TechniSat TECHNIMASK M2 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
[FR] [PL]
Instructions d'utilisation pour les dispositifs
médicaux: conformément aux directives de l'UE
2017/745 et 207/2012
Version 1 datée du 25/09/2020
Instrukcje obsługi dla wyrobów medycznyc:
do UE 2017/745 i UE 207/2012
Wersja 1 od 25.09.2020 r.
Nom commercial
:
TECHNIMASK M2
Nazwa handlowa
:
TECHNIMASK M2
Fabricant:
TechniSat Vogtland GmbH
Hauptstraße 46 in D-08261 Schöneck
Producent:
TechniSat Vogtland GmbH
Hauptstraße 46 in D-08261 Schöneck
Identification / UDI:
0000/2732 / 0000/2732
Identyfikacja / UDI:
0000/2732 / 0000/2732
Modèle:
Masques chirurgicaux
type II DIN EN 14683:2019-10
Typ:
Medyczne maski twarzowe
typ II DIN EN 14683:2019-10
Évaluation de la conformité de l'UE
:
Dispositif médical de classe 1 selon la directive
de l'UE 2017/745
Ocena zgodności UE
:
Wyrób medyczny klasy 1 zgodnie z UE 2017/745
Références d'article:
0010/2732 – Sac contenant 10 masques
0100/2732 – Sac contenant 10 masques
0050/2732 – Paquet contenant 5 sacs
0500/2732 – Paquet contenant 5 sacs
Numery artykułów:
0010/2732 – Torba z 10 maskami
0100/2732 – Torba z 10 maskami
0050/2732 – Opakowanie z 5 torbami
0500/2732 – Opakowanie z 5 torbami
Note sur l'emballage:
Les désignations 1002 et M2 sur l'emballage sec-
ondaire correspondent.
Uwaga na opakowaniu:
Oznaczenia 1002 i M2 na opakowaniu wtórnym
są takie same.
Usage prévu:
Protection des patients et autres personnes con-
tre les germes infectieux afin d‘éviter le risque de
propagation des infections en particulier en cas
de pandémie.
Cel:
Ochrona pacjentów i innych osób przed pato-
genami w celu uniknięcia ryzyka
rozprzestrzeniania się infekcji, szczególnie w sy-
tuacjach pandemicznych.
Caractéristiques de performance:
Capacité de filtration bactérienne 98 %
Activité respiratoire < 40 Pa/cm²
Pureté microbiologique 30 KBE/g
Cechy użytkowe:
Skuteczność wychwytywania bakterii 98 %
Oddychalność < 40 Pa/cm²
Czystość mikrobiologiczna 30 KBE/g
[FR] [PL]
Indications:
Séjourner dans des environnements où des
mesures sont requises ou recommandées pour
réduire le risque d'infection pour le porteur ou
d'autres personnes.
Wskazania:
Pobyt w środowisku, w którym wymagane lub
zalecane jest podjęcie działań w celu
zmniejszenia ryzyka zakażenia dla użytkownika
lub innych osób.
Contre-indications:
Il n'y a pas de contre-indications générales à l'uti-
lisation de masques chirurgicaux. Des limitations
peuvent résulter de la géométrie du masque par
rapport à la forme de la tête de l'utilisateur
(ajustement serré du masque et recouvrement de
la bouche et du nez, voir "Utilisateur intentionnel"
ci-dessus) ou de conditions de santé dans
lesquelles une légère augmentation de la résis-
tance respiratoire ne peut être tolérée. En cas de
troubles, veuillez consulter votre médecin.
Przeciwwskazania:
Nie ma ogólnych przeciwwskazań do stosowania
medycznych masek na twarz. Ograniczenia mogą
wynikać z geometrii maski w stosunku do kształtu
głowy użytkownika (ścisłe dopasowanie maski
oraz zakrycie ust i nosa, patrz "Przewidziany
użytkownik" powyżej) lub warunków zdrowotnych,
w których nie można tolerować niewielkiego
wzrostu oporu oddechowego. W przypadku ja-
kichkolwiek dolegliwości należy skonsultować się
z lekarzem.
Utilisateurs:
Adolescents et adultes de la population générale,
y compris les patients et les professionnels des
établissements de soins de santé tels que dans
les salles d'opération. Certains utilisateurs, tels
que les bébés, sont exclus de l'exigence du mode
d'emploi selon laquelle le masque doit couvrir le
nez et la bouche de l'utilisateur et que le masque
doit être bien ajusté grâce aux boucles auricu-
laires.
Użytkownik:
Młodzież i dorośli z całej populacji, w tym pacjenci
i pracownicy placówek opieki zdrowotnej, takich
jak np. na sali operacyjnej. Zawarty w instrukcji
obsługi wymóg, aby maska zakrywała nos i usta
użytkownika oraz aby szczelne dopasowanie
maski odbywało się za pośrednictwem pętli
usznych wyklucza niektórych użytkowników,
takich jak np. niemowlęta.
Utilisation:
Non stérile à usage unique
Les masques usagés sont considérés comme
hautement contaminés
Pas de nettoyage / désinfection
Respectez le mode d'emploi
les avertissements et les consignes de sécurité
Użytkowanie:
Niesterylne do jednorazowego użytku
Zużyte maski są uważane za wysoce zaniec-
zyszczone
Brak czyszczenia / dezynfekcji
Przestrzegać instrukcji użytkowania,
ostrzegawczych i bezpieczeństwa
Déclaration d'incidents:
Tout incident grave survenant en rapport avec le
produit doit être immédiatement signalé au fabri-
cant et aux autorités responsables.
Zgłaszanie incydentów:
Wszystkie poważne incydenty mające miejsce w
związku z produktem muszą być niezwłocznie
zgłaszane producentowi i właściwemu organowi.
Conditions de stockage:
Plage de température -30°C à +70°C
Humidité relative < 80%
Warunki przechowywania:
Zakres temperatur -30°C – +70°C
Wilgotność względna < 80%
Durée de conservation:
5 ans dans l'emballage d'origine dans des conditi-
ons de stockage
Czas przechowywania:
5 lat w oryginalnym opakowaniu z zachowaniem
warunków przechowywania
[FR] [PL]
Comment utilizer Zastosowanie
1. Avant de mettre le masque chirurgical, se laver
les mains pendant au moins 20 secondes
à l’eau et au savon. Retirer le masque de l’em-
ballage et le tenir par les boucles auriculaires
avec les deux mains. Contrôler avant utilisation
l’éventuelle présence de dommages
ou saletés.
1. Przed założeniem medycznej maski twarzowej
umyj ręce wodą z mydłem przez co
najmniej 20 sekund. Wyjmij maskę z opakowania
i obiema rękami przytrzymaj ją za pętle
uszne. Przed użyciem sprawdź, czy maska nie
jest uszkodzona i zabrudzona.
2. La partie supérieure du masque est recon-
naissable au fil métallique flexible intégré
permettant d‘ajuster le masque sur le nez. Mettre
le masque, la face blanche tournée
vers l’intérieur, afin qu’il couvre le nez et la
bouche. Placer les deux boucles auriculaires
autour des oreilles pour faire tenir le masque.
2. Górna część maski wyróżnia się wbudowanym,
elastycznym drutem, służącym do dopasowania
docisku maski do nosa. Załóż maskę z białą
stroną skierowaną do wewnątrz,
tak aby zakrywała nos i usta. Obie pętle uszne
załóż na uszy, tak aby zapewnić szczelne
dopasowanie maski.
3. Avec les deux index, ajuster la pince nasale
sur les arêtes du nez en partant du milieu
vers l’extérieur.
3. Ukształtuj mostek na nosie oboma palcami
wskazującymi od środka na zewnątrz do
grzbietu nosa.
4. Tirer la partie inférieure du masque sur le men-
ton. Le masque doit être le plus proche
possible de l’arête du nez et des joues. Éviter de
toucher le masque pendant l’utilisation.
Un masque doit être changé toutes les deux heu-
res ou s’il devient humide. Les articles à
usage unique doivent être utilisés une seule fois
et par une seule personne.
4. Naciągnij dolną część maski na podbródek.
Maska winna ściśle przylegać do grzbietu
nosa oraz policzków. Unikaj dotykania maski pod-
czas użytkowania. Maskę należy
wymieniać co dwie godziny lub gdy jest mokra.
Produkty jednorazowego użytku nie powinny
być noszone więcej niż jeden raz i mogą być sto-
sowane tylko przez jedną osobę.
5. Saisir le masque par les deux boucles auricu-
laires pour le retirer. Jeter le masque
directement dans une poubelle fermée. Se la-
ver/désinfecter ensuite les mains.
5. W celu zdjęcia maski chwyć ją za obie pętle
uszne. Maskę wyrzucaj bezpośrednio do
zamkniętego pojemnika na śmieci. Następnie
umyj / zdezynfekuj ręce.
[FR] [PL]
Avertissements et consignes de sécurité Ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpiec-
zeństwa
Veuillez respecter les indications d’utilisation
et toutes les consignes de sécurité de ce
produit.
En cas de non-respect, l’efficacité du masque
chirurgical peut être réduite.
Przestrzegaj instrukcji obsługi oraz wszystkich
instrukcji bezpieczeństwa dotyczących tego
produktu.
Niezastosowanie się do tego wymogu może
zmniejszyć skuteczność medycznej maski
twarzowej.
Se laver/désinfecter soigneusement les
mains avant de mettre et de retirer le
masque.
Przed założeniem maski i po jej zdjęciu
dokładnie umyj / zdezynfekuj ręce.
Pendant l’utilisation, éviter de toucher le
masque et le visage avec les mains.
Podczas użytkowania unikaj dotykania maski i
twarzy rękoma.
Le masque doit couvrir la bouche et le nez et
ne doit pas être porté sous le menton.
Maska musi zakrywać usta i nos i nie może
być noszona pod brodą.
Après usage, mettre le masque au rebut con-
formément à la réglementation locale en mati-
ère d‘élimination des déchets.
Po zakończeniu użytkowania, usuń ochronną
maskę twarzową zgodnie z lokalnymi przepi-
sami dotyczącymi usuwania.
Le masque de protection est à usage unique.
Un masque déjà utilisé ou très sale ne peut
pas être utilisé/réutilisé et doit être immédi-
atement jeté.
Maska ochronna jest przeznaczona tylko do
jednorazowego użytku.
Nie używaj już wykorzystanej lub mocno za-
brudzonej maski ochronnej, lecz przekaż ją
do natychmiastowej utylizacji.
Veuillez respecter l’intervalle de remplace-
ment du masque recommandé ou préconisé
par les directives sur la santé et la sécurité ou
d’hygiène.
Przestrzegaj zalecanych lub obowiązujących
terminów wymiany maski twarzowej zgodnie z
wytycznymi bezpieczeństwa pracy lub prze-
pisami higieny.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

TechniSat TECHNIMASK M2 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi