Technics SBAS500 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

5
RQT4628
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor een
optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Controleer en identificeer de bijgeleverde accessoires.
Inhoud
Veiligheidstips ............................................................................. 15
Plaatsen van de luidspreker ...................................................... 17
Beveiligingscircuit ...................................................................... 17
Aansluitingen .............................................................................. 19
Bediening ..................................................................................... 21
Technische gegevens ................................................................. 31
Onderhoud .............................................................. Omslagpagina
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat.
For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør
du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
Kontrollér venligst at du har modtaget det viste tilbehør sammen med
apparatet.
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsforskrifter .................................................................. 15
Højttalerplacering ....................................................................... 17
Beskyttelseskredsløb ................................................................. 17
Tilslutning .................................................................................... 19
Anvendelse .................................................................................. 21
Tekniske specifikationer............................................................. 31
Vedligeholdelse ............................................................... Bagsiden
Уважаемый покупатель
Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему.
Чтобы получить оптимальное качество работы системы и
обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно прочитайте
эту инструкцию.
Проверьте и идентифицируйте наличие этих принадлежностей.
Содержание
Меры безопасности .................................................................. 22
Расположение громкоговорителя ......................................... 24
Схемы защиты ...........................................................................
24
Подсоединение .......................................................................... 26
Выполнение операций .............................................................28
Texничecкиe xapaкmepиcmики .............................................. 31
Уход ................................................. обратная сторна обложки
активного сабвуфера система
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.
Сделано в Испании
Пример маркировки:
øø
øø
ø
øø
øø
ø
8 A
øø
øø
ø
øø
øø
ø
øø
øø
ø
øø
øø
ø
øø
øø
ø
øø
øø
ø
Элементы кода: 3-ий символ – год изготовления
(8 – 1998 г., 9 – 1999 г., 0 – 2000 г., ...);
4-ый символ – месяц изготовления
(А – январь, В – февраль, ..., L – декабрь)
Расположение маркировки:
Задняя или нижняя панель устройства
Drogi Kliencie
Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu.
Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę,
prosimy o uważne prezeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie wyposażenia urządzenia.
Spis treści
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ...................................... 23
Ustawianie głośnika.................................................................... 25
Obwód zabezpieczający ............................................................ 25
Połączenia ................................................................................... 27
Obsługa ........................................................................................ 29
Dane techniczne ......................................................................... 31
Konserwacja............................................................ Tylna okładka
Ljr Poccnn
“YctahobjehhsØ gponÎbolntejem b goprlke g. 2 ct. 5
Ielepajvhofo „akoha PI “O Îaqnte gpab gotpe°nte-
jeØ” cpok cjyÒ°s nÎlejnr pabeh 7 folam c lats gpo-
nÎbolctba gpn ycjobnn, ≠to nÎlejne ncgojvÎyetcr b
ctpofom cootbetctbnn c hactorqeØ nhctpykuneØ go ˙kc-
gjyataunn n gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn ctahlaptamn.”
Vážený zákazníku
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku.
Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat, přečtěte
si prosím pozorně tento návod.
Zkontrolujte si prosím a identifikujte dodávané příslušenství.
Obsah
Bezpečnostní upozornění .......................................................... 22
Umístění reprosoustavy ............................................................. 24
Ochranné obvody ........................................................................ 24
Připojení ....................................................................................... 26
Obsluha ........................................................................................ 28
Technické údaje .......................................................................... 31
Údržba přístroje .........................................Na zadní straně obalu
AC mains lead ........................... 1 pc.
Cable de alimentación de CA ..
1 pza.
Cordon secteur ............................... 1
Nätkabel ..................................... 1 st.
Netzkabel ............................... 1 Stck.
Cavo di alimentazione ..................... 1
Netsnoer ......................................... 1
Netledning ................................ 1stk.
Kabel síového přívodu .............. 1 ks
Сетевой шнур питания
переменного тока ..................... 1шт.
Kabel zasilania ......................... 1 szt.
(RJA0049-2K)
(RJA0019-2K)
For others
Para otros países
Pour les autres pays
För andra områden
Für sonstige Länder
Modello per gli altri
paesi
Voor overige landen
Til andre lande
Pro ostatní
Для других стран,
отличных от
Великобритании
Dla pozostałych krajów
For United Kingdom
Para el Reino Unido
Pour le Royaume-Uni
För Storbrittanien
Für Großbritannien
Modello per il Regno
Unito
Voor het Verenigd
Koninkrijk
Til Storbritannien
Pro Spojené království
Для Великобритании
Dla Wielkiej Brytanii
РУССКИЙ
ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
23
RQT4628
Zalecenia dotyczàce bezpieczeæstwa
Umieszczanie
Unikaj umieszczania urzàdzenia w miejscach o:
¡bezpoørednim nasìonecznieniu
¡wysokiej temperaturze
¡duëej wilgotnoøci
¡nadmiernych wibracjach
¡nierównej powierzchni (Umieøã urzàdzenie na równej po-
wierzchni.)
Takie warunki mogà spowodowaã uszkodzenie obudowy i/lub
innych czèøci skìadowych i przez to skróciã czas prawidìowego
dziaìania urzàdzenia.
Umieszczanie przedmiotów na urzàdzeniu
Nigdy nie umieszczaj cièëkich przedmiotów na górze urzàdzenia
lub przewodzie sieciowym.
Napiècie œródìa zasilania
¡Korzystanie z gniazdka sieciowego wysokiego napiècia (takiego,
do jakiego doìàczane urzàdzenia klimatyzujàce) jest bardzo
niebezpieczne.
Podìàczenie urzàdzenia do takiego gniazdka moëe spowodowaã
poëar.
¡Urzàdzenie nie moëe byã zasilane ze œródìa pràdu staìego.
Dokìadnie sprawdœ parametry œródìa pràdu, zwìaszcza na statku
lub w innym miejscu, gdzie bywa stosowany pràd staìy.
Ochrona przewodu zasilania
¡Unikaj nacinania, zarysowywania lub sìabego podìàczania prze-
wodu sieciowego, poniewaë moëe to spowodowaã poëar lub po-
raëenie pràdem.
Naleëy takëe unikaã nadmiernego zginania, rozciàgania lub spla-
tania przewodu.
¡Przy wyìàczaniu urzàdzenia z sieci nie ciàgnij za przewód, ponie-
waë mogìoby to spowodowaã poraëenie pràdem. Przy odìàczaniu
przewodu od sieci mocno chwyã za wtyczkè.
¡Nigdy nie dotykaj wtyczki mokrymi rèkoma, gdyë mogìoby to spo-
wodowaã powaëne poraëenie pràdem.
Ciaìa obce
¡Nie dopuszczaj do tego, aby ciaìa obce, takie jak igìy, monety,
ørubokrèty itp. przypadkowo wpadaìy do urzàdzenia, lub prze-
dostawaìy siè przez otwory wentylacyjne.
Moëe to spowodowaã powaëne poraëenie pràdem lub uszkodze-
nie urzàdzenia.
¡W ëadnym wypadku nie dopuszczaj do wylewania wody lub in-
nych pìynów na urzàdzenie lub do jego wnètrza, gdyë moëe to
spowodowaã poëar lub poraëenie pràdem.
(Jeøli do tego dojdzie, natychmiast wyìàcz urzàdzenie z sieci i
skontaktuj siè z punktem sprzedaëy.)
¡Unikaj rozpylania ørodków owadobójczych w areozolu w pobliëu
urzàdzenia, poniewaë zawierajà one ìatwopalne gazy, które
mogìyby siè zapaliã.
¡Nigdy nie uëywaj ørodków owadobójczych, alkoholu, roz-
puszczalników do farb ani innych podobnych chemikaliów do
czyszczenia obudowy, poniewaë mogà one spowodowaã jej zma-
towienie lub ìuszczenie siè wykoæczenia.
Serwis
¡Nigdy nie próbuj naprawiaã, rozbieraã lub przerabiaã urzàdzenia,
jeøli wystàpià problemy. Jeøli nie bèdziesz przestrzegaì powyë-
szych ørodków ostroënoøci, moëe dojøã do powaënego poraëenia
pràdem.
¡Jeøli podczas pracy urzàdzenia wystàpià jakiekolwiek problemy
(przerywany dœwièk, wskaœniki nie øwiecà siè. widaã dym itp.),
natychmiast skontaktuj siè z autoryzowanym punktem ser-
wisowym.
¡Jeøli urzàdzenie nie bèdzie uëywane przez dìuëszy okres czasu,
wyìàcz je z sieci. W przeciwnym razie, jego ëywotnoøã moëe ulec
skróceniu.
РУССКИЙ
ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
25
RQT4628
Ustawianie głośnika
Głośnik subwoofer może być umieszczony w dowolnym miejscu,
byle dostatecznie daleko od odbiornika telewizora.
Nie umieszczaj żadnych przedmiotów na tym urządzeniu.
Rysunek pokazuje podstawowy sposób umiejscowienia każdego z
głośników.
Ten głośnik jest skonstruowany tak, aby nie powodował
nieregularnych barw odbiornikach telewizyjnych, ale w niektórych
typach telewizorów może się to zdarzyć. Jeśli jednak takie
zniekształcenia obrazu wystąpią, wyłącz telewizor na 15 do 30 minut.
Telewizor uruchomi funkcję rozmagnesowywania kineskopu, która
powinna usunąć zniekształcenia. Jeśli jednak plamy te nadal
widoczne, odsuń zestawy głośnikowe dalej od telewizora.
Zwróć uwagę, że jeśli w pobliżu telewizora znajduje się
namagnesowany obiekt, na obrazie mogą pojawić się nieregularne
barwne plamy na skutek oddziaływania telewizora i zestawów
głośnikowych.
Głośnik środkowy (nie na wyposażeniu)
Głośniki przestrzenne (nie na wyposażeniu)
Odbiornik telewizora (nie na wyposażeniu)
Głośniki przednie (nie na wyposażeniu)
Głośnik Active subwoofer (SB-AS500)
Uwaga:
Nie mocuj tego głośnika do ścian lub sufitu.
Obwód zabezpieczający
Urządzenie te zawiera obwód zabezpieczający głośniki przed
uszkodzeniem spowodowanym zbyt silnym sygnałem na wejściu lub
nienormalnym sygnałem. Gdy zostanie wykryty nadmierny sygnał
wejściowy, wejście zostanie automatycznie przerwane.
Jeśli dźwięk jest przerywany ...
1. Zmniejsz siłę głosu w odbiorniku lub wzmacniaczu.
2. Sprawdź czy nie wystąpiły jakieś problemy z używanym sprzętem,
np. z źródłem dźwięku lub połączeniami. Jeżeli wszystko jest w
porządku, wyłącz zasilanie.
3. Włącz zasilanie ponownie.
Po zresetowaniu obwodu zabezpieczającego ...
Staraj się nie zwiększać siły głosu odbiornika lub wzmacniacza ponad
dopuszczalny poziom.
Inne uwagi:
Upewnij się, aby zmniejszyć głośność w odbiorniku lub wzmacniaczu,
gdy sygnał wejściowy przewyższy dopuszczalną znamionową moc
wejściową, aby uniknąć zniszczenia układu lub innych uszkodzeń.
РУССКИЙ
ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
27
RQT4628
Połączenia
Podłączenie do odbironika
(lub wzmacniacza)
Uwaga:
Może być podłączony do odbiornika (lub wzmacniacza) za pomocą
kabla wielostykowego typu zgodnego z gniazdem w głośniku
subwoofer.
Przed wykonaniem połączeń, wyłącz zasilanie odbiornika (lub
wzmacniacza).
Kabel połączeniowy monofoniczny (na wyposażeniu)
Odbiornik (lub wzmacniacz) (nie na wyposażeniu)
Podłączenie zasilania
Podłącz kabel zasilania po podłączeniu wszystkich pozostałych kabli
i przewodów.
Kabel zasilania (na wyposażeniu)
Do gniazdka zasilania.
Przełącznik napięcia
Użyj śrubokręta z płaską końcówką, aby ustawić przełącznik napięcia
na tylnej płycie w pozycji odpowiedniej do regionu, w którym używasz
to urządzenie.
Uwaga
Jeśli powyższe ustawienie nie zostanie wykonane poprawnie,
urządzenie zostanie poważnie uszkodzone.
Wkìadanie przewodu sieciowego
Nawet gdy przewód jest wìoëony dokìadnie, czoìowa czèøã zìàcza
moëe wystawaã tak, jak pokazano na rysunku.
Jest to zaleëne od rodzaju wtyczki i nie powoduje komplikacji w
korzystaniu z urzàdzenia.
Wtyk przewodu sieciowego Około 6 mm
Gniazdo zasilania sieciowego w urządzeniu
РУССКИЙ
ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
29
RQT4628
Obsługa
Ustaw filtr dolnoprzepustowy, głośność i fazę tak aby odpowiadały
charakterystykom kombinacji głośnika i SB-AS500.
Ustaw przycisk [POWER] w pozycji ON.
Urządzenie znajduje się teraz w stanie gotowości i wskaźnik
POWER świeci się na czerwono.
Gdy odbierany jest sygnał urządzenie włączy się automatycznie
i wskaźnik będzie się świecił na zielono.
Urządzenie automatycznie przełączy się w stan gotowości jeśli
sygnak nie bęolzie odbierany przez dwie (2) minuty.
Ustaw [LOW PASS FILTER] na odpowiednią
częstotliwość, patrz Zmiana pasma
przenoszenia przez ustawienie LOW PASS FIL-
TER.
Ustaw [VOLUME] na odpowiedni poziom, patrz
Zmiana pasma przenoszenia przez ustawienie
VOLUME.
Po wypróbowaniu kilku fragmentów
muzycznych ustaw [PHASE] na NORMAL
lub REVERSE, którykolwiek daje normalne
brzmienie odtwarzanego dźwięku.
Wyjaśnienie:
Jeśli fazy głośnika subwoofer i przedniego przeciwstawne,
będą miały wtedy tendencję do wygaszania się na wzajem.
Odtwarzanie nie będzie brzmiało normalnie i dźwięki będą
wytłumione.
Po zakończeniu ustawień
Jedyna operacja jaka musisz wykonywać codziennie, to naciśnięcie
przycisku [POWER] aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Jeśli zmienisz ustawienie systemu i zmieni się akustyka, zmień
odpowiednio ustawienia.
Kmitočtová odezva při nastavování dolní propustě (LOW PASS FIL-
TER)
Частотная характеристика с помощью установки LOW PASS
FILTER
Zmiana pasma przenoszenia przez ustawienie LOW PASS FILTER
Kmitočtová odezva při nastavování hlasitosti (VOLUME)
Частотная характеристика с помощью установки VOLUME
Zmiana pasma przenoszenia przez ustawienie VOLUME
“Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na:
sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu gìowic
i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu
programatorów, wymianie ëarówek i bezpieczników—nie zaliczane
do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu zgodnie z
§36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13.,
opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.”
“Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych
czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàcze-
niowe, sìuchawkowenie podlegajà gwarancji.”
31
RQT4628
Technische gegevens
Tekniske specifikationer
LUIDSPREKER GEDEELTE
Type 1-weg 2-luidsprekers systeem
Basreflex-type
Luidspreker
Woofer 14 cm conustype x 2
Impedantie 1
Ingangsvermogen
Muziek 200 W
DIN 100 W
Geluidsdrukniveau83 dB/W (1,0 m)
Frequentiebereik
38 410 Hz (16 dB)
42 350 Hz (10 dB)
VERSTERKER GEDEELTE
Continu uitgangsvermogen
20 200 Hz (THV 1%) 100 W (1 )
Faseverandering
NORMAL/REVERSE
Ingangsgevoeligheid/impedantie
335 mV/15 k
Onderdoorlaatzeef
50 200 Hz Variabel
ALGEMEEN
Voeding
AC 110 127 V/220 240 V,
50/60 Hz
Stroomverbruik 40 W
Afmetingen (B × H × D)
318,6 × 382 × 430 mm
Gewicht 10,3 kg
Specificaties onder voorbehoud van
wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij
benadering.
HØJTTALERE
Type 1-vejs, 2-højttalersystem,
basreflekstype
Højttaler
Bashøjttaler
14 cm keglemembrantype x 2
Impedans 1
Indgangseffekt
Musik 200 W
DIN 100 W
Lydstryksniveau
83 dB/W (1,0 m)
Frekvensgang
38 410 Hz (16 dB)
42 350 Hz (10 dB)
FORSTÆRKER
Kontinuerlig sinuseffekt
20 200 Hz (total harmonisk
forvrængning 1%) 100 W (1 )
Faseskift
NORMAL/REVERSE
Indgangsfølsomhed/impedans
335 mV/15 k
Lavpasfilter 50 200 Hz, variabel
GENERELT
Strømforsyning
AC 110 127 V/220 240 V,
50/60 Hz
Effektforbrug 40 W
Mål (B × H × D)
318,6 × 382 × 430 mm
Vægt 10,3 kg
Specifikationerne kan ændres uden
varsel.
Mål og vægt er omtrentlige.
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
Technické údaje
SEKCE REPROSOUSTAV
Typ 1 pásmová
2 reproduktorová soustava
typ Bass-reflex
Reproduktor
Basový
14 cm, kónický × 2
Impedance 1
Příkon
Hudba 200 W
DIN 100 W
Hladina akustického tlaku
83 dB/W (1,0 m)
Kmitočtový rozsah
38 410 Hz (16 dB)
42 350 Hz (10 dB)
SEKCE ZESILOVAČE
Nepřetržitý výkon
20-200 Hz (THD 1%) 100 W (1 )
Přepínání fáze NORMAL/REVERSE
Vstupní citlivost/impedance
335 mV/15 k
Dolní propust
50 200 Hz měnitelné
VŠEOBECNÉ ÚDAJE
Napájení
110 127 V/220 240 V stříd.
50/60 Hz
Spotřeba 40W
Rozměry (Š × V × H)
318,6 × 382 × 430 mm
Hmotnost 10,3 kg
Technické údaje podléhají změnám
bez upozornění.
Uvedená hmotnost a rozměry jsou
pouze přibližné.
Texничecкиe xapaкmepиcmики
БЛОК АКУСТИЧЕСКОЙ
СИСТЕМЫ
Tип 1-полосная система с 2
громкоговорителями
тип с отражением васа
Громкоговоритель
Низкочастотные
14 см, конический тип x 2
Импeдaнc 1 Oм
Bxoднaя мoщнocть
Музыкальная 200 Вт
DIN 100 Вт
Уpoвeнь звyкoвoгo дaвлeния
83 дБ/Bт (1,0 м)
Частотная характеристика
38 410 Гц (16 дБ)
42 350 Гц (10 дБ)
БЛОК УСИЛИТЕЛЯ
Длительная выходная мощность
20–200 Гц (ПКГ 1%) 100 Вт (1 Ом)
Переключение фазы
NORMAL/REVERSE
Входная чувствительность/
импеданс 335 мВ/15 кОм
Низкочастотный фильтр
50–200 Гц регулируемый
ОБЩЕЕ
Источник питания Переменный ток
110 127 В/220 240 В,
50 60 Гц
Потребляемая мощность 40 Вт
Paзмepы (Ш × B × T)
318,6 × 382 × 430 мм
Macca 10,3 кг
Примечание
Boзмoжнo измeнeниe тexничecкиx
xapaктepиcтик бeз cooтвeтcтвyю-
щeгo yвeдoмлeния.
Macca и paзмepы дaны пpимepнo.
SEKCJA GŁOŚNIKA
Typ
system jednodrożny, 2-głośnikowy
Bass-reflex
Głośnik
Niskotonowy
14 cm typ stożkowy x 2
Impedancja 1
Moc wejściowa
Muzyczna 200 W
DIN 100 W
Poziom ciśnienia akustycznego
83 dB/W (1,0 m)
Pasmo przenoszenia
38 410 Hz (16 dB)
42 350 Hz (10 dB)
SEKCJA WZMACNIACZA
Ciągła moc wyjściowa
20 200 Hz (THD 1%) 100 W (1 )
Przełączanie fazy
NORMAL/REVERSE
Wejściowa czułość / impedancja
335 mV/15 k
Filtr dolnoprzepustowy
50 200 Hz Zmienny
OGÓLNE
Zasilanie
AC 110 127 V / 220 240 V,
50/60 Hz
Zużycie mocy 40 W
Wymiary (Szer. × wys. × dług.)
318,6 × 382 × 430 mm
Waga 10,3 kg
Uwaga
Dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
Waga i wymiary są przybliżone.
Dane techniczne
32
RQT4628
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
RQT4628-E
M0499X0
En Sp Fr Sw Ge It Du Da Cz Ru Po
Údrƒba pâístroje
Pâístroj otâete mêkkou suchou látkou
Pokud je povrch pâístroje silnê zneçi¢tên, pouƒijte látku lehce
navlhçenou mÿdlovÿm nebo slabÿm saponátovÿm roztokem.
¡Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní tohoto
pâístroje.
¡Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím peçlivê
pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ.
Yxol
Ljr o≠nctkn lahhofo aggapata ncgojvÎyØte mrfkyd cyxyd
tkahv.
Gpn cnjvhom ÎafprÎhehneØ gobepxhoctneØ ncgojvÎyØte mrfkyd
tkahv, cmo≠ehhyd b msjvhom pactbope njn b cja°om pactbope
ctnpajvhofo gopowka.
¡Hnkofla he ncgojvÎyØte ljr o≠nctkn aggapata cgnpt, pact-
bopntejn njn °ehÎnh.
¡Gpn ncgojvÎobahnn tkahn, golbepfhytoØ xnmn≠eckoØ o°-
pa°otke, o°patntecv k nhctpykunn go o°paqehnd c heØ.
Konserwacja
Aby oczyøciã urzàdzenie, wytrzyj je mièkkà, suchà szmatkà.
Jeøli obudowa urzàdzenia jest bardzo brudna, uëyj mièkkiej
szmatki zwilëonej roztworem mydìa w wodzie, lub sìabym roztwo-
rem detergentu.
¡Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny
do czyszczenia niniejszego urzàdzenia.
¡W razie uëywania chemicznie impregnowanej øciereczki, staran-
nie przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki.
Maintenance
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a
soap-and-water solution or a weak detergent solution.
¡Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this unit.
¡Before using chemically treated cloth, read the instructions that
came with the cloth carefully.
Mantenimiento
Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato.
Si las superficies están extremadamente sucias, utilice un paño
suave humedecido en una solución de agua y jabón o en una
solución de detergente suave.
¡No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para
limpiar este aparato.
¡Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con
atención las instrucciones suministradas con él.
Entretien
Pour nettoyer lappareil, lessuyer avec un chiffon doux et sec.
Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux trempé dans
une solution deau et de savon ou de détergent doux.
¡Ne jamais utiliser dalcool, diluant pour peinture ni de benzine
pour nettoyer lappareil.
¡Avant dutiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire attentive-
ment les instructions qui accompagnent le chiffon.
Underhåll
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av anläggningen.
Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt
rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.
¡Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att
rengöra apparaten.
¡Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruk-
tionerna som följde med tygduken ordentligt.
Pflege und Instandhaltung
Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch ab-reiben.
Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches Tuch in eine
neutrale Seifenlösung tauchen.
¡Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen
dieses Gerätes verwenden.
¡Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuch die
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Manutenzione
Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e
asciutto.
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido im-
merso in una soluzione di acqua e sapone o in una soluzione
detergente debole
¡Per pulire lapparecchio non si deve mai usare alcol, diluenti per
vernici o benzina.
¡Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura
le istruzioni che lo accompagnano.
Onderhoud
Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de
buitenpanelen.
Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte doek en
dompel deze in een zeepoplossing of in een oplossing van een mild
schoonmaakmiddel.
¡Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het
schoonmaken van de buitenpanelen.
¡Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de
bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Vedligeholdelse
Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør
klud.
Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes med en
mild sæbeoplosning. Tør efter med en blød, tør klud.
¡Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløs-
ningsmidler til rengøringen.
¡Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du
omhyggeligt læse den vejledning, som fulgte med kluden.
Der tages forbehold for trykfejl.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Technics SBAS500 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla