Philips HD9344 Instrukcja obsługi

Kategoria
Czajniki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

HD9344
HD9343
User manual
4222.005.0478.1
1
3
5
8
9
6
7
4
2
1
3
5
4
2
1
4
2
3
5
9
10
6
7
8
1
2
7
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips offers, register
your product at www.philips.com/welcome.
Important
Read this important information carefully before you use the appliance and
save it for future reference.
Danger
- Do not immerse the kettle or base in water or any other liquid.
Warning
- Check if the voltage indicated on the base or appliance corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the
kettle itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised.
- Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than
8 years.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
- Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop
on which the appliance stands. Excess cord can be stored in or around
the base of the appliance.
- Only use the kettle in combination with its original base.
- Hot water can cause serious burns. Be careful when the kettle contains
hot water.
- Keep the mains cord, the base and the kettle away from hot surfaces.
- Never ll the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle
has been overlled, boiling water may be ejected from the spout and
cause scalding.
- Do not open or remove the lid (depending on your type of kettle)
while the water is heating up. Be careful when you open or remove the
lid immediately after the water has boiled: the steam that comes out of
the kettle is very hot.
- Do not touch the body of the kettle during and some time after use, as
it gets very hot. Always lift the kettle by its handle.
- Do not place the appliance on an enclosed surface (e.g. a serving tray),
as this could cause water to accumulate under the appliance, resulting in
a hazardous situation.
Caution
- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
- Always place the base and the kettle on a dry, at and stable surface.
- The kettle is only intended for heating up and boiling water. Do not use
it to heat up soup or other liquids or jarred, bottled or tinned food.
- This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
1 staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments;
2 farm houses;
3 by clients in hotels, motels and other residential type environments;
4 bed and breakfast type environments.
- Always make sure the water in the kettle at least covers the bottom of
the kettle to prevent the kettle from boiling dry.
- Depending on the hardness of the water in your area, small spots may
appear on the heating element of your kettle when you use it. This
phenomenon is the result of scale build-up on the heating element and
on the inside of the kettle over time. The harder the water, the faster
scale builds up. Scale can occur in different colours. Although scale is
harmless, too much scale can inuence the performance of your kettle.
Descale your kettle regularly by following the instructions given in the
user manual.
- Some condensation may appear on the base of the kettle. This is
perfectly normal and does not mean that the kettle has any defects.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection: it switches off automatically
if you accidentally switch it on with no or not enough water in it. Let the
kettle cool down for 10 minutes and then lift the kettle off its base. The on/
off switch is set to ‘off and the kettle is ready for use again.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence
available today.

To purchase accessories for this appliance, please visit our online shop at
. If the online shop is not available in
your country, go to your Philips dealer or a Philips service centre. If you have
any difculties obtaining accessories for your appliance, please contact the
Philips Consumer Care Centre in your country. You nd its contact details in
the worldwide guarantee leaet.

- Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 1).

If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at  or contact the Philips
Consumer Care Centre in your country. You nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer Care Centre in your
country, go to your local Philips dealer.
Regular descaling prolongs the life of the kettle.
We recommend the following descaling frequency:
- Once every 3 months for soft water areas (up to 18dH).
- Once every month for hard water areas (more than 18dH).
To descale follow steps 1 to 6 below.
Use white vinegar in step 5.
Rinse and boil twice (steps 7-9) to remove all vinegar.
Tip: To descale the lter, lift it from the holder and place it on the bottom
of the kettle before you start descaling the kettle.
Note: Let the appliance cool down before you clean the lter.
DEUTSCH

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das
Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie
Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.

Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.

- Tauchen Sie den Wasserkocher und den Aufheizsockel niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.

- Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf
dem Aufheizsockel oder dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Netzkabel, der
Aufheizsockel oder der Wasserkocher selbst beschädigt ist.
- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von
einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt
oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel
ersetzt werden.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie
bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
- Reinigung und Pege des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, außer Sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
- Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen
Sie bitte die Philips Website , oder setzen
Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die
Telefonnummer nden Sie in der internationalen Garantieschrift. Sollte es
in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Philips Händler.
Regelmäßiges Entkalken verlängert die Nutzungsdauer des Wasserkochers.
Wir empfehlen folgenden Entkalkungsabstand:
- Alle 3 Monate in Gebieten mit weichem Wasser (Härtegrad bis 18 dH).
- Einmal pro Monat in Gebieten mit hartem Wasser (Härtegrad über
18 dH).
Folgen Sie zum Entkalken den unten angegebenen Schritten 1 bis 6.
Verwenden Sie Haushaltsessig bei Schritt 5.
Spülen Sie das Gerät zweimal mit Wasser aus, und kochen Sie das Wasser
zweimal ab (Schritte 7 bis 9), um den gesamten Essig zu entfernen.
Tipp: Um den Filter zu entkalken, heben Sie ihn von der Halterung ab,
und legen Sie ihn auf die Unterseite des Wasserkochers, bevor Sie mit dem
Entkalken des Wasserkochers beginnen.
: Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen des Filters abkühlen.


Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για
να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips,
δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome.

Διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.

- Μην βυθίζετε το βραστήρα ή τη βάση σε νερό ή σε οποιοδήποτε
άλλο υγρό.

- Πριν συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται
στη βάση ή στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο, η βάση ή η
ίδια η συσκευή έχουν υποστεί φθορά.
- Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από
ένα κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή κινδύνου.
- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση,
με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της και κατανοούν
τους ενεχόμενους κινδύνους.
- Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή
παρά μόνον αν είναι ηλικίας άνω των 8 ετών και επιβλέπονται.
- Διατηρήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά
ηλικίας κάτω των 8 ετών.
- Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να μην παίζουν με τη
συσκευή.
- Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού
ή της επιφάνειας στην οποία είναι τοποθετημένη η συσκευή.
Μπορείτε να το αποθηκεύσετε μέσα ή γύρω από τη βάση της
συσκευής.
- Χρησιμοποιείτε το βραστήρα μόνο σε συνδυασμό με την αυθεντική
βάση του.
- Το ζεστό νερό μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Να είστε
προσεχτικοί όταν ο βραστήρας περιέχει ζεστό νερό.
- Κρατήστε το καλώδιο, τη βάση και το βραστήρα μακριά από ζεστές
επιφάνειες.
- Μην γεμίζετε ποτέ το βραστήρα πάνω από τη μέγιστη ένδειξη. Αν
έχετε παραγεμίσει το βραστήρα, το βραστό νερό μπορεί να πεταχτεί
από το στόμιο και να προκαλέσει εγκαύματα.
- Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand des Tisches oder der
Arbeitsäche hängen, auf der das Gerät steht. Überschüssiges Kabel
kann in oder bei der Gerätebasis verstaut werden.
- Benutzen Sie den Wasserkocher nur mit dem dazu gehörigen
Aufheizsockel.
- Heißes Wasser kann Verbrühungen verursachen. Gehen Sie vorsichtig
mit dem Gerät um, wenn es heißes Wasser enthält.
- Halten Sie das Netzkabel, den Aufheizsockel und den Wasserkocher
fern von heißen Oberächen.
- Füllen Sie den Wasserkocher nicht über die Höchstmarkierung
hinaus. Ist der Wasserkocher zu voll, kann kochendes Wasser aus dem
Ausgießer spritzen und zu Verbrühungen führen.
- Öffnen oder entfernen Sie nicht den Deckel (abhängig vom Typ des
Wasserkochers), während das Wasser erhitzt wird. Passen Sie auf, wenn
Sie den Deckel sofort nach dem Kochen des Wassers öffnen oder
entfernen, denn der Dampf, der aus dem Wasserkocher entweicht, ist
sehr heiß.
- Vermeiden Sie während und einige Zeit nach der Verwendung jede
Berührung mit der Außenwand des Wasserkochers, da sie sehr heiß
wird. Heben Sie das Gerät nur am Handgriff an.
- Stellen Sie das Gerät nicht auf versiegelte Unterlagen (z. B. ein
Serviertablett), da sich Wasser unter dem Gerät sammeln könnte, was
zu Gefährdungen führen würde.

- Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
- Stellen Sie den Aufheizsockel und den Wasserkocher immer auf eine
trockene, ebene und stabile Unterlage.
- Der Wasserkocher ist nur zum Erhitzen und Kochen von Wasser
vorgesehen. Er eignet sich nicht zum Erwärmen von Suppen und
anderen Flüssigkeiten oder von Nahrungsmitteln in Gläsern, Flaschen
oder Dosen.
- Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und in folgenden
Bereichen vorgesehen:
1 Küchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen;
2 Landwirtschaftlichen Betrieben;
3 Hotels, Motels oder anderen Unterkünften;
4 Unterkünften mit Frühstücksangebot.
- Achten Sie darauf, dass sich immer genügend Wasser im Wasserkocher
bendet, damit der Boden bedeckt ist. Dadurch kocht der
Wasserkocher nicht trocken.
- Abhängig vom Härtegrad des Wassers in Ihrer Region können sich im
Laufe der Zeit kleine Flecken auf dem Heizelement Ihres Wasserkochers
bilden. Es handelt sich dabei um Kalkablagerungen auf dem Heizelement
und an der Innenwand des Wasserkochers. Je härter das Wasser, desto
schneller bilden sich diese Kalkrückstände, die in unterschiedlichen
Farben auftreten können. Kalkablagerungen sind zwar unschädlich,
können jedoch mit der Zeit die Leistung Ihres Wasserkochers
beeinträchtigen. Entkalken Sie Ihren Wasserkocher regelmäßig gemäß
der Bedienungsanleitung.
- Hinweis: Am Boden des Geräts kann sich etwas Kondenswasser
niederschlagen. Das ist völlig normal und kein Zeichen für einen Defekt.

Dieser Wasserkocher ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet, der
das Gerät ausschaltet, wenn Sie es versehentlich ohne Wasser oder bei
zu geringem Wasserstand einschalten. Lassen Sie den Wasserkocher
10 Minuten lang abkühlen, und nehmen Sie dann den Wasserkocher vom
Aufheizsockel. Der Ein-/Ausschalter bendet sich auf der Position “Off ”, und
der Wasserkocher ist jetzt einsatzbereit.

Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer
Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät
sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.

Um Zubehör für dieses Gerät zu kaufen, besuchen Sie unseren Online-Shop
unter . Wenn der Online-Shop in Ihrem
Land nicht verfügbar ist, wenden Sie sich an Ihren Philips Händler oder ein
Philips Service-Center. Sollten Sie Schwierigkeiten bei der Beschaffung von
Zubehör für Ihr Gerät haben, wenden Sie sich bitte an ein Philips Service-
Center in Ihrem Land. Die entsprechenden Kontaktinformationen nden Sie
in der beiliegenden Garantieschrift.
Umwelt
- Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen
Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle.
Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei (Abb. 1).
Η τακτική αφαίρεση των αλάτων επιμηκύνει τη διάρκεια ζωής του
βραστήρα.
Συνιστούμε την εξής συχνότητα αφαλάτωσης:
- Μία φορά κάθε 3 μήνες για περιοχές με μαλακό νερό (έως 18 dH).
- Μία φορά το μήνα για περιοχές με σκληρό νερό (περισσότερο από
18 dH).
Για να κάνετε την αφαλάτωση, ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 6
παρακάτω.
Στο βήμα 5, χρησιμοποιήστε λευκό ξίδι.
Για να αφαιρέσετε όλο το ξίδι, βράστε και ξεπλύνετε δύο φορές (βήματα
7-9).
: Για να αφαλατώσετε το φίλτρο, σηκώστε το από τη λαβή
και τοποθετήστε το στον πάτο του βραστήρα πριν ξεκινήσετε την
αφαλάτωση.
: Πριν καθαρίσετε το φίλτρο, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
ESPAÑOL
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para
sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente esta información importante y
consérvela por si necesitara consultarla en el futuro.
Peligro
- No sumerja la hervidora ni la base en agua u otros líquidos.

- Antes de conectar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la
base o el aparato se corresponde con el voltaje de red local.
- No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación, la base o la
propia hervidora están dañados.
- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips
o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el n de evitar
situaciones de peligro.
- Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por
quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han
sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma
segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso.
- Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a
menos que tengan más de 8 años o sean supervisados.
- Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
- No deje que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o encimera en
la que esté el aparato. El cable sobrante puede guardarse en la base del
aparato o alrededor de la misma.
- Utilice la hervidora sólo con su base original.
- El agua caliente puede causar quemaduras graves. Tenga cuidado cuando
la hervidora contenga agua caliente.
- Mantenga el cable de alimentación, la base y la hervidora alejados de
supercies calientes.
- No llene nunca la hervidora por encima de la indicación de nivel
máximo. Si la llena en exceso, el agua hirviendo podría salir por la
boquilla y producir quemaduras.
- No abra ni quite la tapa (en función del tipo de hervidora) mientras
el agua se está calentando. Tenga cuidado al abrir o quitar la tapa justo
después de hervir el agua, ya que el vapor que sale de la hervidora está
muy caliente.
- No toque el cuerpo de la hervidora durante su funcionamiento o poco
después de usarla, ya que se calienta mucho. Coja la hervidora siempre
por el asa.
- No coloque el aparato sobre una supercie cubierta, ya que el agua
podría acumularse bajo el aparato, provocando una situación de peligro.
- Μην ανοίγετε ή αφαιρείτε το καπάκι (ανάλογα με τον τύπο
βραστήρα) όταν το νερό ζεσταίνεται. Όταν το νερό έχει μόλις
βράσει, να ανοίγετε/αφαιρείτε το καπάκι πολύ προσεκτικά, καθώς ο
ατμός που βγαίνει από το βραστήρα είναι πολύ καυτός.
- Μην αγγίζετε το σώμα του βραστήρα κατά τη διάρκεια και για
λίγη ώρα μετά τη χρήση, καθώς αναπτύσσει μεγάλη θερμοκρασία.
Σηκώνετε πάντα το βραστήρα από τη λαβή του.
- Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε περίκλειστη επιφάνεια
(π.χ. ένα δίσκο σερβιρίσματος), καθώς το νερό ενδέχεται να
συσσωρευτεί κάτω από τη συσκευή, δημιουργώντας μια επικίνδυνη
κατάσταση.

- Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση.
- Τοποθετείτε πάντα τη βάση και το βραστήρα σε στεγνή, επίπεδη και
σταθερή επιφάνεια.
- Ο βραστήρας προορίζεται μόνο για ζέσταμα και βράσιμο νερού.
Μην τον χρησιμοποιείτε για να ζεστάνετε σούπα ή άλλα υγρά ή
φαγητό από βάζα, μπουκάλια ή κονσέρβες.
- Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε οικιακές και παρόμοιες
εφαρμογές όπως:
1 κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά
περιβάλλοντα,
2 εξοχικά,
3 από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ ή άλλους οικιστικούς χώρους,
4 πανδοχεία.
- Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το νερό μέσα στο βραστήρα καλύπτει
τουλάχιστον τον πάτο, προκειμένου να αποφευχθεί ο βρασμός εν
κενώ.
- Ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας, πάνω
στο θερμαντικό στοιχείο του βραστήρα μπορεί να εμφανιστούν
μικρά στίγματα όταν τον χρησιμοποιείτε. Αυτό το φαινόμενο είναι
αποτέλεσμα της συσσώρευσης αλάτων στο θερμαντικό στοιχείο και
στο εσωτερικό του βραστήρα με την πάροδο του χρόνου. Όσο πιο
σκληρό είναι το νερό, τόσο πιο γρήγορη θα είναι η συσσώρευση. Τα
άλατα μπορεί να έχουν διάφορα χρώματα. Παρόλο που τα άλατα
είναι ακίνδυνα, αν συσσωρευτούν πολλά, μπορεί να επηρεαστεί η
απόδοση του βραστήρα σας. Να αφαιρείτε τακτικά τα άλατα από το
βραστήρα, ακολουθώντας τις οδηγίες του εγχειριδίου χρήσης.
- Στη βάση του βραστήρα μπορεί να εμφανιστούν υδρατμοί. Αυτό
είναι απολύτως φυσιολογικό και δεν σημαίνει ότι ο βραστήρας έχει
κάποιο ελάττωμα.

Αυτός ο βραστήρας διαθέτει προστασία βρασμού εν κενώ:
απενεργοποιείται αυτόματα αν ενεργοποιηθεί κατά λάθος ενώ δεν
περιέχει καθόλου ή έστω αρκετό νερό. Αφήστε το βραστήρα να
κρυώσει για 10 λεπτά και στη συνέχεια ανασηκώστε τον από τη βάση
του. Ο διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης και ο βραστήρας είναι και πάλι έτοιμος για χρήση.

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα
που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν τη χρησιμοποιείτε
σωστά και σύμφωνα με τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου, η συσκευή
είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που
είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.

Για να προμηθευτείτε εξαρτήματα για αυτήν τη συσκευή, επισκεφτείτε το
ηλεκτρονικό μας κατάστημα στη διεύθυνση 
.
Αν το ηλεκτρονικό κατάστημα δεν είναι διαθέσιμο για τη χώρα
σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips ή σε κάποιο
κέντρο επισκευών της Philips. Αν αντιμετωπίσετε δυσκολίες στην
ανεύρεση εξαρτημάτων για τη συσκευή, επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε τα
στοιχεία επικοινωνίας στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.

- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα
συνηθισμένα οικιακά σας απορρίμματα, αλλά παραδώστε την σε ένα
επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο θα
συμβάλετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 1).

Εάν χρειαστείτε επισκευή ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο
πρόβλημα, επισκεφθείτε την τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση
 ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε το
τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης. Εάν δεν υπάρχει Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό
αντιπρόσωπο της Philips.
Nota: Deje que el aparato se enfríe antes de limpiar el ltro.

Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour
proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le
site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Important
Lisez attentivement ces informations importantes avant d’utiliser l’appareil et
conservez-les pour un usage ultérieur.
Danger
- N’immergez en aucun cas la bouilloire ou le socle dans l’eau ni dans
tout autre liquide.

- Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur le socle
ou l’appareil correspond à la tension secteur locale.
- N’utilisez pas l’appareil si la che, le cordon d’alimentation, le socle ou la
bouilloire elle-même est endommagé(e).
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié
an d’éviter tout accident.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de
connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous
surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers
encourus.
- Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants
sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
- Tenez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de
8 ans.
- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
- Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre de la table ou du plan
de travail sur lequel l’appareil est posé. Enroulez le cordon sous ou
autour du socle pour en ajuster la longueur.
- N’utilisez la bouilloire qu’avec le socle d’origine.
- L’eau chaude peut causer de graves brûlures. Soyez prudent lorsque la
bouilloire contient de l’eau chaude.
- Tenez le cordon d’alimentation, le socle et la bouilloire à l’écart des
surfaces chaudes.
- Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà de l’indication du niveau
maximal. Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante risque de
s’échapper du bec verseur et de provoquer des brûlures.
- N’ouvrez pas ou ne retirez pas le couvercle (selon le type de bouilloire)
pendant que l’eau chauffe. Soyez prudent(e) lorsque vous ouvrez ou
retirez le couvercle immédiatement après que l’eau a bouilli : la vapeur
qui sort de la bouilloire est très chaude.
- Ne touchez pas la bouilloire pendant et quelque temps après son
utilisation car elle peut être très chaude. Déplacez toujours la bouilloire
à l’aide de sa poignée.
- Ne placez pas l’appareil sur une surface avec rebords (un plateau par
exemple) car l’eau pourrait s’accumuler sous l’appareil et provoquer un
accident.
Attention
- Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur mise à la terre.
- Placez toujours le socle et la bouilloire sur une surface sèche, stable et
plane.
- La bouilloire est uniquement conçue pour chauffer ou bouillir de l’eau.
Ne l’utilisez pas pour réchauffer de la soupe, de la nourriture en bocal,
en bouteille ou en boîte, ou tout autre liquide.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique ou pour une utilisation
similaire comme :
1 cuisine destinée aux employés dans les entreprises, magasins et autres
environnements de travail ;
2 fermes ;
3 utilisation par les clients dans les hôtels, motels et autres
environnements résidentiels ;
4 chambres d’hôte.
- Vériez bien que le fond de la bouilloire est recouvert d’eau. La
bouilloire ne doit jamais chauffer à vide.
Precaución
- Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra.
- Coloque siempre la base y la hervidora sobre una supercie seca, plana
y estable.
- Esta hervidora está diseñada únicamente para calentar y hervir agua. No
utilice el aparato para calentar sopa u otros líquidos, ni comida enlatada
o en frasco.
- Este aparato está diseñado para utilizarlo en entornos domésticos o
similares como:
1 zona de cocina en tiendas, ocinas y otros entornos laborales;
2 viviendas de granjas;
3 por clientes de hoteles, moteles y entornos residenciales de otro tipo;
4 hostales en los que se ofrecen desayunos.
- Asegúrese siempre de que el agua de la hervidora cubra al menos el
fondo de la misma para evitar que el aparato hierva sin agua.
- Dependiendo de la dureza del agua de su zona, con el uso pueden
aparecer pequeñas manchas sobre la resistencia de la hervidora. Este
fenómeno es el resultado de la formación de depósitos de cal en la
resistencia y en el interior de la hervidora. Cuanto más dura sea el agua,
más rápida será la formación de estos depósitos. Los depósitos de cal
pueden presentar diferentes colores y, aunque no son nocivos, una
acumulación excesiva de los mismos puede afectar al rendimiento de la
hervidora. Elimine los depósitos de cal de su hervidora con regularidad
siguiendo las instrucciones que encontrará en el manual de usuario.
- Puede producirse condensación en la base de la hervidora. Esto es
perfectamente normal y no signica que el aparato esté defectuoso.

Esta hervidora cuenta con un dispositivo de protección contra el hervido
sin agua: se apaga automáticamente si se enciende de forma accidental
estando vacía o si no tiene suciente agua. Deje que la hervidora se enfríe
durante 10 minutos y, a continuación, quítela de su base. El interruptor de
encendido/apagado se ajusta en la posición de apagado y la hervidora está
lista para usarse de nuevo.

Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos
electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las
instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura
según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.

Si desea adquirir accesorios para este aparato, visite nuestra tienda en
línea en . Si la tienda en línea no está
disponible en su país, diríjase a su distribuidor Philips o a un centro de
servicio Philips. Si tiene cualquier dicultad para obtener accesorios para
su aparato, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente
de Philips en su país. Encontrará los datos de contacto en el folleto de la
Garantía Mundial.

- Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del
hogar. Llévelo a un punto de recogida ocial para su reciclado. De esta
manera ayudará a conservar el medio ambiente (g. 1).

Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de
Philips en , o póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente de Philips de su país. Hallará el número de
teléfono en el folleto de la garantía mundial. Si no hay Servicio de Atención
al Cliente en su país, diríjase a su distribuidor local de Philips.
Si elimina los depósitos de cal de forma regular, prolongará la vida de la
hervidora.
Le recomendamos la siguiente frecuencia de eliminación de los depósitos
de cal:
- Una vez cada 3 meses para zonas de agua blanda (hasta 18 dH).
- Una vez al mes para zonas de agua dura (más de 18 dH).
Para eliminar los depósitos de cal, sigas los pasos del 1 a al 6 que se indican
a continuación.
Utilice vinagre blanco en el paso 5.
Aclare y hierva dos veces (pasos 7-9) para eliminar todo el vinagre.
: Para eliminar los depósitos de cal del ltro, levántelo del soporte
y colóquelo en la parte inferior de la hervidora antes de empezar a eliminar
los depósitos de cal de la hervidora.


Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljeskörű
támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.

A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el a fontos tudnivalókat, és
őrizze meg későbbi használatra.

- Ne merítse a kannát vagy az alapzatot vízbe vagy más folyadékba.

- Csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a készülék alján feltüntetett
hálózati feszültségérték megegyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
- Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel, a csatlakozódugó, az
alapegység vagy a kanna meghibásodott vagy megsérült.
- Ha a hálózati kábel meghibásodik, a kockázatok elkerülése érdekében
Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
- A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent zikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
- A tisztítást és a felhasználó által is végezhető karbantartást soha ne
végezze 8 éven aluli gyermek, és 8 éven felüli gyermek is csak felügyelet
mellett végezheti el ezeket.
- A készüléket és a vezetéket tartsa távol 8 éven aluli gyermekektől.
- Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
- Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne lógjon le az asztalról vagy a
munkalapról, amelyiken a készülék áll. A felesleges kábel a készülék
alapegységében vagy köré tekerve tárolható.
- A vízforralót csak az eredeti alappal használja.
- A forró víz komoly égési sebeket okozhat. Legyen óvatos, ha a kannában
forró víz van.
- A kábelt, az alapegységet és a készüléket tartsa meleg és for
felületektől távol.
- Ne töltse a kannát a maximális szintjelzésen túl. Ha túlságosan tele van, a
forró víz kifuthat a kiöntőnyíláson, és leforrázhatja Önt.
- Vízforralás közben ne nyissa fel vagy távolítsa el a fedelet (a kanna
típusától függően). Legyen óvatos, ha a fedelet közvetlenül a víz
felforralása után nyitja fel vagy távolítja el, mert a kannából kiáramló gőz
nagyon forró.
- Ne érjen a kannához használat közben és egy ideig utána sem, mert a
kanna felforrósodik. Mindig a fogónál fogva emelje fel.
- Ne helyezze a készüléket körbezárt felületre (pl.: tálaló tálcára), mert így
víz gyűlhet össze a készülék alatt, veszélyes helyzetet okozva.

- Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készüléket.
- Az alapot és a készüléket mindig helyezze száraz, lapos és biztos
felületre.
- A vízforraló kannában csak vizet szabad felmelegíteni vagy forralni. Ne
használja leves vagy egyéb folyadék, illetve palackozott, üveges vagy
dobozos étel melegítésére.
- Ez a készülék háztartási vagy hasonló felhasználási helyszínekre ajánlott,
mint például:
1 üzletek, irodák és más, munkahelyen található személyzeti konyhák;
2 nyaralók;
3 hotelek, motelek és más hasonló típusú környezetek;
4 „szoba reggelivel” típusú vendéglátói környezetek.
- Ügyeljen rá, hogy a kannában lévő víz legalább a kanna aljáig érjen,
nehogy forrás közben elpárologjon az összes víz a készülékből.
- Lakóhelye vízkeménységétől függően használatkor kis foltok jelenhetnek
meg a kanna fűtőegységén. Ez a jelenség az idővel a fűtőegységre és
a kanna belsejére lerakódó vízkő következménye. Minél keményebb a
víz, annál gyorsabban keletkezik vízkő. A vízkő különböző színű lehet.
Bár a vízkő veszélytelen, a túl sok vízkő befolyásolhatja a készülék
teljesítményét. Rendszeresen vízkőmentesítse a kannát a használati
utasításban leírtak szerint.
- Kevés pára jelenhet meg a vízforraló kanna alapján. Ez teljesen normális
jelenség, és nem jelenti, hogy a kannának bármilyen meghibásodása
lenne.

A vízforraló túlfűtés elleni védelemmel rendelkezik: automatikusan kikapcsol,
ha véletlenül bekapcsolná, amikor nincs benne víz, vagy a víz mennyisége
nem elegendő. Hagyja lehűlni a vízforralót 10 percig, majd emelje le a kannát
az alapegységről. A be- és kikapcsológomb kikapcsolt állásban van, és a
készülék ismét használható.
- Selon la dureté de l’eau de votre région, de petites particules peuvent
apparaître sur l’élément chauffant de votre bouilloire lorsque vous
l’utilisez. Ce phénomène est dû à la formation de dépôts calcaires sur
l’élément chauffant et à l’intérieur de la bouilloire. Plus l’eau est calcaire,
plus les dépôts se forment vite. Les dépôts peuvent être de couleurs
différentes. Les dépôts calcaires ne sont pas dangereux, mais peuvent
diminuer les performances de votre bouilloire. Détartrez régulièrement
votre bouilloire en suivant les instructions du mode d’emploi.
- De la condensation peut apparaître à la base de la bouilloire. Ce
phénomène est normal. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement de la
bouilloire.

Cette bouilloire est équipée d’une protection anti-marche à vide : elle
s’éteint automatiquement si vous l’allumez accidentellement et qu’il n’y a pas
ou pas assez d’eau dans le réservoir. Laissez la bouilloire refroidir pendant
10 minutes, puis soulevez-la de son socle. Le bouton marche/arrêt est réglé
sur « arrêt » et la bouilloire est de nouveau prête à l’emploi.

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la
base des connaissances scientiques actuelles s’il est manipulé correctement
et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.

Pour acheter des accessoires pour cet appareil, rendez-vous sur notre
boutique en ligne à l’adresse . Si la
boutique en ligne n’est pas disponible dans votre pays, contactez votre
revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips. Si vous rencontrez
des problèmes pour vous procurer des accessoires pour votre appareil,
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous en
trouverez les coordonnées dans le dépliant de garantie internationale.

- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures
ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet,
il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement (g. 1).

Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires, faire réparer
l’appareil ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site
Web de Philips à l’adresse  ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro
de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale. S’il
n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-
vous auprès de votre revendeur Philips local.
Un détartrage régulier prolonge la durée de vie de votre appareil.
Il est conseillé de détartrer votre appareil comme suit :
- tous les 3 mois si votre eau est douce (jusqu’à 18 TH) ;
- chaque mois si votre eau est dure (supérieure à 18 TH).
Pour le détartrage, suivez les étapes 1 à 6 ci-dessous.
Utilisez du vinaigre blanc à l’étape 5.
Rincez et faites bouillir deux fois (étapes 7 à 9) pour enlever tout le vinaigre.
 : pour détartrer le ltre, retirez-le du support et placez-le au fond
de la bouilloire avant de commencer à détartrer la bouilloire.
 : laissez l’appareil refroidir avant de nettoyer le ltre.
- Tenere l’apparecchio e il relativo cavo lontano dalla portata di bambini
di età inferiore agli 8 anni.
- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con
l’apparecchio.
- Assicuratevi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo del
tavolo o dal piano di lavoro su cui è posizionato l’apparecchio. Il cavo in
eccesso può essere avvolto attorno alla base dell’apparecchio.
- Utilizzate il bollitore solo in combinazione con la base originale.
- L’acqua calda può causare gravi ustioni. Prestate attenzione quando il
bollitore contiene acqua calda.
- Tenete il cavo di alimentazione, la base e il bollitore lontano da superci
incandescenti.
- Quando riempite il bollitore, non superate mai il livello massimo
indicato. Nel caso il bollitore fosse troppo pieno, l’acqua in ebollizione
potrebbe fuoriuscire dal beccuccio e causare ustioni.
- Non aprite o rimuovete il coperchio (a seconda del tipo di bollitore)
mentre l’acqua si sta riscaldando. Prestate attenzione quando aprite o
rimuovete il coperchio subito dopo la bollitura: il vapore che fuoriesce
dal bollitore è molto caldo.
- Non toccate il corpo del bollitore durante e per un certo tempo
dopo l’uso, poiché è molto caldo. Sollevate sempre il bollitore usando il
manico.
- Non posizionate l’apparecchio su una supercie chiusa (ad esempio un
vassoio da portata), poiché l’acqua potrebbe accumularsi sotto il sistema
causando una situazione potenzialmente pericolosa.

- Collegate l’apparecchio esclusivamente a una presa di messa a terra.
- Appoggiate sempre la base e il bollitore su una supercie asciutta, piana
e stabile.
- Il bollitore deve essere utilizzato esclusivamente per riscaldare e bollire
l’acqua. Non utilizzatelo per riscaldare minestre o altre sostanze liquide,
né cibi in scatola o in bottiglia.
- Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato
nell’ambiente domestico o in ambienti simili, ad esempio:
1 aree ristoro per il personale di negozi, ufci e altri ambienti di lavoro;
2 aziende agricole;
3 servizi offerti ai clienti di alberghi, hotel e altri luoghi residenziali;
4 bed and breakfast e analoghi.
- Accertatevi sempre che l’acqua copra almeno il fondo del bollitore, al
ne di evitare che si surriscaldi a secco.
- A seconda della durezza dell’acqua della rete idrica locale, potrebbero
formarsi piccole macchie sulla resistenza del bollitore. Questo
fenomeno è causato dal progressivo accumulo di calcare sulla
resistenza e all’interno dell’apparecchio. Più dura è l’acqua utilizzata, più
rapidamente si accumula il calcare, che può tra l’altro assumere colori
diversi. Pur essendo del tutto innocuo, il calcare in dosi eccessive può
compromettere il funzionamento del vostro bollitore. Disincrostate
regolarmente il bollitore, seguendo le istruzioni riportate nel manuale
dell’utente.
- Alla base del bollitore potrebbe formarsi un po’ di condensa. Si tratta di
un fenomeno del tutto normale e non indica un difetto dell’apparecchio.

Questo bollitore è dotato di protezione contro il funzionamento a secco:
si spegne automaticamente nel caso in cui venga acceso accidentalmente
in assenza parziale o totale di acqua. Lasciate raffreddare il bollitore per
10 minuti e quindi sollevate il bollitore dalla base. L’interruttore di on/off è
impostato su “OFF” e il bollitore è nuovamente pronto all’uso.

Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi
elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le
istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente
un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientici attualmente
disponibili.

Per acquistare accessori per questo apparecchio, visitate il nostro Online
Shop all’indirizzo . Se l’Online Shop
non è disponibile nel vostro paese, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips
o a un centro assistenza Philips. Se avete difcoltà nel reperire gli accessori
per il vostro apparecchio, contattate un centro assistenza clienti Philips del
vostro paese. I dettagli di contatto si trovano nel volantino della garanzia
internazionale.
Tutela dell’ambiente
- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio
insieme ai riuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta
ufciale (g. 1).

Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó
szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak
megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék
biztonságos.

Tartozékok vásárlásához látogasson el online üzletünkbe:
. Ha az online üzlet nem érhető
el az adott országban, lépjen kapcsolatba a legközelebbi Philips
márkakereskedővel vagy a Philips szakszervizével. Ha nehézségei adódnak
a készülékhez tartozó alkatrészek beszerzésében, kérjük, vegye fel a
kapcsolatot országa Philips vevőszolgálatával. Ennek elérhetőségét a
világszerte érvényes garancialevélen találja.

- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük,
hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet
védelméhez (ábra 1).

Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma
merült fel, látogasson el a Philips weboldalára (
), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához.
A telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen. Ha
országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi
szaküzletéhez.
A rendszeres vízkőmentesítés meghosszabbítja a vízforraló kanna
élettartamát.
Javasoljuk, hogy az alábbi időközönként végezze el a vízkőmentesítést:
- Háromhavonta egyszer, ha lakhelyén lágy a víz (18 dH-ig).
- Havonta egyszer, ha lakhelyén kemény a víz (18 dH felett).
A vízkőmentesítéshez kövesse az 1-6. lépéseket.
Az 5. lépésnél használjon háztartási ecetet.
Öblítse ki a készüléket, és forraljon kétszer vizet (7-9. lépés) a maradék ecet
eltávolítására.
Tipp: A szűrő vízkőmentesítéséhez emelje ki a szűrőt a tartójából, és
helyezze azt a kanna aljára, mielőtt vízkőmentesítené a kannát.
: A szűrő tisztítása előtt hagyja a készüléket kihűlni.
ITALIANO

Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre
il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto
su www.philips.com/welcome.
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente queste informazioni
importanti e conservatele per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
- Non immergete il bollitore o la base in acqua o in altre sostanze liquide.

- Prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente, controllate che la
tensione indicata sulla base o sull’apparecchio corrisponda a quella della
rete locale.
- Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di
alimentazione, la base o il bollitore siano danneggiati.
- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere
sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati
oppure da personale debitamente qualicato, per evitare situazioni
pericolose.
- Quest’apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a
8 anni e da persone con capacità mentali, siche o sensoriali ridotte,
prive di esperienza o conoscenze adatte, a condizione che tali persone
abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in
maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso.
- Le operazioni di pulizia e manutenzione possono essere effettuate solo
da bambini di età superiore agli 8 anni.
- Raak de buitenwand van de waterkoker tijdens en enige tijd na gebruik
niet aan, aangezien deze erg heet wordt. Til het apparaat alleen op aan
het handvat.
- Plaats het apparaat niet op een oppervlak met een rand eromheen
(bijv. een dienblad). Doet u dit wel, dan is de kans aanwezig dat er water
onder het apparaat terechtkomt, wat kan leiden tot een gevaarlijke
situatie.
Let op
- Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
- Plaats de voet en de waterkoker altijd op een droge, vlakke en stabiele
ondergrond.
- De waterkoker is alleen bedoeld voor het verwarmen en koken van
water. Gebruik het apparaat niet om soep of andere vloeistoffen of
voedsel in potten, essen of blikken op te warmen.
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik zoals:
1 in keukens (voor personeel) in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
2 in boerderijen;
3 door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodaties;
4 in Bed & Breakfast-achtige omgevingen.
- Zorg ervoor dat het water in de waterkoker altijd minstens de bodem
van de waterkoker bedekt om droogkoken te voorkomen.
- Afhankelijk van de hardheid van het water in uw woongebied, kunnen
er na gebruik kleine vlekjes ontstaan op het verwarmingselement
van de waterkoker. Dit verschijnsel is het gevolg van kalkvorming die
zich in de loop van de tijd voordoet op het verwarmingselement en
aan de binnenzijde van de waterkoker. Hoe harder het water, hoe
sneller er kalkaanslag ontstaat. Kalkaanslag kan verschillende kleuren
hebben. Alhoewel kalk onschadelijk is, kan een teveel een negatieve
invloed hebben op het functioneren van uw waterkoker. Ontkalk de
waterkoker daarom regelmatig en volg daarbij de instructies in de
gebruiksaanwijzing.
- Het is mogelijk dat er enige condens ontstaat op de voet van de
waterkoker. Dit is heel normaal en betekent niet dat het apparaat een
defect vertoont.

Deze waterkoker is voorzien van een droogkookbeveiliging: de waterkoker
schakelt automatisch uit als deze per ongeluk wordt ingeschakeld zonder
dat er water in zit of als er onvoldoende water in zit. Laat het apparaat 10
minuten afkoelen en til vervolgens de waterkoker van de voet. De aan/
uitknop staat weer op ‘off en de waterkoker is nu weer klaar voor gebruik.

Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze
en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.

Ga naar onze Online Shop op  om
accessoires voor dit apparaat te kopen. Ga naar uw Philips-dealer of een
Philips-servicecentrum als de Online Shop niet beschikbaar is in uw land. Als
u problemen hebt met het vinden van accessoires voor uw apparaat, neem
dan contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land. U vindt
de contactgegevens in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.

- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert
u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (g. 1).

Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem
ondervindt, bezoek dan de ondersteuningspagina op de Philips-website
() of neem contact op met het Philips
Consumer Care Centre in uw land. Het telefoonnummer vindt u in het
‘worldwide guarantee’-vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw plaatselijke Philips-dealer.

Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web di
Philips  oppure contattate il centro assistenza
clienti Philips del vostro paese. Per conoscere il numero di telefono,
consultate l’opuscolo della garanzia internazionale. Se nel vostro paese non
esiste un centro assistenza clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
Per prolungare la durata del bollitore, rimuovete regolarmente il calcare.
Consigliamo il seguente programma di pulizia anticalcare:
- Una volta ogni 3 mesi se utilizzate acqua dolce (no a 18 dH).
- Una volta al mese se utilizzate acqua dura (superiore a 18 dH).
Per la pulizia anticalcare seguite i passaggi da 1 a 6 riportati sotto.
Utilizzate l’aceto bianco al passaggio 5.
Sciacquate e bollite due volte (passaggi 7-9) per rimuovere tutto l’aceto.
Suggerimento: per rimuovere il calcare dal ltro, sollevatelo dal portaltro
e posizionatelo sulla base del bollitore prima di avviare la pulizia.
Nota: lasciate raffreddare l’apparecchio prima di pulire il ltro.

Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt
proteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan
op www.philips.com/welcome.

Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar het boekje om het indien nodig later te kunnen
raadplegen.

- Dompel de waterkoker en de voet niet in water of een andere
vloeistof.

- Controleer of het voltage aangegeven op de voet of op het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u de stekker in
het stopcontact steekt.
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer, de voet of de
waterkoker zelf beschadigd is.
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door
Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie
hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik begrijpen.
- Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden
uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht.
- Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen die jonger
zijn dan 8 jaar oud.
- Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
- Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen
waarop het apparaat staat. Overtollig snoer kan in of rondom de voet
van het apparaat worden opgeborgen.
- Gebruik de waterkoker alleen met de bijbehorende voet.
- Heet water kan ernstige brandwonden veroorzaken. Wees voorzichtig
met de waterkoker wanneer deze heet water bevat.
- Houd het netsnoer, de voet en de waterkoker uit de buurt van hete
oppervlakken.
- Vul de waterkoker nooit verder dan het aangegeven maximumniveau.
Als er te veel water in de waterkoker zit, bestaat het risico dat er
kokend water uit de schenktuit naar buiten spat.
- Open of verwijder het deksel (afhankelijk van uw soort waterkoker)
niet terwijl het water opwarmt. Wees voorzichtig wanneer u het deksel
opent of verwijdert onmiddellijk nadat het water gekookt heeft: de
stoom die uit de waterkoker komt, is heel heet.
Uwaga
- Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
- Zawsze stawiaj podstawę i czajnik na suchej, płaskiej i stabilnej
powierzchni.
- Czajnik jest przeznaczony wyłącznie do podgrzewania i gotowania wody.
Nie używaj go do podgrzewania zup i innych płynów, ani też żywności
przechowywanej w słoikach, butelkach lub puszkach.
- To urządzenie jest przeznaczone do użytku w domach i podobnych
miejscach, takich jak:
1 kuchnie dla pracowników w sklepach, biurach i innych zakładach pracy,
2 domy wiejskie,
3 hotele, motele i inne budynki mieszkalne,
4 pensjonaty typu Bed and Breakfast.
- Zawsze upewnij się, że woda w czajniku zakrywa całe dno czajnika, aby
zapobiec wyparowaniu całej wody z urządzenia.
- W zależności od twardości wody po pewnym czasie na elemencie
grzejnym czajnika mogą pojawić się małe plamy. Jest to wynik osadzania
się, wraz z upływem czasu, kamienia na elemencie grzejnym i wewnątrz
czajnika. Im twardsza woda, tym szybciej osadza się kamień, który może
być różnego koloru. Mimo, że jest on nieszkodliwy, jego zbyt duża ilość
może negatywnie wpłynąć na funkcjonowanie czajnika. Regularnie
usuwaj kamień, postępując zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w
instrukcji obsługi.
- Na dnie czajnika może zbierać się skroplona para wodna. Jest to
zupełnie normalne zjawisko, które nie świadczy o jakimkolwiek
uszkodzeniu urządzenia.

Czajnik jest wyposażony w mechanizm zabezpieczający: urządzenie wyłącza
się automatycznie, jeśli zostało przez przypadek włączone bez wody lub ze
zbyt małą ilością wody. Poczekaj 10 minut, aż czajnik ostygnie, a następnie
zdejmij go z podstawy. Wyłącznik będzie ustawiony w pozycji „off”, a czajnik
będzie ponownie gotowy do użytku.

To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i
używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie
jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań
naukowych.

Aby zakupić akcesoria do tego urządzenia, odwiedź nasz sklep internetowy
pod adresem . Jeśli sklep internetowy
nie jest dostępny w Twoim kraju, skontaktuj się ze sprzedawcą produktów
rmy Philips lub centrum serwisowym rmy Philips. W przypadku trudności
z zakupem akcesoriów skontaktuj się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta
rmy Philips. Informacje kontaktowe znajdują się w ulotce gwarancyjnej.

- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami
gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki
surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia
pomaga w ochronie środowiska (rys. 1).

W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub
problemów należy odwiedzić naszą stronę internetową 
 lub skontaktować się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta rmy
Philips. Numer telefonu znajduje się na ulotce gwarancyjnej. Jeśli w danym
kraju nie ma takiego centrum, należy zwrócić się o pomoc do lokalnego
sprzedawcy produktów rmy Philips.
Regularne usuwanie kamienia przedłuża okres eksploatacji czajnika.
Zalecamy usuwanie kamienia:
- co 3 miesiące w przypadku wody miękkiej (do 18 dH);
- co miesiąc w przypadku wody twardej (powyżej 18 dH).
Aby usunąć kamień, postępuj zgodnie z instrukcjami od 1 do 6 podanymi
poniżej.
Czynność 5 wymaga użycia białego octu.
Wypłucz czajnik i dwukrotnie zagotuj wodę (czynności od 7 do 9), aby
całkowicie usunąć ocet.
: Aby usunąć kamień z ltra, przed rozpoczęciem usuwania
kamienia z czajnika wyjmij ltr z uchwytu i umieść na dnie czajnika.
Regelmatig ontkalken verlengt de levensduur van de waterkoker.
Wij raden de volgende ontkalkingsfrequentie aan:
- Eén keer per 3 maanden als u zacht water gebruikt (tot 18 dH).
- Eén keer per maand als u hard water gebruikt (meer dan 18 dH).
Om te ontkalken, volgt u stap 1 t/m 6 hieronder.
Gebruik blanke azijn in stap 5.
Spoel en kook tweemaal (stap 7-9) om alle azijn te verwijderen.
Tip: Om het lter te ontkalken, tilt u het uit de houder en plaatst u het
op de bodem van de waterkoker voor u met het ontkalken van de koker
begint.
Opmerking: Laat het apparaat afkoelen voordat u het lter gaat
schoonmaken.
POLSKI

Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby
w pełni skorzystać z oferowanej przez rmę Philips pomocy, zarejestruj swój
produkt na stronie www.philips.com/welcome.

Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z tymi
informacjami i zachowaj je na przyszłość.

- Nie zanurzaj czajnika ani jego podstawy w wodzie ani innym płynie.

- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na
podstawie urządzenia jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
- Nie używaj czajnika, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy,
podstawa lub samo urządzenie.
- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy
Philips lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
- Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
- Urządzenie nie może być czyszczone ani obsługiwane przez dzieci
poniżej 8 roku życia. Starsze dzieci podczas wykonywania tych czynności
powinny być nadzorowane przez osoby dorosłe.
- Przechowuj urządzenie oraz przewód sieciowy poza zasięgiem dzieci
poniżej 8 roku życia.
- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
- Nie pozwól, aby przewód sieciowy zwisał z krawędzi stołu lub blatu,
na którym ustawione jest urządzenie. Zbędny fragment przewodu
sieciowego można przechowywać wewnątrz podstawy urządzenia lub
nawinąć go wokół podstawy.
- Używaj czajnika wyłącznie z oryginalną podstawą.
- Gorąca woda może spowodować poważne oparzenia. Zachowaj
ostrożność, gdy w czajniku znajduje się gorąca woda.
- Trzymaj przewód sieciowy, podstawę i sam czajnik z dala od rozgrzanych
powierzchni.
- Nigdy nie napełniaj czajnika powyżej wskaźnika maksymalnego poziomu.
W przypadku nadmiernego napełnienia czajnika wrząca woda może
wydostać się przez dziobek i spowodować oparzenia.
- Nie otwieraj ani nie zdejmuj pokrywki (w zależności od rodzaju
czajnika) podczas podgrzewania wody. Zachowaj ostrożność podczas
otwierania i zdejmowaniu pokrywki tuż po zagotowaniu wody — para,
która wydostaje się z czajnika jest bardzo gorąca.
- Nie dotykaj obudowy w trakcie ani przez pewien czas po użyciu
czajnika, ponieważ nagrzewa się ona do wysokiej temperatury. Zawsze
podnoś czajnik, korzystając z uchwytu.
- Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, nie stawiaj urządzenia na
zamkniętej powierzchni (np. na tacy serwisowej), gdyż może to
spowodować zebranie wody pod urządzeniem.
- Certique-se sempre de que a água no jarro cobre, pelo menos, o
fundo do jarro para evitar que aqueça sem água.
- Dependendo do grau de dureza da água da sua zona de residência,
podem aparecer algumas manchas na resistência do jarro quando o
utilizar. Este fenómeno resulta da formação de calcário na resistência
e no interior do jarro que ocorre ao m de algum tempo. Quanto
mais dura for a água, mais depressa se forma o calcário. O calcário
pode apresentar-se com diferentes cores. Embora o calcário seja
inofensivo, se existir em quantidade pode inuenciar o desempenho do
jarro. Descalcique o jarro com regularidade, seguindo as instruções
fornecidas no manual do utilizador.
- Pode formar-se alguma condensação na base do jarro. É perfeitamente
normal e não signica que o jarro tenha algum defeito.

Este jarro eléctrico está equipado com uma protecção contra
funcionamento a seco: esta desliga automaticamente o jarro, se este for
ligado acidentalmente sem ter água ou se a água não for suciente. Deixe
o jarro arrefecer durante 10 minutos e, em seguida, levanta-o da sua base.
O interruptor ligar/desligar muda para a posição desligada e o jarro está
pronto para ser utilizado novamente.

Este aparelho da Philips respeita todas as normas relacionadas com campos
electromagnéticos (CEM). Se for manuseado correctamente e de acordo
com as instruções neste manual do utilizador, este aparelho proporciona
uma utilização segura, como demonstrado pelas provas cientícas
actualmente disponíveis.

Para comprar acessórios para este aparelho, visite a nossa loja online
em . Se não tiver uma loja online
disponível no seu país, dirija-se ao seu distribuidor Philips ou a um centro
de assistência Philips. Se tiver diculdades em obter acessórios para o seu
aparelho, contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país.
Pode encontrar os detalhes de contacto no folheto de garantia mundial.

- Não elimine o aparelho juntamente com os resíduos domésticos
normais no nal da sua vida útil. Entregue-o num ponto de recolha
autorizado para reciclagem. Ao fazê-lo, ajuda a preservar o meio
ambiente (g. 1).

Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema,
visite o Web site da Philips em  ou contacte
o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país. Poderá encontrar o
número de telefone no folheto de garantia mundial. Se não houver um
Centro de Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se ao representante local
da Philips.
Uma descalcicação regular prolonga a vida do jarro.
Recomendamos a seguinte frequência de remoção do calcário:
- Uma vez a cada 3 meses nas zonas com água menos dura (até 18 dH).
- Uma vez todos os meses nas zonas onde a água for dura (mais de 18
dH).
Para remover o calcário execute os passos 1 a 6 abaixo.
Utilize vinagre branco no passo 5.
Enxagúe e ferva duas vezes (passos 7-9) para eliminar todo o vinagre.
: para descalcicar o ltro, levante-o do suporte e coloque-o no
fundo do jarro antes de iniciar a descalcicação do jarro..
Nota: deixe o aparelho arrefecer antes de limpar o ltro.
Uwaga: Przed przystąpieniem do czyszczenia ltra odczekaj, aż urządzenie
ostygnie.

Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo
o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto
em www.philips.com/welcome.
Importante
Leia cuidadosamente estas informações importantes antes de utilizar o
aparelho e guarde-o para uma eventual consulta futura.
Perigo
- Não mergulhe o jarro ou a base em água ou noutro líquido.

- Verique se a voltagem indicada na base ou no aparelho corresponde à
voltagem eléctrica local, antes de ligar o aparelho.
- Não utilize o aparelho se a cha, o cabo de alimentação, a base ou o
próprio jarro estiverem danicados.
- Se o o estiver danicado, deve ser sempre substituído pela Philips,
por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal
devidamente qualicado para se evitarem situações de perigo.
- Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso
tenham sido supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções
relativas à utilização segura do aparelho e se forem alertadas para os
perigos envolvidos.
- A limpeza e a manutenção do utilizador não podem ser efectuadas
por crianças, a não ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam
supervisionadas.
- Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com idade
inferior a 8 anos.
- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
- Não deixe o o de alimentação suspenso fora da mesa ou da bancada
da cozinha onde se encontra o aparelho. O o excedente pode ser
guardado dentro da base do aparelho ou enrolado à volta desta.
- O jarro só deve ser utilizado com a sua base original.
- A água quente pode causar queimaduras graves. Tenha cuidado quando
o jarro contiver água quente.
- Mantenha o o de alimentação, a base e o jarro afastados de superfícies
quentes.
- Nunca encha o jarro acima da indicação de nível máximo. Se o jarro
estiver muito cheio, a água a ferver pode ser expelida para fora através
do bico e provocar queimaduras.
- Não abra nem retire a tampa (dependendo do tipo do seu jarro)
enquanto a água está a aquecer. Tenha cuidado ao abrir ou retirar a
tampa imediatamente depois de a água ferver: o vapor que sai do jarro
está muito quente.
- Não toque na estrutura do jarro durante e passado algum tempo após
a sua utilização, uma vez que ca muito quente. Pegue sempre no jarro
pela respectiva pega.
- Não coloque o aparelho numa superfície fechada (por exemplo, num
tabuleiro de servir), pois pode provocar a acumulação da água por
baixo do aparelho, resultando numa situação perigosa.
Cuidado
- Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra.
- Coloque sempre a base e o jarro sobre uma superfície seca, plana e
estável.
- O jarro destina-se unicamente a aquecer e ferver água. Não o utilize
para aquecer sopa ou outros líquidos, nem alimentos em boiões,
garrafas ou latas.
- Este aparelho destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos e
aplicações semelhantes, como:
1 copas de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
2 quintas;
3 por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais;
4 ambientes tipo “alojamento e pequeno-almoço”.

Den här vattenkokaren är utrustad med torrkokningsskydd: den stängs av
automatiskt om du oavsiktligt sätter på den med inget eller inte tillräckligt
med vatten. Låt vattenkokaren svalna i 10 minuter och lyft den sedan från
dess bottenplatta. Strömbrytaren är inställd på “av” och vattenkokaren är
klar för användning igen.

Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för
elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt
instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda
enligt de vetenskapliga belägg som nns i dagsläget.

Om du vill köpa tillbehör till den här apparaten kan du gå till vår onlinebutik
. Om onlinebutiken inte är tillgänglig
i ditt land söker du upp en Philips-återförsäljare eller ett av Philips
serviceombud. Om du har svårigheter att hitta tillbehör till apparaten
kan du kontakta Philips kundtjänst i ditt land. Kontaktuppgifter nns i
garantibroschyren.

- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in
den för återvinning vid en ofciell återvinningsstation, så hjälper du till
att skydda miljön (Bild 1).

Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten
kan du besöka Philips webbplats på 
eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land. Du hittar telefonnumret i
garantibroschyren. Om det inte nns någon kundtjänst i ditt land vänder du
dig till din lokala Philips-återförsäljare.
Regelbunden avkalkning förlänger vattenkokarens livslängd.
Vi rekommenderar följande avkalkningsintervall:
- En gång i kvartalet för områden med mjukt vatten (upp till 18 dH).
- En gång i månaden för områden med hårt vatten (mer än 18 dH).
Följ steg 1 till 6 för avkalkning nedan.
Använd vit ättika i steg 5.
Skölj och koka två gånger (steg 7–9) för att ta bort all ättika.
: Avkalka ltret genom att lyfta det från hållaren och placera det på
botten av vattenkokaren innan du börjar avkalka vattenkokaren.
! Låt apparaten svalna innan du börjar rengöra ltret.


Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in
sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten
kaydedin: www.philips.com/welcome.
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu önemli bilgileri dikkatlice okuyun ve gelecekte
başvurmak üzere saklayın.

- Su ısıtıcıyı veya tabanı, suya ya da başka herhangi bir sıvı maddeye
batırmayın.

- Cihazı prize takmadan önce, taban veya cihazın üzerinde belirtilen
voltajın yerel şebeke voltajına uygun olduğundan emin olun.
- Su ısıtıcının şi, elektrik kablosu, tabanı veya kendisi hasarlıysa, cihazı
kesinlikle kullanmayın.
- Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için
mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde
yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
- Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve ziksel, motor ya da zihinsel
becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından eksik kişiler
tarafından kullanımı sadece bu kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin
bulunması veya güvenli kullanım talimatlarının bu kişilere sağlaması ve
olası tehlikelerin anlatılması durumunda mümkündür.
SVENSKA
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av
den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på
www.philips.com/welcome.
Viktigt
Läs den här viktiga informationen noggrant innan du använder apparaten
och spara sedan häftet för framtida bruk.

- Sänk inte ned vattenkokaren eller bottenplattan i vatten eller i någon
annan vätska.
Varning
- Kontrollera att den nätspänning som anges på undersidan eller på
apparaten stämmer överens med den lokala nätspänningen innan du
kopplar in apparaten.
- Använd inte apparaten om kontakten, nätsladden, basenheten eller själva
vattenkokaren är skadad.
- Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, något av
Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för
att undvika olyckor.
- Den här apparaten kan användas av barn som är 8 år och äldre och av
med olika funktionshinder, eller som inte har kunskap om hur apparaten
används så länge de övervakas och får instruktioner angående säker
användning och förstår riskerna som medföljer.
- Rengöring och underhåll bör inte göras av barn under 8 år om de inte
är under tillsyn av vuxen.
- Se till att apparaten och dess sladd är utom räckhåll för barn under 8 år.
- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
- Låt inte nätsladden hänga över bordskanten eller arbetsbänken där
apparaten står. Överödig sladd kan förvaras i eller omkring apparatens
nederdel.
- Använd bara vattenkokaren i kombination med originalbottenplattan.
- Hett vatten kan orsaka allvarliga brännskador. Var försiktig när
vattenkokaren innehåller hett vatten.
- Håll nätsladden, bottenplattan och vattenkokaren borta från varma ytor.
- Fyll aldrig vattenkokaren över nivåindikatorns maxnivå. Om
vattenkokaren överfylls med vatten kan kokande vatten spruta ut från
pipen och orsaka skållning.
- Öppna inte eller ta bort locket (beroende på typ av vattenkokare)
medan vattnet värms upp. Var försiktig när du öppnar eller ta bort
locket omedelbart när vattnet har kokat. Den ånga som kommer ur
vattenkokaren är mycket varm.
- Rör inte vattenkokarens utsida under och strax efter att den använts,
eftersom den blir mycket varm. Lyft alltid vattenkokaren i handtaget.
- Placera inte apparaten på en stängd yta (t.ex. en serveringsbricka)
eftersom vatten då kan samlas under apparaten vilket kan leda till en
farlig situation.

- Apparaten får endast anslutas till ett jordat vägguttag.
- Sätt alltid bottenplattan och vattenkokaren på en torr, jämn och stabil
yta.
- Vattenkokaren är endast avsedd för att värma eller koka vatten. Använd
den inte till att värma soppa eller andra vätskor eller mat på glasburk,
aska eller konservburk.
- Den här apparaten är avsedd för hushållsbruk och liknande
användningsområden, till exempel:
1 i personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer
2 på bondgårdar
3 av kunder på hotell, motell och andra bostadsmiljöer
4 på bed and breakfast-anläggningar.
- Se alltid till att vattnet i vattenkokaren täcker vattenkokarens botten för
att undvika torrkokning.
- Beroende på vattnets hårdhet där du bor kan små äckar bildas på
vattenkokarens värmeelement när du använder den. Det beror på
kalkavlagringar på värmeelementet och på insidan av vattenkokaren
som bildas efter hand. Ju hårdare vattnet är, desto snabbare
bildas kalkavlagringar. Kalkavlagringar kan ha olika färger. Även
om kalkavlagringar är ofarliga kan för mycket avlagringar påverka
vattenkokarens prestanda. Kalka av vattenkokaren regelbundet genom
att följa anvisningarna i användarhandboken.
- Kondens kan uppstå på bottenplattan. Det är helt normalt och betyder
inte att det är något fel på vattenkokaren.
Kirecin düzenli olarak temizlenmesi, su ısıtıcının ömrünü uzatır.
Şu kireç temizleme sıklığını öneriyoruz:
- Suyun yumuşak olduğu bölgelerde (18 dH değerine kadar) 3 ayda bir.
- Suyun sert olduğu bölgelerde (18 dH değerinden fazla) ayda bir.
Kireç temizleme için aşağıdaki 1 - 6 adımlarını izleyin.
5. adımda beyaz sirke kullanın.
Tüm sirkeyi çıkarmak için (7-9. adımlar) iki kez durulayıp kaynatın.
: Filtrenin kirecini temizlemek için, su ısıtıcının kirecini çözmeye
başlamadan önce, ltreyi tutacağından kaldırarak su ısıtıcının tabanına
yerleştirin.
Not: Filtreyi temizlemeden önce soğumasını bekleyin.
- Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaşından büyük ve gözetim altında
olmadıkları sürece, çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
- Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların erişemeyecekleri
yerlerde muhafaza edin.
- Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
- Elektrik kablosunun, cihazın üzerinde bulunduğu masanın veya tezgahın
kenarından sarkmasına izin vermeyin. Kordonun kullanmadığınız kısmını
cihazın alt kısmındaki bölümde saklayabilirsiniz.
- Su ısıtıcıyı yalnızca orijinal tabanı ile kullanın.
- Sıcak su ciddi yanıklara sebep olabilir. Su ısıtıcıda sıcak su varken dikkatli
olun.
- Kabloyu, tabanını ve su ısıtıcıyı sıcak yüzeylerden uzak tutun.
- Su ısıtıcıyı maksimum seviye göstergesinin üzerinde doldurmayın. Su
ısıtıcıyı çok fazla doldurursanız, kaynayan su ağızlıktan taşar ve haşlanmaya
neden olabilir.
- Su ısınırken kapağı açmayın (ısıtıcı türünüze bağlı olarak). Su kaynar
kaynamaz kapağı açarken dikkatli olun: kaynayan suyun buharı çok sıcaktır.
- Çok ısınacağından, kullanım sırasında veya kullandıktan bir süre sonra su
ısıtıcının gövdesine dokunmayın. Su ısıtıcıyı her zaman sapından tutarak
kaldırın.
- Cihazın altında tehlikeli durumlara yol açabilen su birikmesi
olabileceğinden, cihazı kapalı yüzeylerin üzerine yerleştirmeyin (örn.
servis tepsisi).
Dikkat
- Cihazı sadece topraklı prize takın.
- Su ısıtıcıyı ve tabanını daima düz, kuru ve sabit bir yüzeye yerleştirin.
- Su ısıtıcı sadece su ısıtmak ve kaynatmak içindir. Kesinlikle çorba veya
diğer sıvıları, kavanozlu, şişeli ya da kutulanmış gıdaları ısıtmak için
kullanmayın.
- Cihaz, aşağıdaki gibi ev içi ve benzeri uygulamalar içindir:
1 mağazalardaki personel mutfağı alanları, osler ve diğer çalışma
ortamlarında;
2 çiftlik evlerinde;
3 oteller ve diğer ikamet ortamlarındaki kişiler için;
4 yatak ve kahvaltıyla ilgili ortamlarda.
- Su olmadan kaynamasını önlemek için su ısıtıcıdaki suyun en azından
cihazın tabanını kapladığından mutlaka emin olun.
- Bölgenizdeki suyun sertliğine bağlı olarak, kullandıkça su ısıtıcının ısıtma
elemanı üzerinde küçük lekeler oluşabilir. Bu durum, ısıtma elemanında
ve su ısıtıcının içinde zamanla oluşan kireçlenmenin bir sonucudur.
Su sertlik derecesi ne kadar yüksekse, kireçlenme o kadar hızlı olur.
Kireçlenme değişik renklerde olabilir. Kireç zararsız olsa bile, çok fazla
kireç cihazın performansını etkileyebilir. Bu yüzden kullanım kılavuzunda
verilen talimatlara uyarak su ısıtıcınızın kirecini düzenli olarak temizleyin.
- Su ısıtıcının taban kısmında buğulanma meydana gelebilir. Bu durum
normaldir ve su ısıtıcının arızalı olduğu anlamına gelmez.

Bu su ısıtıcıda susuz kaynama koruması bulunmaktadır: Su ısıtıcıyı yanlışlıkla
içinde hiç su olmadığında veya yeterince su olmadığında çalıştırmanız
halinde, ısıtıcı otomatik olarak kapanacaktır. Su ısıtıcıyı 10 dakika soğumaya
bırakın, ardından kaldırarak tabanından ayırın. Açma/kapama düğmesi ‘kapalı’
konumuna gelir ve su ısıtıcı tekrar kullanıma hazırdır.

Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara
uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde
kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.

Bu cihazın aksesuarlarını satın almak için lütfen 
 adresindeki çevrimiçi mağazamızı ziyaret edin. Ülkenizde çevrimiçi
mağaza bulunmuyorsa, Philips bayinize veya bir Philips servis merkezine
gidin. Cihazın aksesuarlarını satın alma konusunda sorun yaşıyorsanız, lütfen
ülkenizdeki Philips Müşteri Destek Merkezi’ne başvurun. İletişim bilgilerini
garanti kitapçığında bulabilirsiniz.

- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın;
bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalarına teslim edin.
Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz (Şek. 1).

Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla
karşılaşırsanız,  adresindeki Philips web sitesini
ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Destek Merkezi ile
iletişim kurun. Telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde
bulabilirsiniz. Ülkenizde bir Müşteri Destek Merkezi yoksa, yerel Philips
bayiine başvurun.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Philips HD9344 Instrukcja obsługi

Kategoria
Czajniki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla