Oursson JM3300/IV Instrukcja obsługi

Kategoria
Sokowirówki
Typ
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
Manuale di istruzioni
Lietošanas pamācība
Instrukcja manuał
Instrucțiuni de utilizare
Руководство по эксплуатации
JM3300
LV
PL
RO
RU
DE
EN
ES
FR
IT
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
I
0
II
b
c
a
220-240 V
~
4
DE
Elektrogeräten mangelt. Dies gilt natürlich auch für Kinder.
Solche Personen dürfen das Gerät nur unter erfahrener
Aufsicht nutzen und/oder nachdem sie gründlich mit der
Bedienung des Gerätes und den eventuell damit verbunde-
nen Gefahren vertraut gemacht wurden. Lassen Sie Kinder
nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist für den reinen Hausgebrauch vorgesehen.
Falls das Netzkabel beschädigt wird, muss es von
Fachleuten des autorisierten Kundendienstes (ASC) der
OURSSON AG ausgetauscht werden, damit es nicht zu
Gefährdungen kommt.
Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthalte
-
nen Werkzeuge und Zubehörteile.
Verzichten Sie bei der Reinigung des Gerätes unbedingt
auf Scheuermittel und organische Reinigungsmittel
(Alkohol, Benzin und dergleichen). Bei hartnäckigen
Verschmutzungen können Sie neben einem feuchten Tuch
auch ein wenig mildes Reinigungsmittel benutzen.
Beim Umgang mit Elektrogeräten sollten Sie stets die folgen-
den Regeln beachten:
Benutzen Sie das Gerät so wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben.
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen Unterlage auf.
Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthalte
-
nen Werkzeuge und Zubehörteile.
Damit es nicht zu Stromschlägen kommt, halten Sie
das Netzkabel von Wasser und anderen Flüssigkeiten
fern. Falls aus irgendwelchen Gründen Wasser oder
andere Flüssigkeiten in das Gerät eindringen sollten,
ziehen Sie sofort den Netzstecker, benutzen das Gerät
nicht weiter, sondern wenden sich an den autorisierten
Kundendienst (ASC) der OURSSON AG.
Schließen Sie das Gerät an eine passende Stromquelle an.
Benutzen Sie das Gerät nicht an Stellen, an denen leicht
entndliche Dämpfe in der Luft liegen können.
Versuchen Sie niemals, das Gerät eigenmächtig zu
öffnen – zum einen droht Stromschlaggefahr, zum
anderen können dadurch schwere Fehlfunktionen
eintreten; zusätzlich erlischt die Garantie. Wenden Sie
sich bei Reparatur und Wartung nur an den autorisier
-
ten Kundendienst, der Reparaturen von OURSSON-
Markenprodukten ausführt.
Wenn Sie das Gerät von einem kühlen zu einem warmen
Ort oder umgekehrt bringen, packen Sie es aus und warten
1 – 2 Stunden ab, bevor Sie es einschalten. So kann
kondensierte Feuchtigkeit verdunsten und keinen Schaden
anrichten.
Damit es nicht zu Stromschlägen kommt, tauchen Sie
das Gerät und das Netzkabel niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Gehen Sie besonders umsichtig vor, wenn Sie das Gerät in
der Nähe von Kindern benutzen.
Berühren Sie keine heißen Teile; ansonsten kann es zu
Verbrennungen kommen.
Das Netzkabel wurde bewusst kurz gehalten, damit es nicht
zur Stolperfalle werden kann.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über Tischkanten
herabhängt oder heiße Gegenstände berührt.
Schließen Sie das Gerät nicht an Stromkreise an, an die
bereits andere Geräte angeschlossen wurden, die viel
Strom verbrauchen: In diesem Fall können Leitungen
überlastet werden, das Gerät funktioniert eventuell nicht
mehr richtig.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gas- oder
Elektroöfen und -herden auf.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät keinen Erschütterungen,
Vibrationen und anderen mechanischen Belastungen
ausgesetzt wird, nicht umkippt oder stürzt.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät
reinigen oder Zubehörteile wechseln.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät ist nicht für Personen geeignet, die unter
körperlichen oder geistigen Einschränkungen leiden
oder denen es an der nötigen Erfahrung im Umgang mit
Gefahrensymbol
Weist auf hohe elektrische Spannungen hin.
Warnsymbol
Weist darauf hin, dass Bedienschritte genau wie in der Anleitung beschrieben ausge-
führt werden müssen.
SICHERHEITSHINWEISEAbbildung A
EMPFEHLUNGEN
Lesen Sie die Anleitung gut durch, bevor Sie das Gerät
benutzen. Bewahren Sie die Anleitung auf, damit Sie
später darin nachlesen können.
Sämtliche Abbildungen in dieser Anleitung dienen
nur zur Veranschaulichung, können daher etwas vom
tatsächlichen Aussehen Ihres Gerätes abweichen.
Fassen Sie das Gerät zum Transportieren
ausschließlich am Hauptgerät.
Falls der Filter beschädigt wird, nutzen Sie das Gerät
nicht weiter. Wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst der OURSSON AG.
Wenden Sie bei der Bedienung des Gerätes
niemals Gewalt an. Andernfalls kann es zu
Schäden kommen, die nicht durch die Garan-
tie abgedeckt werden.
LIEFERUMFANG
Hauptgerät ...............................................................1Stk.
Fruchteischbehälter, 2 L ........................................1Stk.
Filtereinsatz .............................................................1Stk.
Maschenlter ...........................................................1Stk.
Deckel......................................................................1Stk.
Schieber ..................................................................1Stk.
Reinigungsbürste.....................................................1Stk.
Bedienungsanleitung ...............................................1Stk.
KOMPONENTENAbbildung B
Schieber
Füllschacht
Deckel
Maschenlter
Fixierhebel
Filtereinsatz
Ablauf
Hauptgerät
Fruchteischbehälter
5
1. Bauen Sie das Gerät wie im vorherigen Abschnitt be-
schrieben zusammen.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
3. Schalten Sie das Gerät ein, bringen Sie den Schalter in
die Stellung «1» oder «2».
4. Geben Sie gewaschene (bei Bedarf auch geschälte und
zerkleinerte) Zutaten in den Füllschacht, drücken Sie
diese mit dem Schieber sanft nach unten.Früchte mit



5. Schalten Sie das Gerät nach dem Einsatz ab, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Die Zutaten müssen in kleinen Portionen in das Gerät
gegeben werden; nicht überllen. Drücken Sie die Zutaten
mit dem Schieber sanft nach unten. Übrigens sorgt der
Schieber auch dafür, dass bei der Verarbeitung sehr saftiger
Zutaten kein Saft aus dem Füllschacht herausspritzt.



TIPP: Wir empfehlen, frische Säfte gleich nach dem
Pressen zu trinken: Nach kurzer Zeit beginnen sich etwas
festere Bestandteile von der Flüssigkeit zu trennen (der Saft
„ockt aus“), sieht nicht mehr besonders appetitlich aus und
verliert auch etwas an Nährwert.
c
b
VORBEREITUNG UND WISSENSWERTES
BEDIENUNG
 wischen Sie das Gerät mit einem
weichen, trockenen Tuch gründlich ab. Waschen Sie die
restlichen Teile (mit Ausnahme des Hauptgerätes!) mit war
-



Abbildung B
Stellen Sie das Hauptgerät auf eine ebene, saubere
Unterlage.
Setzen Sie das Gerät wie in der Abbildung gezeigt
zusammen:
Filteraufsatz auf das Hauptgerät setzen
Filter in den Filtereinsatz einsetzen
Fruchteischbehälter anbringen
Deckel aufsetzen

Ein Gefäß unter den Auslass stellen, das mindestens
einen Liter Flüssigkeit aufnehmen kann
Schieber in den Füllschacht einsetzen
FRUCHTFLEISCHBEHÄLTER UND MASCHEN-
FILTER LEEREN:
Schalten Sie das Gerät ab, bringen Sie den Schalter in
die Stellung „0“.
Lösen Sie den Fruchteischbehälter vom Hauptgerät.
Leeren Sie den Behälter aus.
Bringen Sie den Fruchteischbehälter wieder an.
In folgenden Fällen muss der Maschenlter geleert wer
-
den:
Der Motor dreht nicht mehr so schnell wie üblich.
Der Saft wird zu dick.
Das Gerät beginnt zu vibrieren.
HINWEIS: Der Fruchteischbehälter muss geleert
werden, bevor das Fruchteisch bis zur Oberkante steht.
Wir empfehlen, Fruchteischbehälter und Maschenlter
einfach immer gleichzeitig zu leeren.

Schalten Sie das Gerät ab, ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.


Nehmen Sie den Schieber heraus, den
Fruchteischbehälter ab.
Senken Sie den Fixierhebel, nehmen Sie den Deckel ab.
Nehmen Sie den Maschenlter heraus.
Nehmen Sie den Filtereinsatz vom Hauptgerät ab.
HINWEIS: Falls das Gerät zu vibrieren beginnt, ist der
Maschenlter verstopft oder beschädigt. Schalten Sie das
Gerät ab, sehen Sie sich den Maschenlter genau an.
Überzeugen Sie sich vor dem Öffnen des Ge-
rätes grundsätzlich davon, dass der Motor nicht
mehr läuft, sich nichts mehr bewegt.
Beschädigte Maschenlter dürfen nicht weiter
genutzt werden.
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter aus-
gestattet. Es lässt sich nicht einschalten, wenn
der Fixierhebel nicht richtig auf dem Deckel sitzt.
Damit der Motor nicht überhitzt, benutzen Sie
das Gerät nicht länger als jeweils 4 Minuten
am Stück. Legen Sie alle 4 Minuten eine Pau-
se von mindestens 5 Minuten ein, damit sich
das Gerät wieder etwas abkühlen kann.
Nutzen Sie nur den mit dem Gerät gelieferten
Schieber zum Hinabdrücken der Zutaten, nichts
anderes. Auf keinen Fall dürfen Sie Zutaten mit
den Fingern hinabdrücken; dadurch sind Verlet-
zungen so gut wie vorprogrammiert.
Ein-/Ausschalter:
«0» – Einschalten
«1» – Einschalten, geringe Geschwindigkeit
«2» – Einschalten, hohe Geschwindigkeit

1. Geben Sie keine getrockneten oder harten Zutaten in das
Gerät – also keine Dinge wie Körner, Früchte mit harten
Kernen, sehr kräftiger Haut oder Eis. Solche Dinge können
Ihren Saftbereiter beschädigen.
2. Geben Sie keine Zutaten in das Gerät, die keinen oder so
gut wie keinen Saft enthalten (z. B. Kokosnussfruchteisch,
Zuckerrohr, Vollkorn und dergleichen).
3. Verarbeiten Sie keine Zutaten, die große Mengen panzli
-
cher Öle oder tierischer Fette enthalten. Missbrauchen Sie
Ihren Saftbereiter nicht zum Ölpressen.
4. Geben Sie kein Fruchteisch in den Saftbereiter.
5. Wenn Sie Zutaten mit kleinen Kernen verarbeiten, müssen
Sie anschließend sämtliche Teile des Gerätes von den
Kernen befreien.
6. Die Saftmenge hängt von Frische und Saftgehalt der
Zutaten ab. Je frischer Gemüse oder Früchte, desto mehr
Saft können Sie gewöhnlich daraus gewinnen.
   Hinweise
Äpfel (Birnen, Quitten
und Ähnliches)
Mittelgroße Früchte können Sie direkt
und ohne Vorbereitung in das Gerät ge-
ben. Große Zutaten schneiden Sie zuvor
in kleine Stücke. Entfernen Sie die Stiele.
1 Schneiden Sie verdorbene Teile heraus.
6
   Hinweise
Kirschen (Paumen und
ähnliche Früchte)
Entkernen Sie die Früchte, damit Ihr
Gerät nicht beschädigt wird.
2
Eingefrorene Früchte tauen Sie zu-
nächst auf, bevor Sie diese zusammen
mit dem beim Auftauen entstehendem
Saft in den Füllschacht geben.
Wassermelonen
(Melonen, Kürbisse und
dergleichen)
Schälen Sie die Früchte, entfernen Sie
die Kerne, schneiden Sie die Früchte in
Stücke, die bequem in den Füllschacht
passen.
1
Auch zur Zubereitung von
Früchtekompott und Cocktails.
Apfelsinen (Zitronen,
Mandarinen und andere
Zitrusfrüchte)
Schälen Sie die Früchte, entfernen
Sie die Kerne, schneiden Sie große
Früchte in passende Stücke.
1
Verwenden Sie möglichst Apfelsinen
speziell zum Auspressen – bei solchen
Früchten können Sie sich das Entker-
nen sparen. Wenn Sie besonders viel
Saft gewinnen möchten, geben Sie
die Früchte vor dem Pressen etwa 20
Sekunden lang in die Mikrowelle. Für
leckere Cocktails.
Möhren (Rote Bete,
Pastinaken, Petersilie,
Sellerie usw.)
Schälen Sie das Gemüse, schneiden
Sie großes Gemüse in kleinere Stücke.
1
Verdünnen Sie Rote-Bete-Saft mit
etwas Wasser. Wir empfehlen, Möhren-
saft mit ein wenig Fett (ein paar Tropfen
Olivenöl oder Sahne) zu ergänzen – so
wird Vitamin A besonders gut vom
Körper aufgenommen.
Kohl (Weißkohl, Rotkohl,
Brokkoli und dergleichen)
Waschen Sie den Kohl, anschließend
in kleine Stücke schneiden. Brokkoli
und Blumenkohl zerpücken Sie in
Röschen.
1
Zur Safttherapie – sprechen Sie zuvor
mit ihrem Arzt.
Kartoffeln (Süßkartoffeln,
Artischocken etc.)
Schälen Sie das Gemüse, schneiden
Sie großes Gemüse in kleinere Stücke.
1
Petersilie (Spinat,
Mangold, Sellerie und
Ähnliches)
Entfernen Sie die Strünke, legen Sie
das Gemüse in kaltes Wasser ein;
anschließend gut abspülen.
1
Himbeeren (Brombeeren,
Erdbeeren und ähnliche
Früchte)
Entfernen Sie die Kelchblätter (bei
Erdbeeren die grünen Blättchen mit
Stiel)
1
Der Saft kann noch kleine Samen
enthalten, die eventuell etwas bitter
schmecken.
Trauben (Sanddorn,
Granatapfel, Heckenkir-
sche etc.)
Trennen Sie die Beeren von den
Stielen, schälen Sie Granatäpfel, ent-
fernen Sie die Kerne, möglichst auch
die dünnen Membranen.
2
Granatapfelsaft kann bitter schmecken,
wenn Kerne oder Membranen mit in
den Füllschacht geraten. Wählen Sie
möglichst kernlose Trauben.
Gurken (Zucchini, Kürbis-
se und Ähnliches)
Schälen Sie das Gemüse, entfernen
Sie harte Kerne, die bei überreifem
Gemüse vorkommen.
1
Lässt sich gut mit Suppengrün kom-
binieren.
Radieschen (Rettich,
Rüben und dergleichen)
Entfernen Sie die Strünke, schälen Sie
das Gemüse, schneiden Sie großes
Gemüse in kleinere Stücke.
1 Für Säfte, die nicht bitter schmecken.
Tomaten (Kirschtomaten
und Ähnliches)
Entfernen Sie die Strünke; bei Bedarf in
kleine Stücke schneiden.
2
Der Saft wird gewöhnlich etwas
wässrig.
Mangos (Ananas, Kiwis
etc.)
Schälen und entkernen Sie die Früchte,
entfernen Sie bei Ananas den ganzen
Kern.
1
Wunderbar für leckere Fruchtsaftkom-
positionen.
Johannisbeeren (Moos-
beeren (neudeutsch
häug „Cranberries“
genannt), Preiselbeeren
und dergleichen)
Lösen Sie die Beeren von den
Zweigchen.
2
Der Saft wirkt gewöhnlich eher wie
Püree, kann auch Samen enthalten.
Paprika (Peperoni und
ähnliches Gemüse)
Entfernen Sie den Strunk und die
Samen.
1
Verarbeiten Sie keine roten Chilis; die-
se enthalten schlicht zu wenig Saft.
7
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten – es
besteht Stromschlaggefahr!
HINWEIS: Falls sich Kunststoffteile durch kräftige Säf-
te (z. B. Möhren- oder Rote-Bete-Saft) verfärben, lässt
sich dies mit etwas Panzenöl gewöhnlich wieder in
Ordnung bringen. Reinigen Sie die Teile anschließend
unter ießendem Wasser.
REINIGUNG UND PFLEGEAbbildung С
Fruchteischbehälter, Filtereinsatz, Maschenlter,
Deckel und Schieber können Sie bequem in der
Spülmaschine reinigen. Trocknen Sie alle Teile
gründlich.
Wischen Sie das Hauptgerät mit einem feuchten
Tuch sauber. Tauchen Sie das Hauptgerät
MÖGLICHE PROBLEME UND LÖSUNGEN
Problem 
Gerät funktioniert
nicht
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker richtig in der Steckdose steckt. Stecken Sie den Netzstecker
(richtig) ein.
• Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät richtig zusammengesetzt wurde. Falls nicht, nehmen Sie das
Gerät wieder auseinander und setzen es wie in der Anleitung beschrieben zusammen.
• Sollte sich das Problem nicht auf diese Weise lösen lassen, wenden Sie sich bitte an den autorisierten OURS-
SON-Kundendienst.
Wenig Saft
• Zutaten enthalten manchmal mehr, manchmal aber auch weniger Saft.
• Viele Zutaten verlieren schnell an Flüssigkeit, wenn sie nicht mehr ganz frisch sind. Legen Sie die Zutaten 1 –
2 Stunden lang in Wasser.
• Wenn Sie Zutaten mit kleinen Kernen verarbeiten, kann sich die Saftmenge nach kurzer Zeit verringern. Wir
empfehlen, das Gerät zwischendurch kurz zu zerlegen und durchzuspülen, damit störende Kerne entfernt
werden.
Viel Fruchteisch
im Saft
• Je nach Zutaten kann sich der Saft bei längerem Einsatz mit etwas mehr Fruchteisch anreichern.
• Zerlegen Sie den Saftbecher und entfernen Sie abgelagertes Fruchteisch zwischendurch etwas häuger.
• Falls Filter oder Pressschraube beschädigt werden, kann sich dies negativ auf die Leistung des Gerätes und
auf die Saftqualität auswirken. Wir empfehlen einen baldigen Austausch.
• Wenn Sie zu viele Zutaten auf einmal in das Gerät geben, kann der Motor blockieren und deutlich mehr
Fruchteisch in den Saft gelangen. Geben Sie Zutaten langsam und in kleinen Portionen hinzu.
Ungewöhnliche
Geräuschentwick-
lung im Betrieb
• Überzeugen Sie sich davon, dass alle Teile richtig zusammengesetzt wurden. Zerlegen Sie den Saftbereiter,
setzen Sie ihn anschließend wieder richtig zusammen, achten Sie darauf, ob das Geräusch nach wie vor
auftritt.
• Schalten Sie den Saftbereiter nicht leer ein.
• Achten Sie auf die richtige Größe der Zutaten. Wir empfehlen, große Zutaten in kleine Stücke zu schneiden,
die bequem in den Füllschacht passen.
• Ungewöhnliche Geräusche können durch Art und Größe der verschiedenen Zutaten entstehen.
• Auch wenn der Saftbereiter auf einer unebenen oder nicht ganz geraden Unterlage steht, kann es zu unge-
wöhnlicher Geräuschentwicklung kommen. Stellen Sie das Gerät auf eine ache, robuste Unterlage.
Das Fruchteisch
ist sehr feucht
• Besonders zu Beginn des Entsaftens kann das Fruchteisch viel Feuchtigkeit enthalten.
• Auch bei nicht ganz frischen Zutaten zeigt sich oft mehr Flüssigkeit im Fruchteisch.
• Wenn Sie Zutaten verarbeiten, die längere Zeit im Kühlschrank gelagert wurden, legen Sie diese zuvor 1 – 2
Stunden lang in Trinkwasser.
Das Gerät vibriert. • Das Gerät kann im Betrieb leicht vibrieren. Dies ist ganz normal, keine Fehlfunktion.
Das Gerät hält
plötzlich an
• Schalten Sie das Gerät ab, lassen Sie es etwa 5 Minuten lang abkühlen. Schalten Sie es dann wieder ein.

Hinweise zur Produktzertizierung nden Sie unter ; Sie können auch Ihren Händler
danach fragen.


Technische Daten
Modell
JM
3300
Stromverbrauch (W)
maximal
800
Netzspannung
220 – 240 V, 50 – 60 Hz
Schutzklasse
II
Temperatur bei Lagerung und Transport
-25 bis +35 °C
Temperatur im Betrieb
5 bis 35 °C
Luftfeuchtigkeit
15 – 75 % (nicht kondensierend)
Gewicht (kg)
7,3
8
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein hochwertiges
Produkt der OURSSON AG entschieden haben. Wir ach-
ten darauf, Ihnen stets sinnvolle, wirklich praxistaugliche
Geräte zu bieten. Auch bei der Qualität gehen wir keine
Kompromisse ein. Falls Ihr OURSSON-Produkt doch
einmal repariert werden muss, wenden Sie sich bitte
an unseren autorisierten Kundendienst (nachstehend
einfach Kundendienst genannt). Eine vollständige Liste
mit Kundendienstniederlassungen und ihren Anschriften
nden Sie auf unseren Internetseiten: www.oursson.com

1. Die Garantiebedingungen der OURSSON AG, die
über den Kundendienst der OURSSON AG erbracht
werden, gelten ausschließlich in dem Land, in dem
die Geräte der OURSSON AG vertrieben werden,
da Garantieleistungen nach landesspezischen
Vorschriften und Konformitätsvorgaben erbracht
werden müssen.
2. Die OURSSON AG erbringt Garantieleistungen
gemäß den im jeweiligen Vertriebsland gültigen
Verbraucherschutzgesetzen. Garantieleistungen
können nur in Anspruch genommen werden, wenn
das jeweilige Produkt ausschließlich zu persönlichen,
familiären Zwecken sowie im Haushalt eingesetzt
wird. Die OURSSON AG ist nicht zur Erbringung von
Garantieleistungen verpichtet, wenn Produkte für
gewerbliche Zwecke, in Unternehmen, Institutionen,
Organisationen oder in einem ähnlichen Umfeld
eingesetzt werden.
3. Folgende Nutzungsbedingungen und Garantiezeiten
gelten für Produkte der OURSSON AG:
REPARATUREN
4. Die Garantieleistungen der OURSSON AG erstrecken
sich nicht auf folgende Produkte, bei denen es sich
um Verschleißteile handelt oder die nicht mit dem
Hauptprodukt in Verbindung stehen:
Batterien.
Mit dem Produkt gelieferte Hüllen, Kordeln,
Tragekordeln und -Gurte, Befestigungszubehör,
Werkzeuge, Dokumentation.
5. Die Garantie deckt keine Defekte ab, die durch
falsche Nutzung, falsche Lagerung oder falschen
Transport der Waren, durch Eingriffe Dritter oder
Höhere Gewalt verursacht werden. Dazu zählen:
Defekte, die durch nachlässige Handhabung,
Einsatz für Fremdzwecke, Nichteinhaltung der
Anweisungen der Bedienungsanleitung, zu hohe
oder zu geringe Temperaturen, Feuchtigkeit und
Staub, eigenmächtiges Öffnen oder eigenmächti-
ge Reparaturversuche, Betrieb mit ungeeigneter
Stromversorgung, Eindringen von Flüssigkeiten,
Insekten, sonstigen Fremdkörpern und Substanzen
sowie Langzeiteinsatz des Produktes unter extre-
men Einsatzbedingungen entstehen.
Defekte, die durch nicht autorisierte Versuche
zum Testen oder Prüfen des Produktes, durch
physische Veränderung oder Veränderung von
Software, durch nicht autorisierte Wartung oder
Reparatur verursacht werden.
Defekte, die durch Einsatz nicht standardisierter
oder minderwertiger Ausrüstung, Zubehörteile,
Ersatzteile oder Batterien verursacht werden.
Defekte, die durch den Einsatz in Verbindung
mit Zusatzteilen (Zubehör) entstehen, die nicht
von der OURSSON AG zum Einsatz mit dem
Produkt empfohlen werden. Die OURSSON AG
übernimmt keine Haftung für die Qualität von
Zusatzteilen (Zubehör) von Drittanbietern und
damit verbundenen Produkten. Zusätzlich gewähr-
leistet die OURSSON AG nicht, dass Produkte
einwandfrei mit Produkten anderer Hersteller
zusammenarbeiten.
6. Produktdefekte, die während der regulären
Einsatzzeit eines Produktes auftreten, werden vom
autorisierten Kundendienst behoben. Innerhalb der
Garantiezeit werden Defekte kostenlos behoben.
Dazu müssen das Garantiezertikat sowie ein
Kaufbeleg (aus dem das Kaufdatum hervorgeht) im
Original vorgelegt werden. Fehlen solche Nachweise,
beginnt die Garantiezeit mit dem Herstellungsdatum
der jeweiligen Waren. Bitte beachten:
Einrichtung und Installation (Zusammenbau,
Anschluss und dergleichen) des Produktes
gemäß Bedienungsanleitung fallen nicht
unter den Garantieleistungsumfang der
OURSSON AG. Solche Tätigkeiten müssen vom
Anwender selbst ausgeführt, können gegen
Gebühr auch von Spezialisten der meisten
Kundendienstniederlassungen übernommen
werden.
Wartungstätigkeiten (wie Reinigen und Schmieren
beweglicher Teile, Austausch von Verschleißteilen,
Verbrauchsgütern und dergleichen) werden gegen
Gebühr ausgeführt.
7. Die OURSSON AG haftet nicht für jegliche direkten
oder indirekten Schädigungen von Menschen oder
Tieren sowie nicht für Sachschäden, sofern diese
durch Nichtbeachtung der Nutzungsbedingungen,
unsachgemäße Lagerung, unsachgemäßen
Transport, falsche Installation, beiläuge falsche
oder fahrlässige Handlungen von Verbrauchern oder
Dritten entstehen.
8. Unter keinen Umständen haftet die OURSSON
AG für jegliche speziellen, beiläugen, indirekten
Reparaturen am Saftbereiter dürfen nur über den autorisierten Kundendienst der OURSSON AG
ausgeführt werden.
Produktbezeichnung
Einsatzzeit
in Monaten
Garan-
tiezeit, in
Monaten
Mikrowellengeräte, Brotbackauto-
maten, Induktionsherde
Multikochgeräte, Küchenmaschinen,
Wasserkocher, Elektrogrills,
Handmixer, Mixer, Fleischwölfe,
Toaster, Thermobehälter,
Röstgeräte, Kaffeebereiter,
Dampfgarer, Entsafter, Zerhacker,
Dörrgeräte, Joghurtbereiter,
Fermentiergeräte, Miniöfen,
Tiefkühlgeräte, Kühlgeräte,
automatische Kaffeemaschinen,
Milchaufschäumer,
Universalzerkleinerer,
Joghurtbereiter/Fermentierer
Küchenwaagen, Siphons
60 24
9
OURSSON AG
In China hergestellt
Die Seriennummer nden Sie an der Rückseite
des Produktes, auf seiner Verpackung und auf der
Garantiekarte.
Die ersten beiden Buchstaben bezeichnen die
Produktgruppe (Saftbereiter – JM).
Die ersten beiden Ziffern geben das
Herstellungsjahr an.
Die nächsten beiden Ziffern stehen für die
Herstellungsmonat.
Die restlichen Ziffern bilden die Seriennummer des
Produktes.
Um Missverständnissen vorzubeugen, empfeh-
len wir Ihnen dringend, die Bedienungsanleitung
und die Garantiebedingungen aufmerksam
durchzulesen. Vergewissern Sie sich, dass die
Angaben auf der Garantiekarte stimmen. Die
Garantiekarte ist nur dann gültig, wenn folgende
Dinge richtig und klar angegeben wurden:
Modell, Seriennummer, Kaufdatum, lesbarer
Stempel, Unterschrift des Käufers. Modell- und
Seriennummer des Gerätes müssen mit den
Angaben auf der Garantiekarte übereinstimmen.
Falls diese Bedingungen nicht erfüllt oder die
Angaben auf der Garantiekarte geändert wer
-
den, verliert die Garantiekarte ihre Gültigkeit.
oder Folgeschäden, zu denen auch Folgendes
zählt: entgangener Gewinn, Schädigungen durch
Geschäfts- und andere Unterbrechungen, verursacht
durch Nutzung oder Nichtnutzbarkeit des Produktes.
9. Im Zuge ständiger Produktverbesserungen können
sich Designelemente und bestimmte technische
Spezikationen ohne Vorankündigung durch den
Hersteller ändern.
-

1. Die von der OURSSON AG für dieses Produkt
festgelegte Einsatzzeit gilt nur dann, wenn das
Produkt ausschließlich für den persönlichen, fami-
liären sowie Haushaltsbedarf eingesetzt wird und
sich der Anwender an die Vorgaben zu ordnungs-
gemäßem Betrieb, Transport sowie zur richtigen
Lagerung hält. Bei sachgerechter Handhabung und
Einhaltung der Betriebshinweise kann die tatsäch-
liche Lebenserwartung des Produktes die von der
OURSSON AG festgelegte Einsatzzeit überschreiten.
2. Wenden Sie sich nach Ablauf der regulären
Einsatzzeit an den autorisierten Kundendienst,
lassen Sie eine vorsorgliche Wartung ausführen
und ermitteln, ob sich das Produkt für eine weitere
Nutzung eignet. Vorsorgliche Wartungsarbeiten wer-
den vom Kundendienst auch während der regulären
Einsatzzeit gegen Gebühr ausgeführt.
3. Die OURSSON AG rät vom Einsatz dieses Produktes
über die reguläre Einsatzzeit hinaus ab, sofern
keine vorsorgliche Wartung über den autorisierten
Kundendienst vorgenommen wird, da das Produkt
in diesem Fall eine mögliche Gefahr für Leben,
Gesundheit und Eigentum des Anwenders darstellen
kann.

Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben der europäischen
Direktive 2002/96/EG zu elektrischen und elektronischen
Altgeräten – WEEE. Nach Ende seiner Einsatzzeit darf
das Produkt nicht mit dem regulären Hausmüll entsorgt
werden. Stattdessen muss es bei einer geeigneten
Sammelstelle zum Recycling elektrischer und
elektronischer Altgeräte abgegeben, dort nach
gesetzlichen Vorgaben verarbeitet, recycelt oder
entsorgt werden. Durch sachgerechte Entsorgung des
Produktes leisten Sie einen kleinen, aber dennoch
wichtigen Beitrag zur Bewahrung unserer natürlichen
Ressourcen, zum Schutz unserer Umwelt und
unserer Mitmenschen. Weitere Hinweise zu
Sammelstellen und zum Recycling dieses
Produktes erhalten Sie von Ihrer
Stadtverwaltung oder Ihrer
Entsorgungsgesellschaft für Haushaltsabfälle.

Jedes Produkt trägt eine eindeutige Seriennummer
aus Buchstaben und Ziffern sowie einen Barcode,
der folgende Angaben enthält: Produktgruppe,
Herstellungsdatum, Seriennummer des Produktes.
JM1910 0
1
1234567
1 2 3 4
Falls Sie Fragen zu oder Probleme mit Produkten der OURSSON AG haben sollten, wenden Sie sich bitte einfach
per E-Mail an uns: [email protected]
Diese Anleitung wird durch internationale und EU-Urheberrechtsgesetze geschützt. Jegliche nicht autorisierte
Verwendung der Anleitung einschließlich Kopieren, Ausdrucken und Verteilen kann strafrechtliche Verfolgung nach
sich ziehen.
Kontakt:
1. Produkthersteller – OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Schweiz.
2. Zertizierungsangaben zum Produkt nden Sie auf unseren Internetseiten: www.oursson.com
10
EN
and knowledge. They can only use the device
under the supervision of the person responsible
for their safety, or after instruction on the safe use
of the device. Do not allow children to play with
the product.
This product is intended only for use in the home.
If the power cord is damaged, it must be replaced
by a specialist from the authorized service center
( ASC ) OURSSON AG to avoid danger.
Use only the tools, which are included in the
product set.
When cleaning the appliance do not use abra
-
sives and organic cleaners (alcohol, gasoline,
etc.). When cleaning the device it is allowed to
use a small amount of neutral detergent.
When using electrical appliances should take the
following precautions:
Use the device according to the following instruc
-
tions manual.
Install the device on a stable surface.
Use only the tools, which are included in the
product set.
To protect against risk of electrical shock do
not put the cord in water or other liquid. If
for some reason the water got into the unit,
contact an authorized service center (ASC)
OURSSON AG.
For power supply, use a power grid with proper
characteristics.
Do not use the device in areas where the air can
contain vapors of ammable substances.
Never attempt to open the device by yourself
– it could possibly be the reason of an electri
-
cal shock can lead to product malfunction
and will invalidate the manufacturer’s warran-
ty. For repair and maintenance, contact only
authorized service centers meant for repair of
products under the trademark OURSSON.
When moved from a cool to a warm place and
vice versa unpack it before use and wait 1-2
hours without turning it on.
In order to prevent electrical shock do not
immerse the entire product or the wires into
the water.
Be particularly careful and cautious when using
the device near children.
Do not touch any hot parts, as this may cause
injury.
The power cord is specially made relatively short
in order to avoid the risk of injury.
Do not allow the cord to hang over the sharp edge
of the table or touch hot surfaces.
Do not connect this device to a grid which is over
-
loaded with other appliances: it can lead to the
fact that the device will not function properly.
Do not install the device near gas and electric
stoves and ovens.
After use, make sure to disconnect the device
from the power grid.
Keep the device from bumps, falls, vibration and
other mechanical inuences.
Make sure to disconnect the device from the
power grid before cleaning or changing acces
-
sories.
Do not use the device outdoors.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen
-
sory or mental capabilities, or lack of experience
Danger symbol
A reminder to user about high voltage.
Warning symbol
A reminder to user about the necessity of operating exactly according to the
instructions.
SAFETY INSTRUCTIONS, Fig. A
RECOMMENDATIONS
Please read the instruction manual before using
the device. Keep the manual after reading for
further use.
All illustrations in this manual are schematic
representations of real objects, which may differ
from the actual images.
You can move the device only by holding its stand.
If the lter has been damaged, stop using the
device and contact an authorized OURSSON AG
service center.
The operation of this device in any case does
not imply application of any force to it, as this
may damage the product due to user fault.
PRODUCTS SET
Motor unit..................................................................1 pc.
Pulp container, 2L .....................................................1pc.
Filter insertion ...........................................................1pc.
Mash lter .................................................................1 pc.
Lid .............................................................................1pc.
Pusher ......................................................................1 pc.
Cleaning brush .........................................................1pc.
Instruction Manual ....................................................1pc.
ELEMENTS OF DESIGN, Рiс. В
Pusher
Feeding chute
Lid
Mesh lter
Catch
Filter insertion
Draining device
Motor unit
Pulp container
11
1. Assemble the device as described in the previous sec-
tion.
2. Plug the device into an electrical outlet.
3. Turn on the device, turning the knob in «1» or «2» posi-
tion.
4. With the help of the pusher place beforehand washed
and, if necessary, peeled and chopped ingredients into
the feeding chute.


5. After nishing juicing turn it off and unplug it.
The ingredients must be placed in small portions, to not
overll the cup. Use the pusher to push ingredients. In addi-
tion, the pusher will help avoid splashing the juice from the
feeding chute, when squeezing juicy products.


TIP: It is recommended to drink fresh juices immediately
after preparation, because after a while they begin to ake,
lose useful properties and attractiveness.
c
b

ORDER OF OPERATION
 wipe the device with a soft, dry cloth.
The rest of the parts



Рiс. B.
Place the motor unit on a at and clean surface.
Assemble the device according to the picture:
Install the lter insertion onto the motor unit
Insert lter into the lter insertion
Install pulp container
Install the lid

Place under the spout a container for juice, no
less than 1L capacity
Place the pusher into the feeding chute
EMPTYING THE PULP CONTAINER AND
MESH FILTER:
Turn off the device, turn the knob to “0” mark.
Detach the pulp container form the motor unit.
Empty the container.
Install the pulp container back.
Mesh lter must be emptied if:
Motor unit’s rotating speed has lowered
Juice is too thick
The device starts to vibrate
NOTE: Pulp container must be emptied before the pulp
level reaches edge of the tray. It is recommended to empty
the pulp container and mesh lter at the same time.
DISASSEMBLING THE JUICE MAKER:
Turn off and unplug the device.


Remove the pusher and pulp container.
Lower the catch and remove the lid.
Remove the mesh lter.
Remove the lter insertion from the motor unit.
NOTE: If the device begins to vibrate, it means that the
mesh lter is clogged or damaged. Turn off the device and
check the mesh lter status.
Before opening the device, make sure the
motor unit is fully stopped.
Damaged mesh lter must not be used.
The device is equipped with a safety lock. It
won’t be possible to turn on the device if the
catch isn’t xated on the lid.
To avoid overheating of the motor, do not use
this device for more than 4 minutes without
a pause. Every 4 minutes make a 5-minute
break and let the device cool down.
To push the ingredients into the feeding chute,
use only the pusher, which is included with the
device. It is strictly forbidden to push ingredi-
ents with hands, as this could cause injury.
Power knob:
«0» – Turn on
«1» – Turn on, low speed
«2» – Turn on, high speed
PREPARATION RECOMMENDATIONS:
1. Do not place into the device dried or hard ingredi-
ents, such as whole grains, fruits with hard seeds,
thick-skinned or ice. This can damage juice maker’s
parts.
2. Do not press the products without juice content
(coconut, sugar cane, whole grains, etc.).
3. Do not use ingredients that contain an excessive
amount of vegetable oil or animal fat. Do not use the
juice maker for squeezing oil from the ingredients.
4. Do not load pulp into the juice maker.
5. After juicing the ingredients with small seeds, you
must clean all parts of the device from the seeds.
6. The amount of juice depends on the freshness and
juiciness of the products. The fresher the vegetables
or fruit, the more juice you can make.
   Note
Apple (pear, quince,
etc.)
Medium size fruits may be placed
without preparation. Big ones-cut.
Remove the peduncle.
1 Cut the damaged fruit pulp.
12
   Note
Cherry (plum, etc.)
Remove the seeds to avoid
damage to the device.
2
Prepare the juice from frozen berries,
defrost them, place them into the feeding
chute with defrosted juice.
Watermelon (melon,
pumpkin, etc.)
Peel the fruits, remove the seeds
and cut them so, that they t the
feeding chute.
1 Use to prepare mixes and cocktails.
Oranges (lemons,
mandarin, etc.)
Peel the fruits, remove the seeds,
big ones- divide.
1
Use special oranges for juice(they are
without seeds). To squeeze maximum
juice before juicing place the fruits into the
oven from 20 seconds on medium power.
Use to prepare cocktails.
Carrots (beets,
parsnips, parsley
root, celery, etc.)
Peel the vegetables, large ones
– cut.
1
Dilute beet juice with water. It is
recommended to add a drop of oil (olive
oil or cream) into the carrot juice for the
assimilation of vitamin A
Cabbage (white, of
red, broccoli, etc.)
Wash the cabbage and cut,
broccoli and cauliower divide into
orets
1
Use for Live Juice Therapy, consult in
advance with your doctor
Potatoes (yams,
artichoke, etc.)
Peel the vegetables, large ones
– cut.
1
Parsley (spinach,
chard, celery, etc.)
Go through springs, soak in cold
water, then rinse thoroughly
1
Raspberry
(blackberry,
strawberry, etc.)
Remove the sepals of berries 1
Juice may contain seeds particles giving
it a tart taste
Grapes (buckthorn,
pomegranate,
honeysuckle, etc.)
Separate the berries from the
twigs, peel the pomegranate
and remove the seeds from the
membrane
2
Pomegranate juice can turn bitter if the
membrane falls into the feeding chute,
use seedless grapes
Cucumbers (zucchini,
squash, etc.)
Peel the vegetables, remove the
seed if vegetables are overripe
1 Goes well with greens
Radish (turnips, etc.) Cut the tails, peel, large ones – cut. 1 Make juice mixes to reduce bitterness.
Tomatoes (cherry
tomatoes, etc.)
Remove the stalk, , large ones
– cut.
2 Juice turns out a little watery
Mango (pineapple,
kiwi, etc.)
Peel, remove the seeds, remove
the pineapple core
1 Use to create mixes
Currants (cranberries,
lingonberries, etc.)
Separate the berries from the twigs 2
The juice consistency is puree like, may
be seeds
Sweet peppers (hot
peppers, etc.)
Remove the stalk and seeds 1
Do not use chili peppers, because it isn’t
juicy enough
13
NOTE: Colored scurf on plastic parts of the juice maker,
for example from the carrot juice or beet juice can be
removed with a little vegetable oil. Than wash the parts
under the running water.
CLEANING AND MAINTENANCE, Рiс. С
Pulp container, lter insertion, mesh lter, lid and pusher
can be washed in the dishwasher. Thoroughly dry all
parts.
Wipe the device with a damp cloth. Never immerse
the device into the water because of the risk of
electric shock.
POSSIBLE PROBLEMS AND SOLUTIONS
Problem 
Device does not
work
Check whether the power cord is connected to the outlet. If the device is not connected, plug it to the
outlet.
Check whether the device is assembled correctly. If not, disassemble and reassemble according to the
instructions.
If the problem persists, contact an authorized service center OURSSON.
Little juice
The various ingredients have different moisture contents.
If the products are not fresh, they lost their juiciness. Put the ingredients in water for 1-2 hours
to recover.
If you are using ingredients with small seeds, then after few loads their presence can reduce the
amount of juice. For best results, between preparations disassemble the machine and clean it
from seeds.
A lot of pulp in the
juice
With continued juicing and depending on the ingredients, juice may contain much pulp.
To reduce the pulp in the juice, disassemble the juice cup and remove the pulp more often.
If the lter or screw is damaged - it can affect the performance and quality of juice. It is
recommended to replace them
If too much of the ingredients are loaded into the juice maker simultaneously, this can lead to
frequent stoppages and to a large number of pulp in the juice. Place ingredients slowly and in
small portions.
Extraneous
sounds when the
device is working
Make sure that all parts are correctly assembled. Try to disassemble and assemble the juice
maker again and listen to the noise.
Do not turn the juice maker without ingredients.
Check the size of the juicing products. It is recommended to cut large ingredients into small
pieces so the t into the feeding chute.
Depending on the type or size of various ingredients different noises may occur.
Noise may occur when the juice maker is working on uneven or inclined surfaces. Lace it on a
at stable surface.
Pulp is very wet
At the beginning of juicing, the pulp can be wet.
The recovered pulp can be wet if you are using stale ingredients.
Before juicing ingredients stored in the refrigerator for a long time, put them in clean drinking
water for 1-2 hours.
The device is
vibrating
A small vibration of juice maker is allowed during operation. It is not considered a malfunction.
The device has
stopped working
Turn off the device and let it cool for 5 minutes. Then turn it on again.
PRODUCT CERTIFICATION
For information on product certication, see  or ask seller for a copy.


Model JM
3300
Power consumption, W max 800
Rated voltage 220-240 V~; 50 Hz
Protection class II
Storage and transportation temperature requirements -25 °C to +35 °C
Operation temperature requirements +5 °C to +35 °C
Humidity requirements 15-75% (without condensation)
Weight, kg 7,3
14
Company OURSSON AG expresses great apprecia-
tion to you for choosing our products. We have done
everything possible so that this meets your needs,
and the quality corresponds to the best world stan-
dards. If your OURSSON branded product will need
maintenance, please contact one of the authorized
service center (hereinafter - ASC). A complete list of
ASC and their exact addresses can be found on the
website www.oursson.com.
Warranty obligations OURSSON AG:
1. Warranty obligations OURSSON AG, provided
ASC OURSSON AG, apply only to models desig
-
ned OURSSON AG for the production or supply
and sale within the country where the warranty
service is provided, purchased in this country,
certied for compliance with the standards of this
country, and also marked the with ofcial marks of
conformity.
2. Warranty obligations OURSSON AG operate within
the law on protection of consumer rights and are
regulated by the laws of the country in which they
are provided, and only when the product is used
exclusively for personal, family or household pur
-
poses. Warranty obligations OURSSON AG shall
not apply to uses of goods for business purposes
or in connection with the acquisition of goods to
meet the needs of enterprises, institutions and
organizations.
3. OURSSON AG sets for its products the following
terms of use and warranty periods:
SERVICING
4. Warranty obligations OURSSON AG shall not apply
to the following products, if their replacement is
assumed and is not connected with disassembling
products:
Batteries.
Cases, straps, cords for carrying, mounting ac
-
cessories, tools, documentation that came with
the product.
5. Warranty does not cover defects caused due to
violations of the rules of consumer use, storage or
transportation of the goods, actions of third parties
or force majeure, including but not limited to the
following cases:
If the defect was a result of careless handling,
used for other purposes, violations of conditions
and rules of operation set forth in the instruction
manual, including as a result of exposure to high
or low temperatures, high humidity or dust, traces
of opening the device independently and/ or self-
repair, mismatch state standards for power grids,
getting liquids, insects or other foreign objects,
substances inside the device, as well as long-
term use of the product in extreme operational
modes.
If the defect of the product was a result of unau
-
thorized attempts to test the product or make any
changes in its construction or software programs,
including repair or maintenance in unauthorized
service centers.
If the defect of the product was a result of use of
non-standard and/or low quality equipment, ac
-
cessories, spare parts, batteries.
If the defect of the product is associated with
its use in conjunction with additional equipment
(accessories), other than additional equipment
recommended by OURSSON AG for use with this
product. OURSSON AG is not responsible for the
quality of the additional equipment (accessories)
manufactured by third parties, for the quality of
its products together with such equipment, as
well as the quality of the work of the additional
equipment of OURSSON AG together with the
products of other manufacturers.
6. Product defects detected during the lifetime of the
product are eliminated by the authorized ser
-
vice centers (ASC). During the warranty period,
elimination of defects is free of charge with the
presentation of the original certicate of guarantee
and documents that conrm the fact and date of the
contract of retail purchase. In the absence of such
documents, warranty period is calculated from the
date of manufacture of goods. It should be taken
into account:
Setup and Installation (assembly, the connection,
etc.) of the product described in the documenta
-
tion attached to it, does not enter the scope of
warranty OURSSON AG and can be performed
by the user as well as the specialists of most
authorized service centers on a paid basis.
Work upon maintenance of products (cleaning
and lubricating the moving parts, replacement of
consumables and supplies, etc.) are made on a
paid basis.
7. OURSSON AG is not responsible for any dam
-
age directly or indirectlycaused by their products
to people, pets, property, if it occurred as a result
ofnon-observance of the rules and conditions of use,
storage, transportation or installation of the product,
intentional or negligent actions of consumer or third
parties.
8. Under no circumstances, OURSSON AG is not
responsible for any special, incidental, indirect or
consequential loss or damage, including but not
Only a qualied specialist of an authorized service center OURSSON AG can repair the juice maker.
Product name
Terms
of use,
months
Warranty
Period,
months
Microwave ovens
breadmakers, induction hobs
Multicookers, kitchen
processors, electric kettles,
electric grills, hand blenders,
hand mixers, meat grinders,
blenders, toasters, airpots,
toasters, juicers, steamers,
coffee makers, choppers,
freezers, refrigerators, automatic
coffee machines, milk frother
Kitchen scales
60 24
15
OURSSON AG
Made in China
Serial number is located on the rear of the product, on
the package and the warranty card.
The rst two letters-correspondence to the product
group (juice maker - JM).
The rst two digits – year of manufacture.
The second two digits – month of manufacture.
The last two digits – serial number of product.
To avoid misunderstandings, we highly rec-
ommend you to read carefully the instruc-
tion manual and the warranty obligations.
Check the correctness of the warranty card.
Warranty card is valid only if the following
are correctly and clearly stated: model, se-
rial number, date of purchase, clear stamps,
buyer’s signature. The serial number and
the model of the device must be the same
as in the warranty card. If these conditions
are not fullled or the data specied in the
warranty card was changed, the warranty
card is invalid.
limited to: lost prots, damages caused by interrup-
tions in the commercial, industrial or other activities,
arising from the use of or inability to use the product.
9. Due to continuous product improvement, design
elements and some technical specications are
subject to change without prior notice from the
manufacturer.

(lifetime):
1. Lifetime set by OURSSON AG for this product ap
-
plies only when the product is used exclusively for
personal, family or household needs, as well as the
consumer observes the correct operation, storage
and transportation of products. Under thecondition
of careful handling of the product and compliance
with the rules of operation the actual life may ex
-
ceed the lifetime set by OURSSON AG.
2. At the end of the product lifetime, you should
contact an authorized service center for to conduct
a preventive maintenance of the product and
determine the suitabilityfor further use. Work on con-
ducting a preventive maintenance of the products is
also made in service centers on paid basis.
3. OURSSON AG does not recommend the use of
this product after the end of its lifetime without its
preventive maintenance by the authorized service
center, since inthis case, the product can be danger
-
ous to the life, health or property of the consumer.

This appliance has been identied in accordance with
the European directive 2002/96/EG on Waste Electrical
and Electronic Equipment – WEEE. After the expiration
of the lifetime, the product cannot be disposed with
another household waste. Instead, it shall be deposited
in the appropriate recycling collection point for electri
-
cal and electronic equipment for proper treatment
and disposal in accordance with federal or local law.
By disposing correctly this product, you will help to
conserve natural resources and preventing the product
from damaging the environment and human health.
For more information on the collection point and
recycling of this product, please contact your
local municipal authorities or the enterprise for
household waste disposal.

Each product has a unique serial number in
the form of alphanumeric row and is duplicated
with a barcode that contains the following information:
name of the product group, date of manufacture, serial
number of the product.
JM1910 0
1
1234567
1 2 3 4
If you have questions or problems with OURSSON AG products - please contact us by e-mail:
This manual is under protection of international and EU copyright law. Any unauthorized use of the instructions, in-
cluding copying, printing and distribution, but not limited to, involves the application of the guilty person to civil liability
and criminal liability.
Contact information:
1. Manufacturer of goods - OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Switzerland.
2. Certication information product available on the website www.oursson.com.
16
ES
b
los niños jueguen con el producto.
Este producto está únicamente indicado para uso
doméstico.
Si el cable eléctrico presenta daños, deberá solicitar
su sustitución a un especialista de un centro técnico
autorizado OURSSON AG para evitar cualquier
peligro.
Use únicamente los accesorios incluidos junto con
el producto.
No use limpiadores abrasivos u orgánicos tales
como alcohol o gasolina para limpiar al aparato.
Puede limpiar el aparato con una pequeña cantidad
de detergente neutro.
Al usar aparatos ectricos, es preciso tomar las
siguientes precauciones:
Use el aparato según se indica en el siguiente
manual de instrucciones.
Coloque el aparato sobre una supercie estable.
Use únicamente los accesorios incluidos junto con
el producto.
No permita que el cable ectrico entre en
contacto con agua u otros líquidos para prote-
gerse del riesgo de descarga eléctrica. Si por
cualquier razón penetrara agua en el aparato,
ngase en contacto con un centro técnico
autorizado OURSSON AG.
Use una red de alimentacn eléctrica de caracterís-
ticas adecuadas.
No use el aparato en zonas en donde el aire pueda
contener vapores de sustancias inamables.
Nunca trate de abrir el aparato por su cuenta,
ya que podría provocar una descarga eléctrica
que podría averiar el aparato e invalidar la
garantía del fabricante. Deje las tareas de
mantenimiento y reparación únicamente en
manos de los centros técnicos autorizados por
la marca OURSSON.
Cuando traslade el aparato de una zona caliente a
una fría y viceversa, desempaquételo antes de usar-
lo y espere entre 1 y 2 horas antes de conectarlo.
Para evitar las descargas eléctricas, evite
sumergir el aparato o sus cables en agua.
Tenga especial cuidado cuando use el aparato
cerca de los niños.
No toque las partes calientes del aparato, ya que
podría sufrir lesiones.
El cable de corriente es relativamente corto ex-
presamente con el n de evitar el riesgo de sufrir
lesiones.
No deje que el cable de corriente quede colgando
sobre el borde alado de una mesa o que entre en
contacto con supercies calientes.
No conecte este aparato a una red sobrecargada
con otros aparatos, ya que podría causar que no
funcionara correctamente.
No instale el aparato cerca de cocinas y hornos
eléctricos y de gas.
Tras su uso, asegúrese de desconectar el aparato
de la red eléctrica.
Evite que el aparato sufra golpes, caídas, vibracio-
nes y otros efectos mecánicos.
Asegúrese de desconectar el aparato de la red ec-
trica antes de limpiarlo o cambiar accesorios.
No use el aparato en exteriores.
Este aparato no está diseñado para su uso por per-
sonas discapacitadas física, sensorial o mentalmen-
te (incluidos niños), o carentes de la experiencia y
los conocimientos necesarios. Dichas personas solo
pueden usar este aparato bajo la vigilancia de una
tercera persona responsable de su seguridad o tras
recibir formación acerca de su uso. No permita que

Recuerda al usuario el peligro de la alta tensión.

Recuerda al usuario la necesidad de seguir las instrucciones al pie de la letra.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, Fig. A
RECOMENDACIONES
Lea atentamente el manual de instrucciones antes de
usar este aparato. Conserve el manual tras su lectura
para futuras consultas.
Todas las ilustraciones contenidas en este manual
son representaciones esquemáticas de objetos
reales, que pueden diferir de las imágenes
presentadas.
Sujete el aparato por su base siempre que vaya a
cambiarlo de sitio.
Si el ltro ha sufrido daños, deje de usar el aparato
y póngase en contacto con un servicio técnico
autorizado de OURSSON AG.
No manipule el aparato usando para ello la
fuerza bruta, ya que podría dañarlo.

Unidad del motor ......................................................1 ud.
Recipiente de pulpa (2 L) .........................................1 ud.
Compartimento del ltro ...........................................1 ud.
Filtro de malla ...........................................................1 ud.
Tapa ..........................................................................1 ud.
Empujador ................................................................1 ud.
Cepillo de limpieza ...................................................1 ud.
Manual de instrucciones ...........................................1 ud.
ELEMENTOS DE DISEÑO, Fig. B
Empujador
Tolva de alimentación
Tapa
Filtro de malla
Agarrador
Compartimento del ltro
Dispositivo de drenaje
Unidad de motor
Recipiente de pulpa
Mando de potencia:
«0» – Encender
«1» – Encender, velocidad baja
17
c
«2» – Encender, velocidad alta
1. Monte el aparato siguiendo las indicaciones de la
sección anterior.
2. Enchufe el aparato a una toma de corriente.
3. Encienda el aparato girando el mando hasta la posición
«1» o «2».
4. Con la ayuda del empujador, introduzca en la tolva de
alimentacn los ingredientes previamente lavados y,
en caso necesario, pelados y troceados.



5. Una vez nalizado el licuado, apague y desenchufe el
aparato.
Los ingredientes deben cortarse en trozos pequeños. No
llene el vaso en exceso. Use el empujador para empujar
los ingredientes. El empujador le ayudará también a evitar
que el zumo le salpique a través de la tolva de alimenta
-
ción cuando empuje ingredientes jugosos.


CONSEJO: Se recomienda consumir los zumos frescos
inmediatamente después de su preparación, ya que en
poco tiempo se desnaturalizan y pierden sus propiedades
y su atractivo.
FUNCIONAMIENTO
 pase un paño suave y seco por el
aparato. Lave el resto de las piezas



Fig. B
Coloque la unidad del motor en una supercie plana y
limpia.
Use el aparato según se indica en la siguiente
ilustración:
Coloque el compartimento del ltro en la unidad del
motor
Introduzca el ltro el compartimento del ltro.
Coloque el recipiente de pulpa
Coloque la tapa

Coloque bajo el caño un recipiente de un litro de
capacidad por lo menos
Coloque el empujador en la tolva de alimentación
VACIAR EL RECIPIENTE DE LA PULPA Y EL
FILTRO DE MALLA:
Apague el aparato y gire el mando hasta la marca «0».
Separe el recipiente de la pulpa de la unidad del
motor. Vacíe el recipiente.
Coloque el recipiente de la pulpa de nuevo.
Debe vaciar el ltro de malla si:
La velocidad de giro de la unidad del motor ha
bajado.
El zumo es demasiado espeso.
El aparato empieza a vibrar
NOTA: Debe vaciar el recipiente de la pulpa antes de
que el nivel de ésta alcance el borde de la bandeja. Se
recomienda vaciar el recipiente de la pulpa y el ltro de
malla a la vez.
DESMONTE LA LICUADORA:
Apague y desenchufe el aparato.


Retire el empujador y el recipiente de la pulpa.
Baje el agarrador y quite la tapa.
Quite el ltro de malla.
Quite el compartimento del ltro en la unidad del
motor.
NOTA: Si el aparato empieza a vibrar, signica que
el ltro de malla está atascado o dañado. Apague el
aparato y compruebe el estado del ltro de malla.
Antes de abrir el aparato, asegúrese de que la
unidad del motor esté totalmente parada.
No debe usar un ltro de malla dañado.
El aparato cuenta con un cierre de seguridad.
Si el agarrador no está jado a la tapa, no po-
drá encender el aparato.
Para evitar sobrecalentar el motor, no use
este aparato durante más de 4 minutos sin
pausa. Cada 4 minutos de uso continuo, rea-
lice una pausa de 5 minutos para que el apa-
rato se enfríe.
Para empujar los ingredientes por la tolva de
alimentación use únicamente el empujador
incluido junto con el aparato. Está terminante-
mente prohibido empujar los ingredientes con
la mano, ya que podría lesionarse.
RECOMENDACIONES DE PREPARACIÓN:
1. No vierta en el aparato ingredientes secos o duros tales
como cereales integrales, frutos de semilla o corteza
dura, ni tampoco hielo. Esto podría dañar las piezas de
la licuadora.
2. No use ingredientes que no contengan jugo (coco, caña
de azúcar, cereales integrales, etc.).
3. No use ingredientes que contengan una cantidad
excesiva de aceite vegetal o de grasa animal. No use la
licuadora para extraer el aceite de los ingredientes.
4. No vierta pulpa en la licuadora.
5. Tras licuar ingredientes con semillas pequeñas, deberá
limpiar todas las piezas del aparato para retirar los
restos de semillas.
6. La cantidad de zumo depende de lo frescos y jugosos
que sean los productos usados. Cuanto más frescas
sean las frutas y verduras que emplee, más zumo
obtendrá.
   Nota
Manzana (pera,
membrillo, etc.)
Puede colocar las frutas de tamaño
medio sin prepararlas. Corte las
grandes. Quite el pedúnculo.
1 Corte la pulpa dañada de la fruta.
USO
18
   Nota
Cerezas (ciruelas,
etc.)
Quite las semillas para evitar da-
ños en el aparato.
2
Para hacer jugo con bayas congeladas,
descongélelas, colóquelas en la tolva de
alimentación con el zumo descongelado.
Sandía (melón,
calabaza, etc.)
Pele las frutas, quite las semillas
y córtelas para que quepan en la
tolva de alimentación.
1 Úselo para preparar mezclas y cócteles.
Naranjas (limones,
mandarinas, etc.)
Pele las frutas, quite las semillas y
corte las grandes.
1
Utilice naranjas especiales para hacer
zumo (las hay sin semillas). Para obte-
ner el máximo zumo, ponga las frutas en
el horno durante 20 segundos a media
potencia antes de licuarlas. Úselo para
preparar mezclas y cócteles.
Zanahorias (remo-
lacha, raíces de
chirivías, apio, etc.)
Pele las verduras y corte las
grandes.
1
Diluya el zumo de la remolacha en el
agua. Se recomienda añadir un poco
de aceite (aceite de oliva o crema) en el
zumo de zanahoria para la asimilación
de la vitamina A
Col (blanca, roja,
brócoli, etc.)
Lave la col y córtela. Divida en
piezas el brócoli y la colior.
1
Úselo para una sesión de terapia con
zumo. Consúltelo con su médico con
antelación.
Patatas (ñames,
alcachofas, etc.)
Pele las verduras y corte las
grandes.
1
Perejil (espinacas,
acelgas, apio, etc.)
Ponga agua, remójelos en
agua fría y luego enjuáguelos
totalmente
1
Frambuesa (moras,
fresas, etc.)
Quite los sépalos de las bayas 1
El zumo puede contener trozos de semi-
llas, dándole un sabor agrio.
Uvas (espinos, gra-
nadas, madreselva,
etc.)
Separe las bayas de las ramitas,
pele la granada y quite las semi-
llas de la membrana
2
El zumo de granada puede volverse
agrio si la membrana cae en la tolva de
alimentación. Use uvas sin semillas
Pepinos (calabacín,
calabaza, etc.)
Pele las verduras y quite las
semillas si las verduras están
demasiado maduras
1 Va bien con la verdura
Rábano (nabos, etc.)
Corte los rabos y pélelos. Corte
los grandes.
1 Mezcle zumos para reducir la amargura.
Tomates (tomates
cherry, etc.)
Quite el tallo y corte los grandes. 2 El zumo sale un poco acuoso
Mango (piña, kiwi,
etc.)
Pélelo y quite las semillas. Quite
el núcleo de la piña.
1 Úselo para hacer mezclas
Grosella (arándanos,
arándano rojo, etc.)
Separe las bayas de las ramitas 2
La consistencia del zumo es como la del
puré. Esto puede deberse a las semillas
Pimiento morrón
(pimientos picantes,
etc.)
Quite el tallo y las semillas 1
No use pimiento, pues éste no es lo
sucientemente jugoso
19
POSIBLES PROBLEMAS Y SUS SOLUCIONES
Problema 
El aparato no
funciona
• Compruebe si el cable de corriente está enchufado. Si no lo está, enchufe el cable a una toma eléctri-
ca.
• Compruebe si el aparato está montado correctamente. Si no lo está, desmóntelo y vuélvalo a montar
siguiendo las instrucciones.
• Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de servicio técnico autorizado por OURS-
SON.
Se obtiene poco
zumo
Los diferentes ingredientes presentan diferentes contenidos de humedad.
• Si los productos no son frescos, pierden su jugosidad. Deje los ingredientes sumergidos en agua
durante 1 o 2 horas para que la recuperen.
• Si está usando ingredientes de semilla pequeña, tras unas pocas cargas su presencia puede reducir la
cantidad de zumo. Para obtener los mejores resultados, desmonte la máquina entre preparaciones y
retire las semillas acumuladas.
Mucha pulpa en el
zumo
• Tras un uso continuado del aparato y en función de los ingredientes, el zumo podría contener mucha
pulpa.
• Para reducir la cantidad de pulpa en el zumo, desmonte el vaso de zumo y retire la pulpa de él más a
menudo.
• Un ltro o un tornillo dañados podrían afectar al rendimiento y la calidad del zumo. Se recomienda
sustituirlos
• Si la licuadora se sobrecarga con un volumen de ingredientes demasiado alto, podría experimentar
paradas frecuentes y producir zumo con un gran porcentaje de pulpa. Introduzca los ingredientes poco
a poco y en pequeñas cantidades.
El aparato emite
sonidos extraños
durante el funcio-
namiento
• Asegúrese de que todas las piezas estén montadas correctamente. Pruebe a desmontar la licuadora y
montarla de nuevo, y compruebe si los sonidos persisten.
No encienda la licuadora sin ingredientes.
• Compruebe el tamaño de los trozos que desea licuar. Se recomienda cortar los ingredientes de gran
tamaño en trozos pequeños para que quepan en la tolva de alimentación.
• Es posible que el aparato emita diferentes sonidos en función del tipo o del tamaño de los diversos
ingredientes empleados.
• Es posible que el aparato haga ruidos al funcionar sobre una supercie inclinada o irregular. Colóquelo
sobre una supercie plana y estable.
La pulpa está muy
húmeda
• Al principio del proceso de licuado, la pulpa puede estar húmeda.
La pulpa recuperada puede estar húmeda si usa ingredientes pasados.
• Antes de licuar ingredientes que han estado almacenados en el frigoríco durante mucho tiempo,
déjelos en remojo en agua limpia y potable durante 1 y 2 horas.
El aparato está
vibrando.
• Es normal que el vaso de zumo vibre un poco durante el funcionamiento del aparato. Esta vibración no
se considera una anomalía.
El aparato ha de-
jado de funcionar
• Apague el aparato y deje que se enfríe durante 5 minutos. Luego, enciéndalo de nuevo.
CERTIFICADO DEL PRODUCTO
Para obtener información sobre certicado del producto, visite  o solicite una
copia a su vendedor.

Modelo JM
3300
Consumo energético (W) máx.800
Tensión nominal 220-240 V~; 50 Hz
Clase de protección II
Requisitos de temperatura de almacenamiento y transporte -25 °C a +35 °C
Requisitos de temperatura de funcionamiento +5 °C a +35 °C
Requisitos de humedad 15-75 % (sin condensación)
Peso (kg) 7,3
NOTA: Puede quitar las costras de colores en las
piezas de plástico de la licuadora provenientes, por
ejemplo, del zumo de zanahoria o remolacha, con un
poco de aceite vegetal. Luego, lave las piezas bajo el
agua corriente.
Fig. C
Puede lavar el recipiente de la pulpa, el
compartimento del ltro, el ltro de malla, la
tapa y el empujador en el lavavajillas. Seque
completamente todas las piezas.
Limpie el aparato con un paño húmedo. Jamás
sumerja el aparato en agua, ya que existe riesgo
de descarga eléctrica.

20
La compañía OURSSON AG le agradece enorme-
mente la elección de sus productos. Hemos hecho
todo lo posible para que estos productos satisfagan
sus necesidades con la calidad que demandan las
normas internacionales más exigentes. Si su produc
-
to de marca OURSSON precisa de mantenimiento,
ngase en contacto con el centro de asistencia
técnica autorizado (en adelante, CAT). Encontrará
una lista de los CAT y sus direcciones en nuestro sitio
web, www.oursson.com.

1. Las obligaciones de la garantía OURSSON AG,
satisfechas por los CAT de OURSSON AG, son
válidas únicamente para los modelos diseñados
por OURSSON AG para la produccn o suministro
y venta en el país en donde el servicio de garantía
se proporcione, adquiridos en este país, homolo
-
gados según las normativas de este país y dotados
de las marcas de conformidad ociales.
2. Las obligaciones de la garantía OURSSON AG se
rigen por la ley de protección de los derechos de
los consumidores y por las leyes del país en el cual
se suministra el producto, y se aplicarán única
-
mente cuando el producto se use exclusivamente
para prositos personales, familiares o dosti-
cos. Las obligaciones de la garantía de OURSSON
AG no se aplicarán en caso de uso comercial de
los productos o si estos se han adquirido para
satisfacer las necesidades de empresas, institucio
-
nes u organizaciones.
3. OURSSON AG establece para sus productos los
siguientes términos de uso y periodos de garantía:
MANTENIMIENTO
4. Las obligaciones de la garantía de OURSSON
AG no se aplicarán a los siguientes productos, si
son productos consumibles y no pertenecen a los
componentes principales:
Baterías.
Estuches, cintas, correas de transporte, acceso
-
rios de montaje, herramientas, documentación
adjunta al producto.
5. La garantía no cubre los efectos causados por los
incumplimientos de las reglas de uso por parte del
consumidor, el almacenamiento o el transporte de
las mercancías, las acciones de terceros o fuerza
mayor, incluidos sin limitación los siguientes casos:
Si la avería se debió a una manipulación impru
-
dente, al uso con otros nes, al incumplimiento
de las condiciones y reglas de funcionamiento
establecidas en el manual de instrucciones, in
-
cluida la exposición a temperaturas altas o bajas,
al polvo o a niveles altos de humedad, a indicios
de apertura del aparato y de autorreparación, la
conexión a redes de alimentación con paráme
-
tros distintos a los estipulados, a la penetración
de líquidos, insectos u otros objetos o sustancias
extrañas en el aparato, al uso prolongado del
producto en modos operativos extremos, o bien
se detectan indicios de apertura independiente
del aparato y/o intento de autorreparación.
Si la avería del producto fue resultado de intentos
no autorizados de probar el producto o de
realizar cualquier cambio en su conguración o
en sus programas de software, incluidos la repa
-
ración o el mantenimiento en centros técnicos no
autorizados.
Si la avería del producto fue el resultado del uso
de equipos, accesorios, recambios o baterías no
estándar y/o de baja calidad.
Si la avería del producto está asociado a su uso
junto con otros equipos (accesorios) distintos
de los equipos adicionales recomendados por
OURSSON AG para su uso con este producto.
OURSSON AG no se hace responsable de la
calidad de los equipos adicionales (accesorios)
fabricados por terceros, ni de la calidad sus
productos al operar junto con dichos equipos, ni
tampoco de la calidad del trabajo de los equipos
adicionales de OURSSON AG junto con los
productos de otros fabricantes.
6. Los centros de asistencia técnica (CAT) autorizados
son los encargados de reparar las averías detecta
-
das durante la vida útil de los productos. Durante el
periodo de garantía, la reparación de las averías se
lleva a cabo sin coste alguno con la presentación
del certicado de garantía original y los documentos
que conrmen la fecha de compra del aparato. En
ausencia de los documentos, el periodo de garantía
se calcula a partir de la fecha de fabricación del
producto. Debe tenerse en cuenta:
Los procesos de conguración e instalación
(montaje, conexión, etc.) del producto descritos
en la documentación que se adjunta quedan
fuera del ámbito de la garantía de OURSSON
AG, y pueden quedar a cargo del usuario o de
especialistas de la mayoría de los centros técni
-
cos autorizados (servicio con coste adicional).
Las tareas de mantenimiento de los productos
(limpieza y lubricación de las piezas móviles
como sustitución de los consumibles y suminis
-
tros, etcétera) tienen un coste adicional.
7. OURSSON AG no se hace responsable de ningún
daño directo o indirecto causado por sus productos
a personas, mascotas o propiedades, si estos son
consecuencia de la inobservancia de las reglas y
condiciones de uso, almacenamiento, transporte o
instalación del producto, así como de acciones in
-
tencionales o negligentes del usuario o de terceros.
8. OURSSON AG no se hace responsable bajo
ninguna circunstancia de ninguna pérdida o daño
indirecto o consecuente, incluidos sin limitación los
Deje cualquier reparación de la licuadora en manos de un centro de servicio técnico autorizado por
OURSSON AG.
Nombre del producto
Términos
de uso,
meses
Periodo de
garantía,
meses
Hornos microondas, panica-
doras, placas de inducción
Robots de cocina,
procesadores de cocina,
hervidores eléctricos,
parrillas eléctricas, batidoras,
mezcladoras, picadoras de
carne, tostadoras, termos,
asadoras, cafeteras,
vaporeras, licuadoras,
molinillos, deshidratadoras,
yogurteras, fermentadoras,
minihornos, congeladores,
frigorícos, máquinas de café
automáticas, vaporizador de
leche, trituradora polivalente,
yogur/fermentador
Balanzas de cocina, sifones
60 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Oursson JM3300/IV Instrukcja obsługi

Kategoria
Sokowirówki
Typ
Instrukcja obsługi