Ferm HBM1001 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

SET DE CARROSSIER
HYDRAULIQUE
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT
CORRESPONDENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE
2
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des
pictogrammes suivants:
Conformément aux normes Européennes
applicables relatives à la sécurité
Indique un éventuel risque de lésion corporelle, un
danger de mort ou un risque d’endommagement
de la machine si les instructions de ce mode
d’emploi ne sont pas respectées.
Danger - n'approchez pas les mains des pièces
mobiles
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser la machine. Assurez-vous d’avoir bien pris
connaissance du fonctionnement de la machine et
de son utilisation. Entretenez la machine
conformément aux instructions afin qu’elle
fonctionne toujours correctement. Conservez ce
mode d’emploi et la documentation jointe à
proximité de la machine.
CONSIGNES SPECIALEs DE SECURITE
Fig.6
A. La longueur maximale de pression du piston
plongeur est de 125 mm.
B. Lorsque le raccordement du piston plongeur est
vissé,la capsule de protection doit être mise.
C. Si vous comprimez en dehors du point central,vous
devez pomper avec prudence.Si le pompage devient
très lourd,il faut arrêter pour éviter toute
déformation.
D. Protégez le tuyau contre tout objet tranchant, toute
rupture,etc.et n'abîmez pas le raccord. Assurez-vous
que le tuyau ait assez d'espace en prenant garde que
rien ne vienne l'endommager.
E. Tenir l'ensemble à l'écart de la chaleur d'un feu en
plein air.Ceci peut causer des dégâts à votre
matériel.
MISE EN FONCTION
Possibilités d'utilisation
Fig.1 - 5
L'ensemble de compression peut être utilisé de
différentes manières en combinaison avec le
bélier.(Fig.1)
Dans des endroits étroits,il vous faut utiliser un bec
écarteur.(Fig.2)
La Fig.3 montre quelques possibilités d'emploi!
1. Raccordez le tuyau du compresseur au bélier
hydraulique. Assurez-vous que l'ensemble est bien
relié avant de commencer à pomper.
2. Bien fermer la purge d'air (Fig.4, A).
3. Grâce à un mouvement de va-et-vient avec le
manche,vous pouvez commencer à pomper.
4. Pour diminuer la pression,il faut ouvrir la purge d'air
(Fig.4, B).
La pompe peut être utilisée dans n'importe quelle
position mais toutefois il est préférable qu'elle soit
dirigée vers le bas.(Fig.5)
PANNES
1. L'unité de compression ne fonctionne pas
Impureté sur les joints de la valve/joints usés
Remède:mettre de nouveaux joints.
2. L'unité de compression ne produit aucune
pression
Blocage de l'air.
Remède:ouvrir la valve d'évacuation et ôter le
bouchon du filtre à air.
Le réservoir contient peut-être trop ou pas assez
d'huile hydraulique.
Remède:vérifier le niveau d'huile en enlevant le
bouchon du filtre puis remplir jusqu'au niveau
indiqué.
3. Sous chargé l'unité de compression est instable
Blocage de l'air.
Manipulez le manche plusieurs fois à grands coups et
fermez la valve d'évacuation.
Le joint de la pompe est peut-être usé.
En remettre un neuf.
4. L'unité de compression ne se décharge pas
complètement.
Cause probable:blocage de l'air.
Remettre en place le bouchon du filtre.
blocage de l'air.
Relâchez l'air en retirant le bouchon du filtre.
ENTRETIEN
Hors fonction, le matériel doit être rangé avec la
purge d'air laissée ouverte.
REMPLIR D’HUILE
Fig.7
Pour contrôler la réserve d'huile,l'ensemble de
compression doit être mis en position verticale,
comme indiqué sur le schéma. Si besoin,rajoutez de
l'huile jusqu'au niveau indiqué.
Enlevez la jauge et contrôlez la réserve d'huile en
regardant la marque qui signale le niveau sur la jauge.
L'unité de compression a été remplie lors de sa
fabrication d'une huile hydraulique de haute
qualité.De ce fait, utilisez une huile similaire.
Ferm 9
UZUPEŁNIANIE OLEJU
Rys. 7
Aby sprawdzić poziom oleju, ustaw pompę w pozycji
pionowej, jak pokazano na rysunku. W razie
potrzeby dolej oleju hydraulicznego do oznaczenia
‘FULL’.
Wyjmij wskaźnik poziomu oleju i sprawdź poziom.
Dźwignik został fabrycznie napełniony olejem
hydraulicznym wysokiej jakości. Stosuj tylko
zalecany olej. Po intensywnym użytkowaniu należy
wymienić olej, aby zapewnić dłuższy czas
eksploatacji. Aby spuścić olej, wyjmij wskaźnik
poziomu i otwórz zawór spustowy. Nie dopuść, aby
brud dostał się do układu. Wlej odpowiedni olej.
STARANNIE SERWISUJ NARZĘDZIE
Narzędzie najlepiej działa i jest najbezpieczniejsze, kiedy
jest utrzymywane w czystości.
Przestrzegaj instrukcji konserwacji i wymiany
elementów wyposażenia. Narzędzie powinno być suche
i niezabrudzone olejem ani smarem.
Zachowaj ostrożność
Obserwuj co robisz, kieruj się zdrowym rozsądkiem, nie
używaj narzędzia, kiedy nie możesz skupić się na pracy.
Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy
wszystkie zabezpieczenia i wymienione części
działają płynnie i sprawnie.
Upewnij się, że wszystkie części ruchome są w
dobrym stanie; sprawdź, czy w urządzeniu nie ma
żadnych pękniętych ani zablokowanych części;
upewnij się, że wszystkie części są zamontowane
prawidłowo, i że nie ma żadnych czynników
mogących wpływać na pracę urządzenia.
W razie braku innych zaleceń w niniejszej instrukcji,
wszystkie zabezpieczenia i części urządzenia należy
naprawiać lub wymieniać w autoryzowanym serwisie.
Zlecaj naprawę narzędzia specjalistom!
To urządzenie elektryczne jest zgodne z odpowiednimi
przepisami bezpieczeństwa. Naprawy urządzeń
elektrycznych mogą przeprowadzać tylko specjaliści. W
przeciwnym razie użytkownik może znaleźć się w dużym
niebezpieczeństwie.
Dla własnego bezpieczeństwa należy używać
tylko akcesoriów i elementów wyposażenia
zalecanych w tej instrukcji lub w katalogu.
Używanie akcesoriów lub elementów
wyposażenia innych niż zalecane może prowadzić
do obrażeń.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zaleca się utylizację surowców zamiast wyrzucania ich
jako odpady. Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia
podczas transportu, jego opakowanie powinno być
solidne. W miarę możliwości, opakowanie składa się z
materiałów nadających się do powtórnego przetworzenia.
WARUNKI GWARANCJI
1. Firma Ferm udziela gwarancji na wszystkie wady
materiałowe i konstrukcyjne na okres 36 MIESIĘCY
od daty zakupu.
Gwarancja nie obejmuje żadnych innych roszczeń
dotyczących dowolnych szkód, bezpośrednich lub
pośrednich, względem osób i/lub materiałów.
2. Zawsze należy kontaktować się najpierw ze
sprzedawcą produktów firmy Ferm. Zwykle jest on
w stanie rozwiązać problem lub usunąć wadę.
3. Naprawa lub wymiana części w okresie
gwarancyjnym nie powodują jego przedłużenia.
4. Niniejsza gwarancja nie obejmuje normalnego
zużycia w wyniku eksploatacji.
5. Niniejsza gwarancja obowiązuje tylko:
Jeśli można przedstawić dowód daty zakupu, tj.
rachunek, na którym znajduje się data zakupu;
Jeśli wypełniono i podpisano dołączoną kartę
gwarancyjną (na końcu tej instrukcji);
Jeśli nie przeprowadzano żadnych
nieautoryzowanych napraw ani zmian w urządzeniu,
ani nie zamontowano w nim nieoryginalnych części;
Jeśli urządzenie było używane zgodnie ze wskazówkami;
Jeśli przyczyną uszkodzenia nie jest siła wyższa.
6. Warunki gwarancji obowiązują w połączeniu z
naszymi warunkami dostaw i sprzedaży.
7. Wszystkie koszty transportu naprawianego
urządzenia pokrywa kupujący. Niestarannie
zapakowane artykuły nie będą przyjmowane.
Serwis posprzedażny firmy Ferm
Zachowaj oryginalne opakowanie. Jeśli kiedykolwiek
zajdzie potrzeba przeniesienia urządzenia, oryginalne
opakowanie ograniczy ryzyko jego uszkodzenia. W
przypadku reklamacji w ramach gwarancji, najlepiej
przesłać urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
Niniejszym oświadczamy, że
HB-4 & HB-10
którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z następującymi
standardami i normami:
EN1494
w zgodności z przepisami.
98/37/EC
dnia 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm
Global
Jednym z założeń polityki firmy jest ciągłe ulepszanie
produktów. Dlatego firma zastrzega sobie prawo do zmiany
specyfikacji produktów bez uprzedniego powiadomienia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
Holandia
CE
ı
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
(
PL
)
32 Ferm
HYDRAULICZNY ZESTAW
NAPRAWCZY DO NADWOZIA
NUMERY W PONIŻSZYM TEKŚCIE ODNOSZĄ SIĘ
DO RYSUNKÓW NA STRONIE 2
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
W niniejszej instrukcji obsługi wykorzystano
następujące piktogramy:
Zgodnie z odpowiednimi podstawowymi
standardami bezpieczeństwa z Dyrektyw
Europejskich.
Oznacza ryzyko odniesienia obrażeń ciała, utraty
życia lub uszkodzenia narzędzia w przypadku
nieprzestrzegania wskazówek podanych w tej
instrukcji.
Niebezpieczeństwo - zawsze utrzymywać ręce z
daleka od części ruchomych
Przed rozpoczęciem używania urządzenia należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję,
dokładnie poznać funkcje urządzenia oraz zasady
jego obsługi. Aby zapewnić prawidłowe działanie
urządzenia, należy je serwisować zgodnie z
podanymi wskazówkami. Instrukcję i dołączoną
dokumentację należy przechowywać razem z
urządzeniem.
DODATKOWE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
Rys. 6
A. Nigdy nie przekraczaj maksymalnego obciążenia
tarana. Nie wysuwaj nadmiernie tarana, ponieważ
może dojść do wypchnięcia ruchomego trzpienia w
jego górnej części.
B. Po rozłączeniu zaworów łącznika zawsze zakładaj
korek chroniący przed kurzem, aby utrzymać
przewody olejowe w czystości.
C. Jeśli obciążenie nie jest położone centralnie
względem ruchomego trzpienia tarana, poruszaj
uchwytem pompy bardzo ostrożnie. Jeśli musisz
używać do tego nadmiernej siły, przerwij pracę i
popraw wycentrowanie obciążenia. Powinno to
zmniejszyć opór.
D. Nie upuszczaj żadnych ciężkich przedmiotów na
wąż, ani nie dopuszczaj do powstawania załamań.
Zawsze zapewniaj dość miejsca dla węża, aby
zapobiec jego uszkodzeniu lub uszkodzeniu
łączników.
E. Nie zbliżaj urządzenia do źródeł ciepła czy ognia,
ponieważ mogą je zniszczyć lub uszkodzić.
OBSŁUGA
KOMBINACJE ELEMENTÓW
WYPOSAŻENIA
Rys. 1 - 5
Pompę można stosować z taranem
wielokierunkowym (patrz Rys. 1).
W ograniczonych przestrzeniach należy stosować
klinowy rozpieracz hydrauliczny (patrz Rys. 2).
Rys. 3 przedstawia kilka z wielu możliwych
kombinacji elementów wyposażenia.
1. Połącz taran hydrauliczny i wąż pompy. Przed
pompowaniem upewnij się, że złącza są solidnie
zamocowane.
2. Zamknij pewnie zawór spustowy, przekręcając go w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
(patrz Rys. 4, A).
3. Zacznij poruszać uchwytem w górę i w dół, aby
wytworzyć w pompie ciśnienie.
4. Aby zwolnić ciśnienie, przekręć zawór w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz Rys.
4, B).
Pompę można używać w dowolnej pozycji, jednak po
ustawieniu jej w pionie, koniec węża pompy zawsze
powinien być skierowany w dół (patrz Rys. 5).
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
1. Pompa nie działa.
Brudne/zużyte uszczelki zaworu.
Wymień uszczelki na nowe.
2. Pompa nie wytwarza ciśnienia.
Zablokowane powietrze.
Otwórz zawór spustowy i wyjmij korek wlewu oleju.
Poziom oleju hydraulicznego w zbiorniku może być
zbyt wysoki lub zbyt niski.
Wyjmij korek wlewu, aby sprawdzić poziom oleju.
Uzupełnij olej do właściwego poziomu.
3. Pompa zachowuje się niestabilnie pod
obciążeniem.
Zablokowane powietrze.
Wykonaj kilka pełnych ruchów uchwytem i zamknij
zawór spustowy.
Uszczelka pierścieniowa pompy mogła ulec zużyciu.
Wymień uszczelkę pierścieniową na nową.
4. Nie można całkowicie opuścić uchwytu
pompy.
Zablokowane powietrze.
Wymień korek wlewu.
Wypuść powietrze, wyjmując korek wlewu.
KONSERWACJA
Kiedy zestaw naprawczy do nadwozia nie jest
używany, pompę należy przechowywać z
otwartym zaworem spustowym.
Ferm 31
Après un long usage de votre appareil, la réserve
d'huile doit être renouvelée pour assurer une vie plus
longue vie à votre produit.Pour enlever l'huile,il faut
tout d'abord ôter la jauge puis ouvrir la purge
d'air.Prenez garde qu'aucune impureté ne rentre dans
votre appareil puis ensuite remplacez l'huile.
PRENEZ SOIN DE L’ENTRETIEN MINUTIEUX
DE VOS OUTILS
Nettoyez les outils pour assurer leur fonctionnement.
Observez les prescriptions d’entretien et les instructions
concernant le changement des outils. Tenez l’appareil au
sec et à l’abri de l’huile et de la graisse.
Soyez toujours attentif
Evitez toutes les situations et utilisations dangereuses.
L’utilisation de la machine demande toute votre
concentration.
Contrôlez si les outils ne sont pas endommagés
L’utilisation de la machine demande que le bon
fonctionnement des dispositifs de sûreté ou des
pièces remplacées soit éprouvé soigneusement.
Contrôlez si le fonctionnement des pièces mouvantes
est correct, si elles ne se coincent pas, si des pièces ne
sont pas cassées, si toutes les autres pièces ont été
montées correctement et si toutes les autres
conditions qui pourraient influencer le
fonctionnement de l’appareil ont été respectées.
Si la note explicative ne donne pas d’autres
indications, les dispositifs de sûreté et les pièces
endommagés doivent être réparés ou remplacés
professionnellement dans un atelier de service.
Faites réparer votre outil par un spécialiste.
Cette machine est conforme aux règles de sécurité en
vigueur. Toute réparation doit être faite par un spécialiste et
uniquement avec des pièces d’origine sinon elle peut être
cause de risques graves pour la sécurite de l’utillisateur.
Pour votre propre sécurité il ne faut utiliser que les
accessoires et appareils auxiliaires qui sont
recommandés dans la notice explicative ou dans le
catalogue. L’utilisation d’autres accessoires ou
d’autres appareils auxiliaires pourrait causer des
blessures.
Protection de l’environnement
La récupération des matières brutes au lieu de jeter les
déchets est d’importance essentielle. Pour éviter les
dommages de transport il faut que la machine soit livrée
dans un emballage solide. Cet emballage est fait, dans la
mesure du possible, de matériaux de récupération.
CONDITIONS DE GARANTIE
1. Ferm donne une garantie tous les défauts de
fabrication ou des matériaux de 36 MOIS après la
l’achat de l’appareil. D’autres revendications de
dédommagement, quelle qu’en soit la nature, directes
ou indirectes concernant des personnes et/ou des
matériaux ne sont pas possibles.
2. Consultez d’abord votre distributeur Ferm. Dans la
plupart des cas votre distributeur pourra résoudre le
problème ou réparer le défaut.
3. La réparation ou le remplacement de pièces au cours
de la période de garantie ne prolonge pas la période de
garantie.
4. L’usure normale n’est pas couverte par la garantie.
5. Vos droits à la garantie seront seulement valables :
Si une preuve de la date d’acquisition sous forme d’un
ticket d’acquisition est remise;
Si la carte de garantie a été remplie entièrement et si
elle a été signée (La carte de garantie se trouve dans la
derniere partie de cette notice explicative);
Si l’appareil n’a pas subi de réparations ou de
remplacements effectués par des tiers et si l’on n’a pas
monté de pièces non-originales;
Si l’appareil a été traité conformément aux
prescriptions d’utilisation;
S’il n’est pas question de force majeure de notre part.
6. Les conditions de garantie ne s’appliquent qu’en
combinaison avec nos conditions de livraison et de
vente.
7. Tous les frais de transport d’un appareil à réparer
sont à la charge de l’acheteur. Les articles mal
emballés sont refusés.
Service après-vente Ferm
Gardez l’emballage original. S’il est nécessaire de
transporter l’appareil vous réduirez le risque de
dommages de transport en utilisant l’emballage original.
En cas d’une demande en dommages et intérêts la
machine doit être présentée dans l’emballage original.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
HB-4 & HB-10
est conforme aux normes standard et aux documents
normalisés suivants
EN1494
Conformément aux règles.
98/37/EC
de 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm
Global
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos
produits et par conséquent de réserver le droit de changer
les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
Hollande
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
10 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Ferm HBM1001 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla