ( e ) op voor een
zachte luchtstroom en langzame styling, of op
voor
een sterke luchtstroom en snel drogen.
Tip: u kunt ook de turboknop
( f ) gebruiken voor een
extra krachtige luchtstroom.
3 Zet de temperatuurknop ( b ) op voor een hete
luchtstroom,
voor een warme luchtstroom, of
voor eciënt drogen op een constante, verzorgende
temperatuur. Druk op de knop voor koele luchtstroom
(
g ) voor een koele luchtstroom om uw stijl te xeren.
Dit apparaat met ionenfunctie zorgt voor extra glans en
vermindert pluizigheid. Als u de ionenfunctie wilt in- of
uitschakelen, zet u de ionenknop (
c ) op of .
» De ionenfunctie kan een speciale geur voortbrengen.
Dit is normaal en wordt veroorzaakt door de ionen die
het apparaat produceert.
Blaasmond
Met de ultraslanke blaasmond wordt lucht meer
geconcentreerd terwijl u uw haar droogt. Het is makkelijker
om steil haar te stylen.
Volumediuser
De volumediuser is speciaal ontwikkeld om zowel steil als
golvend of krullend haar op zachte wijze te drogen.
1 Om uw natuurlijke volume te versterken en uw krullen te
behouden, houdt u de droger verticaal vast om uw haar
te drogen.
2 Steek de pennen zo in uw haar dat ze uw hoofdhuid
raken om uw haar meer volume te geven vanaf de
wortels.
3 Maak ronddraaiende bewegingen met het apparaat om
de warme lucht door het haar te verspreiden.
Geniet van een masserende functie met diuser dankzij
de verzorgende zachte pennen.
Na gebruik:
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot
het is afgekoeld.
3 Neem het luchtinlaatrooster ( a ) van het apparaat om
haar en stof te verwijderen.
» Draai het luchtinlaatrooster linksom om het van het
apparaat te nemen.
» Draai het luchtinlaatrooster rechtsom om het opnieuw
op het apparaat te bevestigen.
4 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats
op. U kunt het apparaat ook aan het ophangoog (
b )
hangen.
3 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt,
bezoek dan de Philips-website (www.philips.com/support),
of neem contact op met het Philips Customer Care Centre
in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide
guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips!
Aby uzyskać pełny dostęp do obsługi świadczonej przez
rmę Philips, zarejestruj zakupiony produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się
dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na
przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
Jeśli korzystasz z urządzenia
w łazience, po zakończeniu
stosowania wyjmij wtyczkę
z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi
zagrenie nawet wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj
z urządzenia w pobliżu
wanny, prysznica,
umywalki ani innych
naczyń napełnionych
wodą.
Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia
wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Jeśli dojdzie do przegrzania
urządzenia, wyłączy się
ono automatycznie. Wyjmij
wtyczkę urządzenia z gniazdka
elektrycznego i poczekaj kilka
minut, aż urządzenie ostygnie.
Przed ponownym włączeniem
urządzenia sprawdź, czy kratki
nie są zatkane kłaczkami kurzu,
włosami itp.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego zl
autoryzowanemu centrum
serwisowemu rmy Philips lub
odpowiednio wykwalikowanej
osobie.
Urządzenie może b
używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
w bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane o
potencjalnych zagreniach.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Dzieci chcące
pomóc w czyszczeniu i
obsłudze urządzenia zawsze
powinny to robić pod nadzorem
dorosłych.
Jako dodatkowe
zabezpieczenie zalecamy
zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym, zasilającym
gniazdka elektryczne w
łazience, bezpiecznika
różnicowo-prądowego (RCD).
Wartość znamionowego
prądu pomiarowego tego
bezpiecznika nie może
przekraczać 30 mA. Aby
uzyskać więcej informacji,
skontaktuj się z monterem.
Aby uniknąć porażenia prądem,
nie umieszczaj metalowych
przedmiotów w kratkach
nadmuchu powietrza.
Nigdy nie blokuj kratek
nadmuchu powietrza.
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane
na urządzeniu jest zgodne z
napięciem w domowej instalacji
elektrycznej.
Urządzenia używaj zgodnie z
jego przeznaczeniem, opisanym
w tej instrukcji obsługi.
Nie używaj urządzenia na
sztucznych włosach.
Nigdy nie pozostawiaj
bez nadzoru urządzenia
podłączonego do zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani
części innych producentów,
ani takich, których nie zaleca
w wyraźny sposób rma
Philips. Wykorzystanie tego
typu akcesoriów lub części
spowoduje unieważnienie
gwarancji.
Nie zawijaj przewodu
sieciowego wokół urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
Nie używaj urządzenia, gdy
masz mokre dłonie.
Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze
zgłaszaj do autoryzowanego
centrum serwisowego rmy
Philips. Naprawy przez osoby
niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego
zagrenia dla użytkownika
urządzenia.
Poziom hałasu: Lc = 83 dB [A]
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest
zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na
działanie pól elektromagnetycznych.
Środowisko
Ten symbol oznacza, że produktu nie można
zutylizować z pozostałymi odpadami domowymi
(2012/19/UE). Należy postępować zgodnie z
obowiązującymi w danym kraju przepisami
dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych
i elektronicznych. Prawidłowa utylizacja pomaga chronić
środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
2 Suszenie włosów
1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka
elektrycznego.
2 Ustaw przełącznik regulacji strumienia ( e )
w pozycji
, aby uzyskać delikatny strumień powietrza,
lub w pozycji
, aby uzyskać silny strumień powietrza i
przyspieszyć suszenie.
Wskazówka: aby włączyć bardzo silny strumień powietrza,
należy użyć przycisku turbo
( f ).
3 Ustaw przełącznik temperatury ( d ) w
pozycji
, aby uzyskać strumień gorącego powietrza,
w pozycji
, aby uzyskać strumień ciepłego powietrza,
lub w pozycji
, aby wysuszyć włosy powietrzem o
stałej i łagodnej temperaturze. Naciśnij przycisk zimnego
nadmuchu
( g ), aby uzyskać chłodny strumień
powietrza utrwalający fryzurę.
Urządzenie z funkcją jonizacji dodaje włosom blasku i
zapobiega ich splątywaniu. Aby włączyć lub wyłączyć
funkcję jonizacji, ustaw suwak jonizacji (
c ) w pozycji
lub
.
» Funkcja jonizacji uwalnia specyczny zapach. Jest
to zjawisko normalne, spowodowane wytwarzaniem
jonów.
Nasadka
Podczas suszenia włosów z wykorzystaniem wąskiej nasadki
strumień powietrza jest bardziej skupiony. Znacznie łatwiej
jest modelować proste włosy.
Dyfuzor zwiększający objętość włosów
Dyfuzor został specjalnie zaprojektowany do delikatnego
suszenia zarówno prostych, jak i kręconych lub
pofalowanych włosów.
1 Aby zwiększyć naturalną objętość włosów i zachować
loki, podczas suszenia trzymaj suszarkę pionowo.
2 Aby zwiększyć objętość przy nasadzie włosów, wkładaj
bolce dyfuzora we włosy tak, aby dotykały skóry głowy.
3 Wykonuj ruchy obrotowe suszarką, rozprowadzając ciepłe
powietrze pomiędzy włosami.
Dyfuzor oferuje także funkcję masażu głowy dzięki
miękkim szpilkom.
Po użyciu:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury
powierzchni i pozostaw do ostygnięcia.
3 Aby usunąć włosy i kurz, zdejmij z urządzenia kratkę
wlotu powietrza (
a ).
» Aby zdjąć kratkę wlotu powietrza z urządzenia,
przekręć ją w lewo.
» Aby ponownie założyć kratkę wlotu powietrza z
urządzenia, przekręć ją w prawo.
4 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu,
z dala od kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za
uchwyt do zawieszania (
b ).
3 Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów
prosimy odwiedzić naszą stronę interneto
www.philips.com/support lub skontaktować się z lokalnym
Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu
znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju
nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do
sprzedawcy produktów rmy Philips.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru
a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips,
înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.
1 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza
aparatul şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea apei.
Când aparatul este utilizat
în baie, scoateţi-l din priză
după utilizare deoarece apa
reprezintă un risc chiar şi când
aparatul este oprit.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea
căzilor, duşurilor,
bazinelor sau altor
recipiente cu apă.
Scoateţi întotdeauna aparatul
din priză după utilizare.
Aparatul se opreşte automat în
cazul supraîncălzirii. Scoateţi
aparatul din priză şi lăsaţi-l
să se răcească pentru câteva
minute. Înainte de a porni
aparatul din nou, vericaţi
grilajul pentru a vă asigura că nu
este blocat cu puf, păr etc.
În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un
centru de service autorizat de
Philips sau de personal calicat
în domeniu, pentru a evita orice
accident.
Acest aparat poate  utilizat
de către copii începând de la
vârsta de 8 ani şi persoane care
au capacităţi zice, mentale
sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, dacă sunt
supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea
în condiţii de siguranţă a
aparatului şi înţeleg pericolele
pe care le prezintă. Copii nu
trebuie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie
realizate de către copii
nesupravegheaţi.
Pentru o protecţie suplimentară,
vă sfătuim să instalaţi un
dispozitiv pentru curent rezidual
(RCD) în circuitul electric care
alimentează baia. Acest RCD
trebuie să acţioneze la o
intensitate reziduală maximă
specicată de 30 mA. Cereţi
sfatul instalatorului.
Nu introduceţi obiecte metalice
în grilajele pentru aer, pentru a
evita electrocutarea.
Nu blocaţi niciodată grilajul
pentru aer.
Înainte de a conecta aparatul,
asiguraţi-vă că tensiunea
indicată pe aparat corespunde
tensiunii reţelei locale.
Nu utilizaţi aparatul pentru alt
scop decât cel descris în acest
manual.
Nu utilizaţi aparatul pe păr
articial.
Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat când este
conectat la sursa de alimentare.
Nu utilizaţi niciodată accesorii
sau componente de la alţi
producători sau nerecomandate
explicit de Philips. Dacă
utilizaţi aceste accesorii sau
componente, garanţia se
anulează.
Nu înfăşuraţi cablul de
alimentare în jurul aparatului.
Înainte de a depozita aparatul,
aşteptaţi să se răcească.
Nu utilizaţi aparatul cu mâinile
ude.
Pentru control sau depanare
duceţi aparatul numai la un
centru service autorizat de
Philips. Repararea făcută de
persoane necalicate poate
genera situaţii periculoase
pentru utilizator.
Nivel de zgomot: Lc = 83 dB [A]
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi
reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
Mediu
Acest simbol înseamnă că acest produs nu poate
 eliminat împreună cu gunoiul menajer normal
(2012/19/UE). Urmează regulile din ţara ta pentru
colectarea separată a produselor electrice şi
electronice. Eliminarea corectă ajută la prevenirea
consecinţelor negative asupra mediului şi sănătăţii umane.
2 Uscarea părului
1 Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare.
2 Reglaţi comutatorul pentru ux de aer ( e ) la pentru
ux de aer delicat şi coafare, sau la
pentru ux de aer
puternic şi uscare rapidă.
Sfat: puteţi utiliza butonul turbo
( f ) pentru un ux de
aer şi mai puternic.
3 Reglaţi comutatorul pentru temperatură ( d ) la
pentru ux de aer erbinte, la
pentru ux de aer cald,
sau la
pentru uscarea ecientă a părului dvs. la o
temperatură delicată, constantă. Apăsaţi butonul pentru
jet de aer rece
( g ) pentru un ux de aer rece care să
vă xeze coafura.
Aparatul cu funcţie de ionizare oferă un plus de strălucire
şi reduce aspectul creţ. Pentru a activa sau dezactiva
funcţia de ionizare, reglaţi comutatorul pentru ionizare
(
c ) la sau .
» Funcţia de ionizare poate produce un miros special.
Este un lucru normal şi este cauzat de ionii generaţi.
Cap de coafare
Utilizând capul de coafare ultrasubţire, aerul este mai
concentrat în timp ce vă uscaţi părul. Este mai uşor pentru
coafarea părului drept.
Difuzor de volum
Difuzorul de volum a fost creat special pentru a usca delicat
atât părul drept, cât şi pe cel creţ sau ondulat.
1 Pentru a îmbunătăţi volumul natural şi a vă menţine
buclele, ţineţi uscătorul vertical pentru a vă usca părul.
2 Pentru a adăuga volum la rădăcini, introduceţi vârfurile
difuzorului în păr astfel încât să atingă pielea capului.
3 Efectuaţi mişcări circulare cu aparatul pentru a dirija aerul
cald prin păr.
Vă puteţi bucura de funcţia de masaj cu difuzorul, graţie
vârfurilor sale moi şi delicate.
După utilizare:
1 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
2 Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3 Scoateţi grilajul de admisie a aerului ( a ) de pe aparat,
pentru a elimina rele de păr şi praful.
» Rotiţi grilajul de admisie a aerului în sens antiorar
pentru a-l scoate de pe aparat.
» Rotiţi grilajul de admisie a aerului în sens orar pentru
a-l reataşa la aparat.
4 Depozitaţi-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De
asemenea, îl puteţi suspenda de la agăţătoare (
b ).
3 Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi
probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa
www.philips.com/support sau contactaţi centrul local de
asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de telefon îl puteţi
găsi în certicatul de garanţie universal). Dacă în ţara dvs.
nu există niciun centru de asistenţă pentru clienţi, contactaţi
distribuitorul Philips local.
Slovensky
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi
produktov spoločnosti Philips. Aby ste mohli úplne využívať
podporu, ktorú spoločnosť Philips ponúka, zaregistrujte svoj
produkt na lokalite www.philips.com/welcome.
1 Dôležité informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod
na použitie a ponechajte si ho pre prípad potreby v
budúcnosti.
VAROVANIE: Nepoužívajte toto
zariadenie v blízkosti vody.
Ak zariadenie používate v
kúpeľni, hneď po použití ho
odpojte zo siete, pretože voda
v jeho blízkosti predstavuje
nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
VAROVANIE: Toto
zariadenie nepoužívajte v
blízkosti vaní, spŕch, umývadiel
ani iných nádob obsahujúcich
vodu.
Po použití vždy odpojte
zariadenie zo siete.
Ak sa zariadenie prehreje,
automaticky sa vypne. Odpojte
zariadenie zo siete a nechajte
ho niekko minút vychladnúť.
Pred opätovným zapnutím
zariadenia skontrolujte, či nie sú
mriežky upchaté chuchvalcami
prachu, vlasmi a pod.
Poškodený sieťo kábel
smie vymeniť jedine personál
spoločnosti Philips, servisného
strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips alebo
osoba s podobnou kvalikáciou,
aby nedošlo k nebezpečnej
situácii.
Toto zariadenie môžu používať
deti staršie ako 8 rokov a osoby,
ktoré majú obmedzené telesné,
zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú
dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo
im bolo vysvetlené bezpečné
používanie tohto zariadenia a
za predpokladu, že rozumejú
príslušným rizikám. Deti sa
nesmú hrať s týmto zariadením.
Deti bez dozoru nesmú čistiť
ani vykonávať údržbu tohto
zariadenia.
Ak chcete zabezpečiť zvýšenú
ochranu, odporúčame vám
namontovať do elektrického
obvodu, ktorý privádza
elektrickú energiu do kúpeľne,
zariadenie zvyškového prúdu
(RCD). Toto zariadenie RCD
nesmie mať nominálny
zostatkový prevádzkový prúd
vyšší ako 30 mA. Požiadajte o
radu inštalatéra.
Do mriežok na vstup a výstup
vzduchu nezasúvajte kovové
objekty. Predídete tak zásahu
elektrickým prúdom.
Nikdy neblokujte mriežku na
vstup vzduchu.
Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá napätiu
v miestnej elektrickej sieti.
Zariadenie nepoužívajte na
žiaden iný účel ako je účel
opísaný v tomto návode.
Zariadenie nepoužívajte na
úpravu umelých vlasov.
Keď je zariadenia pripojené
k elektrickej sieti, nikdy ho
nenechávajte bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte
príslušenstvo ani súčiastky
od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť
Philips výslovne neodporučila.
Ak takéto príslušenstvo alebo
súčiastky použijete, záruka
stráca platnosť.
Sieťo kábel nenavíjajte okolo
zariadenia.
Predtým, ako zariadenie
odložíte, nechajte ho
vychladnúť.
Zariadenie nepoužívajte, ak
máte mokré ruky.
Zariadenie vždy vráťte
do servisného strediska
autorizovaného spoločnosťou
Philips, kde ho skontrolujú,
prípadne opravia. Oprava
nekvalikovanou osobou môže
pre používateľa predstavovať
veľké nebezpečenstvo.
Deklarovaná hodnota emisie hluku je 83 dB(A), čo
predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na
referenčný akustický výkon 1 pW.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.
Životné prostredie
Tento symbol znamená, že tento výrobok sa
nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom
(smernica 2012/19/EÚ). Postupujte podľa predpisov
platných vo vašej krajine pre separovaný zber
elektrických a elektronických výrobkov. Správna likvidácia
pomáha zabrániť negatívnym dopadom na životné
prostredie a ľudské zdravie.
2 Sušenie vlasov
1 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
2 Nastavením prepínača prúdu vzduchu ( e ) na stupeň
spustíte jemný prúd vzduchu na tvarovanie účesu.
Nastavenie na stupeň
zapne silný prúd vzduchu a
umožní rýchle sušenie.
Tip: Ak chcete použiť mimoriadne silný prúd vzduchu,
môžete použiť tlačidlo
( f ).
3 Prepínač teploty ( d ) nastavte na stupeň , ak chcete
použiť horúci prúd vzduchu, na stupeň
, ak chcete
použiť teplý prúd vzduchu alebo na stupeň
, ak chcete
účinne sušiť vlasy pri stálej teplote šetrnej k vlasom.
Stlačením tlačidla dávky studeného vzduchu
( g )
zapnete prúd studeného vzduchu, ktorý zaxuje váš účes.
Zariadenie s funkciou ionizácie dodáva vlasom vyšší
lesk a obmedzuje strapatenie. Ak chcete zapnúť alebo
vypnúť funkciu ionizácie, posuvný vypínač ionizácie (
c )
nastavte do polohy
alebo .
» Pri používaní funkcie ionizácie sa môže tvoriť
charakteristická vôňa. Spôsobujú ju vzniknuté ióny a je
prirodzenou súčasťou ich tvorby.
Nástavec
Výnimočne tenká tvarovacia hubica poskytne intenzívnejší
prúd vzduchu pri sušení vlasov. Rovné vlasy sa tvarujú
jednoduchšie.
Objemový difuzér
Objemový difuzér je navrhnutý špeciálne na jemné sušenie
rovných aj kučeravých alebo vlnitých vlasov.
1 Vylepšenie prirodzeného objemu a zachovanie kučier
dosiahnete, ak budete sušič počas sušenia držať kolmo k
vašim vlasom.
2 Aby ste zväčšili objem pri korienkoch, vložte hroty do
vlasov tak, aby sa dotýkali pokožky hlavy.
3 Zariadením robte krúživé pohyby, aby teplý vzduch
prenikol ku všetkým vlasom.
Jemné a mäkké hroty difuzéra vám poskytnú príjemnú
masáž pokožky na hlave.
Po použití:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Umiestnite ho na teplovzdorný podklad a počkajte, kým
vychladne.
3 Zložte mriežku na vstup vzduchu ( a ) zo zariadenia a
odstráňte vlasy a prach.
» Ak chcete mriežku na vstup vzduchu zložiť zo
zariadenia, otočte ju proti smeru pohybu hodinových
ručičiek.
» Ak chcete mriežku na vstup vzduchu znovu pripojiť
k zariadeniu, otočte ju v smere pohybu hodinových
ručičiek.
4 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a
bezprašnom mieste. Môžete ho tiež zavesiť za očko na
zavesenie (
b ).
3 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo ak sa vyskytne problém,
navštívte webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese
www.philips.com/support alebo kontaktujte Stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej
krajine (telefónne číslo na toto stredisko nájdete v
medzinárodnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto
stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu
výrobkov Philips.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HP8236/00 Instrukcja obsługi

Kategoria
Suszarki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach