Ryobi RBV26 Instrukcja obsługi

Kategoria
Przycinarki do trawy
Typ
Instrukcja obsługi
Avertissement! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce mode d'emploi avant d'assembler, d'entretenir et d'utiliser
cet appareil.
Warning! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating and maintaining this machine.
Warnung! Es ist unerlässlich, dass Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen, bevor Sie das Gerät montieren,
bedienen und warten.
Advertencia! Es muy importante que lea las instrucciones de este manual antes de montar, realizar operaciones de mantenimiento y
trabajar con esta herramienta.
Avvertenze! Leggere le istruzioni contenute nel manuale prima di montare, mettere in funzione e svolgere le operazioni di manutenzione
sulla macchina.
Aviso: É essencial que leia as instruções neste manual antes de começar a montar, efectuar a manutenção ou
utilizar esta máquina.
Waarschuwing: Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u deze machine
monteert, gebruikt en onderhoudt.
Varning: Det är mycket viktigt att du läser igenom anvisningarna i den här bruksanvisningen innan du monterar,
använder eller underhåller den här maskinen.
Advarsel: Det er meget vigtigt, at man læser anvisningerne i denne brugsanvisning, inden maskinen samles, betjenes
og vedligeholdes.
Advarsel: Det er viktig at du leser instruksjonene i denne brukermanualen før du setter sammen, vedlikeholder og
bruker maskinen.
Varoitus: On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ennen tämän laitteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Figyelem! Fontos, hogy a gép összeszerelése, használata és karbantartása eltt elolvassa a kézikönyvben található
utasításokat.
Varování: Neinstalujte, neprovádjte údržbu ani nepoužívejte tento nástroj díve, než si petete pokyny uvedené v
tomto návodu..
:
 ,      
  ,   .
Avertizare: Este esenial s citii instruciunile din cadrul acestui manual înainte de asamblarea, operarea i întreinerea
acestui dispozitiv.
Ostrzeenie: Bardzo wane jest, aby zapozna si z podrcznikiem obsugi przed przystpieniem do montau, obsugi lub
konserwacji tego urzdzenia.
Opozorilo: Zelo pomembno je, da pred sestavljanjem, vzdrževanjem in uporabo te naprave preberete navodila v tem prironiku.
Upozorenje:
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, rada i održavanja ovog stroja proitali upute u ovom priruniku.
Hoiatus: Enne masina kokkupanekut, kasutama ja hooldama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi
lugeda.
spjimas: Prieš montuojant, naudojant arba atliekant technin šio prietaiso priežir, btina perskaityti ši vartotojo instrukcij.
Brdinjums: Ir oti svargi, lai js izlastu visas instrukcijas šaj rokasgrmat, pirms salikt, lietot un apkopt šo mašnu.
Varovanie: Je dôležité, aby ste si preítali pred montážou, prevádzkou a údržbou tento návod.

:
         ,   ,
      .
960413007-01.indd AII960413007-01.indd AII 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
153
Polski(Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
WPROWADZENIE
Produkt jest wyposaony w wiele funkcji sprawiajcych,
e jego uytkowanie jest bardziej przyjemne i daje wicej
satysfakcji. Najwyszy priorytet podczas projektowania
tego urzdzenia miay bezpieczestwo, wydajno i
niezawodno, dziki czemu jest ono atwe w obsudze
i konserwacji.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZESTWA
PRZEZNACZENIE:
Urzdzenie jest przeznaczone do docinania ostrych
pionowych krawdzi wzdu cieek, jezdni lub na granicy
kwietników. Przeznaczone jest wycznie do cicia
trawy lub innej mikkiej rolinnoci. Urzdzenie nie jest
przeznaczone do cicia w adnym innym kierunku ani
adnego innego materiau ni trawa lub inna mikka
rolinno. Urzdzenie nie jest przeznaczone do
wspópracy z elektryczn jednostk napdow.
OSTRZEENIE:
Naley zapozna si ze zrozumieniem z
wszystkimi instrukcjami. Niezastosowanie
si do wszystkich zamieszczonych tu instrukcji
grozi wypadkiem, poarem, poraeniem
prdem, zatruciem tlenkiem wgla lub innym
niebezpieczestwem.
Nie wolno zezwala dzieciom ani osobom bez
odpowiedniego przeszkolenia na korzystanie z tego
urzdzenia.
Nie wolno uruchamia silnika w zamknitych
pomieszczeniach, wdychanie spalin moe by
zabójcze.
Stosowa rodki ochrony wzroku z osonami
bocznymi, posiadajce oznaczenie zgodnoci
z norm EN 166 oraz rodki ochrony suchu. W
przeciwnym wypadku moe doj do uszkodzenia
wzroku przez uderzenie obcym przedmiotem.
Trzyma osoby postronne, dzieci i zwierzta w
odlegoci przynajmniej 15 m od miejsca pracy.
Naley zakada grube, dugie spodnie, koszul z
dugim rkawem, wysokie buty i rkawice. Nie wolno
ubiera lunej odziey, krótkich spodni, sandaów,
biuterii dowolnego typu ani pracowa boso.
Aby zmniejszy ryzyko zranienia przez wcignicie
w ruchome czci maszyny, nie wolno zakada
lunej odziey, szalików, acuchów itp. Dugie
wosy naley zabezpieczy w taki sposób, aby
znajdoway si powyej poziomu ramion, co pozwoli
unikn ryzyka ich zapltania w ruchome elementy
urzdzenia.
Nie wolno obsugiwa tego urzdzenia w stanie
zmczenia, choroby, bdc pod wpywem alkoholu,
rodków odurzajcych lub lekarstw.
Nie pracowa w sabym owietleniu.
Wszystkie koczyny naley trzyma z dala od
ruchomych elementów i gorcych powierzchni
urzdzenia.
W przypadku wytwarzania duej iloci kurzu, aby
zapobiec jego wdychaniu, naley stosowa mask
przeciwpyow.
Sprawdzi miejsce pracy kadorazowo przed
rozpoczciem uywania urzdzenia. Usun
wszelkie przedmioty takie jak kamienie, rozbite
szko, gwodzie, druty, linki, które mogyby zosta
odrzucone lub zaplta si w urzdzenie.
Sta stabilnie, zachowujc równowag. Nie siga
zbyt daleko. Siganie zbyt daleko grozi utrat
równowagi lub dotkniciem gorcej powierzchni
urzdzenia.
Nie wolno uywa urzdzenia bez zaoonego
odiskiernika. Znajduje si on wewntrz tumika.
Przed umieszczeniem dmuchawy w miejscu jej
przechowywania, nale odczeka, a ostygnie silnik.
Uywa wycznie oryginalnych czci zamiennych i
akcesoriów. W przeciwnym wypadku moe doj do
zmniejszenia wydajnoci lub zranienia.
Urzdzenie naley konserwowa zgodnie z
odpowiednimi instrukcjami w tym podrczniku.
Przed kadym uyciem naley sprawdzi urzdzenie
na obecno lunych elementów mocujcych,
wycieku paliwa itp. Wymieni wszystkie uszkodzone
elementy przed rozpoczciem uytkowania
urzdzenia.
Przed rozpoczciem czyszczenia, naprawy lub
inspekcji naley wyczy silnik i upewni si, e
elementy ruchome s cakowicie zatrzymane.
Odczy przewód od wiecy zaponowej, i
zabezpieczy go tak, aby nie dopuci do
przypadkowego uruchomienia silnika.
Dmuchaw powinien naprawia wycznie
wykwali kowany personel serwisowy. Dokonanie
naprawy lub konserwacji przez osob
niewykwali kowan grozi zranieniem uytkownika i
uszkodzeniem urzdzenia.
Podczas napraw uywa wycznie identycznych
czci zamiennych. Stosowanie nieoryginalnych
zamienników stwarza zagroenie powanym
zranieniem uytkownika i uszkodzeniem urzdzenia.
Nie wolno uywa tego urzdzenia stojc na drabinie,
dachu, drzewie lub innej niestabilnej podstawie.
Stanie na stabilnej podstawie zapewni lepsze
panowanie nad urzdzeniem w nieprzewidzianych
sytuacjach.
960413007-01.indd 153960413007-01.indd 153 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
154
Polski(Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
SPECYFICZNE ZASADY BEZPIECZESTWA
Podczas pracy dmuchaw naley trzyma w prawej
rce. Zobacz instrukcj obsugi w dalszej czci tego
podrcznika odnonie prawidowej pozycji podczas
odkurzania i dalszych informacji na ten temat.
W zwizku z duym nateniem haasu, aby
zapobiec uszkodzeniu suchu, konieczne jest
stosowanie rodków ochrony suchu (nauszników).
Aby zmniejszy ryzyko zranienia przez ruchome
czci urzdzenia, przed przystpieniem do
montau lub demontau przystawek naley wyczy
silnik. Nie obsugiwa urzdzenia bez zaoonych
oson. Odczy przewód wiecy zaponowej przed
przystpieniem do czynnoci konserwacyjnych
lub w razie potrzeby uzyskania dostpu do czci
ruchomych urz
dzenia.
Nie wolno kierowa dyszy dmuchawy w kierunku
osób postronnych lub zwierzt.
Nie uruchamia dmuchawy bez zaoonych rur
nadmuchowych. Dmuchawa jest wyposaona
w blokad bezpieczestwa uniemoliwiajc
uruchomienie urzdzenia bez zaoonej rury.
Wewntrz rury nadmuchowej nie wolno umieszcza
adnych przedmiotów.
Urzdzenie uywa wycznie w sposób opisany w
tym podrczniku.
Nie uruchamia trybu odkurzacza bez zaoonego
pojemnika na mieci. Wyrzucane odpadki
mog spowodowa powane zranienie. Przed
uruchomieniem urzdzenia upewni si, e pojemnik
na mieci jest dokadnie zamknity.
Obracajce si opaty wirnika mog spowodowa
powane zranienie. Przed otwarciem klapy
odkurzacza lub przystpieniem do montau/wymiany
rur ssawnych/nadmuchowych naley zatrzyma
silnik i upewni si, e opaty wirnika przestay
si obraca. Nie wkada rk ani adnych innych
przedmiotów wewntrz rur ssawnych gdy s one
podczone do urzdzenia.
Nie uruchamia urzdzenia bez zaoonych
odpowiednich przystawek. Podczas pracy w trybie
dmuchawy, rury nadmuchowe musz by zaoone a
klapa zamknita. Podczas pracy w trybie odkurzacza,
musz by zaoone rury ssawne i pojemnik na
mieci. Podczas pracy urzdzenia pojemnik na
mieci musi by dokadnie zasunity, aby unikn
wydmuchiwania odpadów. (Uwaga: urzdzenie
posiada blokad bezpieczestwa zapobiegajc
uruchomieniu urzdzenia bez zaoonych rur
ssawnych/nadmuchowych).
Unika sytuacji grocych wcigniciem ognia
lub aru do pojemnika na mieci. Nie obsugiwa
urzdzenia w pobliu róde otwartego ognia. Nie
odkurza gorcego popiou z kominków, grillów,
ognisk itp. Nie odkurza niedopaków papierosów
lub cygar o ile nie ostygy one cakowicie.
TANKOWANIE PALIWA
Paliwo jest wysoce atwopalne. Zachowanie
odpowiednich rodków ostronoci pozwoli
zmniejszy ryzyko powanego zranienia.
Paliwo naley przechowywa w chodnym, dobrze
wentylowanym pomieszczeniu, z dala od róde
zap
onu.
Paliwo przechowywa w pojemniku specjalnie do
tego przeznaczonym.
Nie wolno pali tytoniu podczas tankowania paliwa.
Paliwo tankowa na zewntrz pomieszcze.
Paliwo naley dolewa przed uruchomieniem silnika.
Nie wolno odkrca korka zbiornika paliwa ani
dolewa paliwa, gdy silnik pracuje lub jest gorcy.
Nie wolno pali tytoniu podczas przenoszenia paliwa.
Paliwo naley miesza i przechowywa w pojemniku
przeznaczonym do przechowywania paliwa.
Paliwo naley miesza na otwartej przestrzeni, w
miejscach nie naraonych na wystpowanie iskier
lub otwartego ognia.
Powoli poluzowa korek paliwa zwalniajc cinienie
wewntrz zbiornika i nie dopuszczajc do wydostania
si paliwa przez korek.
Dokrci dokadnie korek po zatankowaniu.
Wytrze ewentualnie rozlane paliwo. Przed
uruchomieniem silnika odsun si o przynajmniej 9
metrów od stanowiska tankowania.
Pod adnym pozorem nie wolno próbowa wypala
rozlanego paliwa.
Aby zmniejszy ryzyko poaru i oparze, tankowanie
naley przeprowadza ze szczególn ostronoci.
Paliwo jest wysoce atwopalne.
W przypadku rozlania paliwa, nie naley uruchamia
silnika. Naley odsun urzdzenie od miejsca
rozlania i unika zbliania si ze ródami otwartego
ognia lub iskier zanim nie ulotni si opary paliwa.
Niezwocznie zaoy korek wlewu paliwa i dokrci
go szczelnie. Zamkn te pojemnik z paliwem.
Aby przetransportowa urzdzenie w pojedzie,
naley opróni
zbiornik paliwa i zabezpieczy
urzdzenie przed przemieszczaniem si.
Paliwo naley spuszcza do przeznaczonego do
tego zbiornika, w miejscu o dobrej wentylacji.
Znale pusty kawaek ziemi, zatrzyma silnik
i odczeka a ostygnie przed rozpoczciem
tankowania.
Zachowa ten podrcznik. Naley do niego wraca
systematycznie i uywa go do instruowania
innych osób, które mog obsugiwa to narzdzie.
Wypoyczajc komu urzdzenie, naley doczy
równie ten podrcznik.
960413007-01.indd 154960413007-01.indd 154 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
155
Polski(Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
Podczas obsugi tego urzdzenia naley stosowa
rodki ochrony suchu. Praca podobnego urzdzenia
w pobliu zwiksza ryzyko zranienia.
Stosowanie rodków ochrony suchu zmniejsza
syszalno ostrzee (alarmów, okrzyków). Naley
zwraca wiksz uwag na to, co dzieje si w
miejscu pracy.
Badania dowodz, e wibracje powodowane przez
narzdzia rczne mog wywoywa u niektórych
osób objawy syndromu Raynauda. Objawy tego
syndromu to mrowienie, drtwienie i blednicie
palców, podobne do efektów wystawienia na
dziaanie niskich temperatur.
Wpyw na wystpowanie tych objawów maj czynniki
dziedziczne, wystawienie na dziaanie zimna i
wilgoci, niewaciwa dieta, palenie tytoniu i okrelone
nawyki w miejscu pracy. Efekty wibracji mona
zredukowa przez zastosowanie odpowiednich
rodków zapobiegawczych:
a) Dba o zachowanie ciepa w przypadku niskich
temperatur. Podczas pracy zakada rkawice
zapobiegajce marzniciu doni i nadgarstków.
Badania wykazuj, e gównym czynnikiem majcym
wpyw na wystpowanie syndromu Raynauda jest
zimno.
b) Podczas przerw w pracy naley wykonywa
wiczenia poprawiajce krenie krwi..
c) Podczas pracy robi czste przerwy. Ograniczy
czas codziennego kontaktu z urzdzeniem.
W razie dowiadczenia dowolnego z wymienionych
objawów, naley niezwocznie zaprzesta
uytkowania tego urzdzenia i skontaktowa si z
lekarzem.
Aby zmniejszy zagroenie wynikajce z wdychania
kurzu, naley lekko zwily obszar roboczy przed
przystpieniem do odkurzania lub sprztania za
pomoc dmuchawy.
Za pomoc grabek ogrodowych lub mioty rozluni
zbitki nagromadzonych lici lub innych mieci.
W przypadku wystpowania ryzyka zranienia przez
spadajce przedmioty, zakada kask ochronny.
960413007-01.indd 155960413007-01.indd 155 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
156
Polski(Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLE
Na urzdzeniu mog znajdowa si omówione poniej symbole. Naley si z nimi zapozna i zapamita ich
znaczenie. Poprawne zrozumienie tych symboli pozwoli lepiej i bezpieczniej obsugiwa urzdzenie.
SYMBOL NAZWA ZNACZENIE/OBJANIENIE
Zagroenie bezpieczestwa Ostrzega przed potencjalnym zagroeniem bezpieczestwa osób.
Zapozna si z
podrcznikiem obsugi
Aby zmniejszy ryzyko obrae, uytkownik musi przeczyta i
zrozumie podrcznik obsugi przed rozpoczciem uytkowania
urzdzenia.
rodki ochrony wzroku i
suchu
Do obsugi urzdzenia zakada rodki ochrony wzroku posiadajce
oznaczenie zgodnoci z norm EN 166 oraz rodki ochrony suchu.
Klapa komory ssawnej Nie uruchamia urzdzenia, jeli klapa ssawna nie jest zabezpieczona.
Dugie wosy Ryzyko wcignicia dugich wosów we wlot powietrza.
Rury nadmuchowe Nie obsugiwa urzdzenia bez zaoonych rur nadmuchowych.
Luna odzie Ryzyko wcignicia lunej odziey we wlot powietrza.
Paliwo i rodek smarny
Stosowa benzyn bezoowiow przeznaczon do pojazdów
spalinowych, o liczbie oktanowej 91 [(R + M)/2] lub wyszej.
Dmuchawa napdzana jest silnikiem dwusuwowym i wymaga
stosowania mieszanki paliwa i oleju do silników dwusuwowych.
Trzyma z dala osoby
postronne
Trzyma osoby postronne a szczególnie dzieci i zwierzta w
odlegoci przynajmniej 15 metrów od miejsca pracy.
Rykoszet Niebezpieczestwo rykoszetu.
Nastpujce hasa ostrzegawcze maj ilustrowa poziom zagroenia zwizanego z obsug tego urzdzenia.
SYMBOL HASO ZNACZENIE
NIEBEZPIECZESTWO:
Bezwarunkowo niebezpieczna sytuacja. W przypadku jej nieuniknicia,
dojdzie do powanych obrae lub mierci.
OSTRZEENIE:
Potencjalnie niebezpieczna sytuacja. W przypadku jej nieuniknicia,
moe doj do powanych obrae lub mierci.
PRZESTROGA:
Potencjalnie niebezpieczna sytuacja. W przypadku jej nieuniknicia,
moe doj do obrae niskiego lub redniego stopnia.
PRZESTROGA:
(bez symbolu zagroenia bezpieczestwa) Sytuacja groca
uszkodzeniem mienia.
960413007-01.indd 156960413007-01.indd 156 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
157
Polski(Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
OPIS
Rys. 1a.
1. Rura dolna ssawna
2. Pojemnik na mieci
3. Adapter
4. Regulator przepustnicy
5. Spust przepustnicy
6. Rura górna ssawna
7. Korek paliwa
8. Uchwyt rozrusznika
9. Dwignia rozrusznika
10. Uchwyt górny
11. Przecznik W-Wy
12. Przecznik zwierny po stronie dmuchawy
13. Rczna pompka paliwa
14. Uchwyt odkurzacza
Rys. 1b
15. Rura górna nadmuchowa
16. Zaczep osony
17. Klapa komory ssawnej
18. Rura dolna nadmuchowa
19. Przecznik zwierny po stronie odkurzacza
Rys. 2
15. Rura górna nadmuchowa
18. Rura dolna nadmuchowa
19. Przecznik zwierny po stronie odkurzacza
Rys. 3
2. Pojemnik na mieci
3. Adapter
Rys. 4
20. Gniazdo wzniesione
21. Adapter zaoony w worku na mieci
22. Uniesiony wypust blokujcy z pytk metalow
przecznika
Rys. 5
23. Zespó pojemnika na mieci
24. Wkrt w osonie komory ssawnej
25. Wypust klapy komory ssawnej
17. Klapa komory ssawnej
19. Przecznik zwierny po stronie odkurzacza
Rys. 6
26. Otwór komory ssawnej
27. Zaczep mocujcy
28. Zespó rury ssawnej
29. Wkrt mocujcy rury ssawnej
17. Klapa komory ssawnej
19. Przecznik zwierny po stronie odkurzacza
Rys. 7
8. Uchwyt i linka rozrusznika
30. Etykieta ze skrócon instrukcj rozruchu
5. Spust przepustnicy
11. Przecznik W-Wy
9. Dwignia rozrusznika
13. Rczna pompka paliwa
Rys. 8
12. Przecznik zwierny po stronie dmuchawy
19. Przecznik zwierny po stronie odkurzacza
Rys. 9
31. Dysza wysokocinieniowa
Rys. 10
4. Regulator przepustnicy
5. Spust przepustnicy
Rys. 11
12. Przecznik zwierny po stronie dmuchawy
19. Przecznik zwierny po stronie odkurzacza
Rys. 12
32. Pokrywa  ltra powietrza
33. Przestawi pokrto w pooenie otwarte/zamknite.
Rys. 13
32. Pokrywa  ltra powietrza
34. Filtr powietrza
CECHY
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Pojemno silnika .....................................................26 cc
Prdko powietrza ............................................320 km/h
Wydatek powietrza ........................................... 11 m
3
/min
Ciar ......................................................................4,3 kg
Moc znamionowa:.................................................. 0,6 kW
Prdko obrotowa silnika (maks.) .............9000 obr./min.
Prdko obrotowa silnika (bieg jaowy)............................
........................................................3000 – 4600 obr./min.
Poziom natenia dwiku zgodnie z norm EN
15503:2009 Aneks A (dmuchawa/odkurzacz)
Zwikszanie obrotów ............................. 83,3 / 82,8 dB(A)
Bieg jaowy ............................................ 72,4 / 71,1 dB(A)
Poziom cinienia dwiku A :................. 83,3 / 82,8 dB(A)
Poziom cinienia dwiku w pooeniu operatora
(dmuchawa/odkurzacz)
Zwikszanie obrotów ............................. 96,4 / 96,6 dB(A)
Bieg jaowy ............................................ 81,3 / 81,6 dB(A)
Poziom cinienia dwiku A :................. 88,7 / 88,9 dB(A)
Niepewno pomiaru natenia dwiku: ............ 3 dB(A)
960413007-01.indd 157960413007-01.indd 157 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
158
Polski(Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
Poziom drga przy uchwycie zgodnie z norm EN
15503:2009 Aneks B
Tryb dmuchawy (uchwyt przedni/uchwyt tylny)
Zwikszanie obrotów ............................... 1,63 / 1,57 m/s
2
Bieg jaowy .............................................. 0,80 / 0,78 m/s
2
Warto równowana cakowitego poziomu drga ...........
...................................................................0,96/0,93 m/s
2
Tryb odkurzacza (uchwyt przedni/uchwyt tylny), prdko
robocza .................................................... 1,63 / 1,60 m/s
2
Bieg jaowy .............................................. 0,80 / 0,76 m/s
2
Warto równowana cakowitego poziomu drga ...........
...................................................................0,96/0,93 m/s
2
Niepewno pomiaru drga ................................. 1,5 m/s
2
ZAPOZNAJ SI Z TYM URZDZENIEM
Zobacz rysunki 1a-1b.
Bezpieczne uytkowanie tego urzdzenia wymaga
zrozumienia informacji umieszczonych na nim i w tym
podrczniku oraz wiedzy dotyczcej pracy do wykonania.
Przed przystpieniem do uytkowania dmuchawy/
odkurzacza naley zapozna si ze wszystkimi funkcjami
obsugowymi i zasadami bezpieczestwa.
RURA I DYSZE DMUCHAWY
Rur nadmuchow mona zmontowa i zaoy do
dmuchawy bez uycia adnych narzdzi.
PRZECZNIKI ZWIERNE
Produkt ten jest wyposaony w przeczniki zwierne.
Urzdzenie bdzie dziaa wycznie pod warunkiem
umieszczenia pytek metalowych w obydwu
przecznikach zwiernych. W ten sposób zmniejsza si
ryzyku przypadkowego kontaktu z elementami ruchomymi.
REGULATOR PRZEPUSTNICY
Funkcja regulatora przepustnicy umoliwia obsug
dmuchawy bez potrzeby staego naciskania przycisku
spustu przepustnicy. Aby zwolni obroty silnika, wystarczy
przestawi d
wigni regulatora do przodu.
DYSZA WYSOKOCINIENIOWA ZE SKROBAKIEM DO
WILGOTNYCH LICI
Jest to dysza szczególnie nadajca si do sprztania
wilgotnych, posklejanych lici. Pozwala ona rozdziela
za pomoc skrobaka zbit mas lici podczas pracy
dmuchawy.
SILNIK
Dmuchawa jest wyposaona w mocny silnik 26 cc
wystarczajcy do wykonania najciszych prac
ogrodowych.
START EASY™
Funkcja Start Easy™ upraszcza i przyspiesza rozruch
urzdzenia.
SPUST PRZEPUSTNICY
Dmuchawa moe pracowa z dowoln prdkoci, od
biegu jaowego po cakowicie otwart przepustnic.
ODKURZACZ / TUMIK
Zmiana kon guracji urzdzenia z dmuchawy na
odkurzacz/tumik jest prosta i wymaga jedynie rubokrta
krzyowego.
POJEMNIK NA MIECI
Pojemnik na mieci mocuje si do dmuchawy w atwy
sposób za pomoc odpowiedniego adaptera.
UCHWYT ODKURZACZA
Uchwyt uatwia prac w trybie odkurzania.
RURY SSAWNE
Rury ssawne mona zaoy do dmuchawy za pomoc
rubokrta krzyowego.
MONTA
ROZPAKOWANIE
Produkt wymaga zmontowania.
Ostronie wyj urzdzenie i wszystkie akcesoria
z opakowania. Sprawdzi z doczon list, czy
zestaw jest kompletny.
OSTRZEENIE:
Nie naley uywa urzdzenia, jeli jakikolwiek
element z listy jest ju zmontowany po otwarciu
opakowania. Elementy z tej listy dostarczane
s przez producenta w stanie niezmontowanym
i wymagaj montau przez klienta. Obsuga
urzdzenia nieprawidowo zmontowanego grozi
powanym zranieniem.
Naley dokadnie sprawdzi, czy urzdzenie nie
zostao uszkodzone podczas transportu.
Nie usuwa elementów opakowania, dopóki nie
mamy pewnoci, e urzdzenie nie jest uszkodzone
i dziaa prawidowo.
MONTA RUR NADMUCHOWYCH
Zobacz rysunek 2.
Umieci kocówk rury dolnej w kocówce rury
górnej.
Wyrówna wzniesione zaczepy przy wylocie w
korpusie dmuchawy z gniazdami rury górnej, wsun
zaczepy w gniazda i dobrze poczy przekrcajc,
równoczenie naley upewni si, e wcinity jest
plastikowy przycisk spustu blokady, co umoliwia
wczenie blokady bezpieczestwa. Przed kadym
960413007-01.indd 158960413007-01.indd 158 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
159
Polski(Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
uyciem dmuchawy naley sprawdzi pewno
poczenia i poprawi w razie potrzeby.
Zamkn pokryw komory ssawnej i dokrci rub
na pokrywie upewniajc si, e styk metalowy
znalaz si w przeczniku zwiernym.
Aby wyj rury, naley wyj styk metalowy z
przecznika zwiernego, obróci i wysun rury z
wylotu w korpusie dmuchawy.
MONTA POJEMNIKA NA MIECI
Patrz rysunki 3 – 4.
Wyj rur nadmuchow z dmuchawy: wyj styk
metalowy z przecznika, przekrci i wysun z
wylotu w korpusie dmuchawy.
Odsun zamek w pojemniku i zaoy adapter
zgodnie z ilustracj. Umieci adapter w pojemniku,
po stronie przeciwnej do zamka. Po prawidowym
zmontowaniu szerszy koniec adaptera pozostanie
wewntrz pojemnika.
Wyrówna uniesione gniazda adaptera pojemnika na
mieci z podniesionymi zaczepami wylotu w korpusie
dmuchawy, wcisn adapter pojemnika w korpus
dmuchawy. Przekrci adapter a do zablokowania,
wsun styk metalowy w gniazdo przecznika
zwiernego, upewniajc si, e przecznik jest
zwarty i gotowy do pracy.
Obróci pojemnik na mieci tak, aby pasek na rami
skierowany by do góry.
Przed uruchomieniem urzdzenia upewni si, e
worek na mieci jest dokadnie zasunity i zamknity.
MONTA RUR SSAWNYCH
Patrz rysunki 5 – 6.
OSTRZEENIE:
Obracajce si opaty wirnika mog spowodowa
powane zranienie. Przed zdjciem osony
komory ssawnej lub przystpieniem do montau/
wymiany rur ssawnych naley zatrzyma silnik
i upewni si, e opaty wirnika przestay si
obraca. Nie wkada rk ani adnych innych
przedmiotów wewntrz rur ssawnych gdy s one
podczone do urzdzenia.
Aby zaoy rury ssawne:
Poczy rur górn i doln, wyrównujc wzniesione
zaczepy blokujce z otworem w rurze górnej. Jest to
czynno jednorazowa, od tej pory poczone rury
s nierozdzielne.
Za pomoc paskiego rubokrta nacisn zaczep
osony komory ssawnej i poluzowa wkrt klapy,
nastpnie zdj klap.
Wyrówna rur z zaczepami w korpusie urzdzenia.
Wkrci wkrty mocujce górn rur ssawn do
korpusu urzdzenia. Upewni si, e styk metalowy
na rurze ssawnej znajduje si w przeczniku
zwiernym.
Aby odczy rury ssawne:
Poluzowa wkrty na górnej rurze ssawnej
przekrcajc je w lewo.
Wyj górn rur ssawn z korpusu urzdzenia.
Zamkn oson komory ssawnej dokrcajc wkrt
mocujcy.
OBSUGA
UWAGA: Urzdzenie jest wyposaone w przeczniki
zwierne po stronie ssawnej i nadmuchowej. Urzdzenie
bdzie dziaa wycznie pod warunkiem umieszczenia
pytek metalowych w obydwu przecznikach zwiernych.
Gdy urzdzenie pracuje w trybie dmuchawy (rys. 8),
styki metalowe na rurze dmuchawy i klapie musz by
umieszczone w odpowiednich przecznikach zwiernych.
Gdy urzdzenie pracuje w trybie odkurzacza (rys. 11),
styki metalowe na rurze ssawnej i rurze przejciowej
musz by umieszczone w odpowiednich przecznikach
zwiernych.
OSTRZEENIE:
Nie wolno dopuci do tego, aby fakt zapoznania
si z tym urzdzeniem zmniejszy ostrono
operatora. Naley pamita o tym, e
nieostrono trwajca uamek sekundy moe
by powodem bardzo powanych obrae.
OSTRZEENIE:
Nie uruchamia urzdzenia w pobliu otwartych
okien.
OSTRZEENIE:
Stosowa rodki ochrony wzroku z osonami
bocznymi, posiadajce oznaczenie zgodnoci
z norm EN166, oraz rodki ochrony suchu.
W przeciwnym wypadku moe doj do
uszkodzenia wzroku przez uderzenie obcym
przedmiotem.
ZASTOSOWANIE
Dopuszcza si uytkowanie tego urzdzenia w celach
wymienionych poniej:
Usuwanie lici i innych odpadków z trawnika
Usuwanie lici i igie drzew z podestów i podjazdów
Odkurzanie lici z trawnika
MIESZANIE PALIWA
Urzdzenie napdzane jest silnikiem dwusuwowym i
wymaga stosowania mieszanki paliwa i oleju do silników
dwusuwowych. Mieszanka powinna mie proporcje 50:1.
960413007-01.indd 159960413007-01.indd 159 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
160
Polski(Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
UWAGA: Producent zaleca stosowanie WYCZNIE
mieszanki Ryobi (gotowa mieszanka) lub oleju G.
MIESZANIE PALIWA:
Uy czystego pojemnika przeznaczonego do
przechowywania benzyny.
Wymiesza benzyn bezoowiow i olej do silników
dwusuwowych w pojemniku, zgodnie z instrukcj
podan na opakowaniu oleju.
Silnik jest przeznaczony do pracy na benzynie
bezoowiowej dla pojazdów spalinowych, o liczbie
oktanowej 91 [(R + M) / 2] lub wyszej. Nie stosowa
zwykych olejów silnikowych lub olejów do silników
dwusuwowych pozaburtowych.
UWAGA: Wikszo mieszanek paliwowych zachowuje
trwao do 30 dni. NIE NALEY przygotowywa
paliwa w ilociach wystarczajcych na wicej ni 30 dni
uytkowania.
MIESZANKA BENZYNY I OLEJU DO SILNIKÓW
2-SUWOWYCH (50:1)
BENZYNA OLEJ
1 galon (US) 2,6 oz.
1 litr 20 cc (20 ml)
NAPENIANIE ZBIORNIKA
OSTRZEENIE:
Benzyna jest wyjtkowo atwopalna i
wybuchowa. Zapon lub eksplozja benzyny gro
poparzeniem operatora i osób postronnych.
Przed przystpieniem do tankowania naley
bezwzgldnie wyczy silnik. Nie wolno
tankowa paliwa do uruchomionego lub
gorcego silnika. Przed uruchomieniem silnika
odsun si o przynajmniej 9 metrów od
stanowiska tankowania. Nie wolno pali tytoniu
ani zblia si do róde otwartego ognia i
iskier. W przeciwnym wypadku moe doj do
powanych obrae.
Oczyci obszar wokó korka paliwa, aby zapobiec
zanieczyszczeniu paliwa.
Powoli poluzowa korek paliwa, przekrcajc go w
lewo.
Ostronie wla mieszank paliwow do zbiornika.
Oczyci i sprawdzi stan techniczny uszczelki przed
zaoeniem korka.
Zaoy pokryw korek paliwa i dokrci go w prawo,
do oporu.
Wytrze ewentualnie rozlane paliwo.
Przed uruchomieniem silnika odsun si o
przynajmniej 9 metrów od stanowiska tankowania.
UWAGA: Pierwszemu uruchomieniu silnika moe
towarzyszy dym, co jest normalnym objawem.
OSTRZEENIE:
Sprawdzi, czy nie wystpuj wycieki paliwa.
Nieszczelny korek wlewu paliwa stanowi
zagroenie poarem i musi by niezwocznie
wymieniony. W przypadku stwierdzenia
wycieków, usun problem przed rozpoczciem
uytkowania urzdzenia. W przeciwnym
wypadku moe doj do poaru i powanego
zranienia.
PALIWA Z UTLENIACZAMI
NIE UYWA BENZYNY E85. SPOWODOWAOBY TO
UTRAT GWARANCJI.
UWAGA: Uszkodzenie ukadu paliwowego lub problemy
z kultur pracy silnika wynike z zastosowania paliwa o
zawartoci utleniaczy wyszej ni w podanym zestawieniu
nie s objte umow gwarancyjn.
Etanol: Benzyna zawierajca do 10% objtociowo
etanolu (zwykle nazywana E10) lub 15% objtociowo
(E15) s dopuszczalne. Nie uywa benzyny E85.
URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE PRACY
Zobacz rysunek 7.
Aby uruchomi zimny silnik:
NIE NACISKA przycisku przepustnicy do momentu, a
silnik zostanie uruchomiony i pracuje prawidowo.
Pooy dmuchaw/odkurzacz na paskiej, wolnej od
obcych przedmiotów powierzchni.
NAPOMPOWA PALIWO – nacisn pompk
paliwa 7 razy.
USTAWI dwigni rozrusznika w pooenie START.
POCIGN link rozrusznika, a do uruchomienia
silnika.
UWAGA: Nacinicie i zwolnienie spustu przepustnicy
powoduje zwolnienie dwigni startu do pooenia RUN
(PRACA).
Aby uruchomi gorcy silnik:
POCIGN link rozrusznika, a do uruchomienia
silnika.
Zatrzymywanie silnika:
Nacisn i przytrzyma przecznik w po
oeniu
zatrzymania „O”, a do zatrzymania silnika.
Patrz rysunki 8 – 9.
OSTRZEENIE:
Nie umieszcza dmuchawy na lub w pobliu
lunych odpadów lub wiru. Odpady mog
zosta wcignite do komory ssawnej,
960413007-01.indd 160960413007-01.indd 160 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
161
Polski(Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
uszkadzajc urzdzenie i groc powanym
zranieniem.
Aby unikn rozrzucania odpadów, naley
rozpoczyna sprztanie od zewntrznych krawdzi
stosu. Nie kierowa nadmuchu bezporednio w
rodek stosu odpadków.
Urzdzenia napdzane naley obsugiwa w
rozsdnych porach dnia, niezbyt wczenie ani
niezbyt póno, aby nie przeszkadza innym osobom.
Naley stosowa si do godzin okrelonych w
przepisach lokalnych.
Aby zmniejszy poziom haasu, naley ograniczy
ilo jednoczenie pracujcych urzdze i
uruchamia dmuchaw na moliwie najmniejszych
obrotach, wystarczajcych do wykonania danej
pracy. Pomoe to równie
 w zmniejszeniu poziomu
drga.
Aby oszczdza wod, naley stosowa dmuchawy
zamiast wy wodnych w celu czyszczenia trawników
i ogrodów, szczególnie, cieek, chodników, patio itp.
Przed rozpoczciem pracy naley skontrolowa stan
techniczny urzdzenia, szczególnie tumik, wloty
powietrza i  ltry powietrza.
Przed rozpoczciem sprztania dmuchaw,
poluzowa zbite odpady za pomoc grabek i miote.
W warunkach duego zakurzenia mona zwily
sprztan powierzchni, jeli woda jest dostpna.
Uwaa na dzieci, zwierzta, otwarte okna, wieo
umyte samochody, nadmuch kierowa w bezpieczn
stron
.
Dmuchaw trzyma w sposób przedstawiony na
rysunku 9, tak, aby strumie powietrza oddziaywa
blisko gruntu.
Po zakoczeniu pracy naley POSPRZTA!
Odpadki naley odpowiednio utylizowa.
Dysza wysokocinieniowa szczególnie nadaje si do
sprztania wilgotnych, posklejanych lici. Pozwala
ona rozdziela za pomoc skrobaka zbit mas lici
podczas pracy dmuchawy.
REGULATOR PRZEPUSTNICY
Zobacz rysunek 10.
Funkcja regulatora przepustnicy umoliwia obsug
dmuchawy bez potrzeby staego naciskania przycisku
spustu przepustnicy.
Sposób uycia regulatora przepustnicy:
Przestawi dwigni regulatora wstecz, w stron
operatora, w pooenie odpowiadajce danej
prdkoci silnika.
Aby wy
czy funkcj regulacji przepustnicy,
przestawi dwigni cakowicie do przodu.
PRACA W TRYBIE ODKURZANIA
Zobacz rysunek 11.
OSTRZEENIE:
Tumik i inne gorce powierzchnie dmuchawy/
odkurzacza musz znajdowa si z dala od
ciaa operatora. W przeciwnym wypadku moe
doj do powanego zranienia.
Zaoy rury ssawne i pojemnik na mieci. Zobacz
sekcj powicon montaowi urzdzenia, wczeniej
w tym podrczniku.
Uruchomi dmuchaw. Zobacz sekcj powicon
rozruchowi i zatrzymywaniu pracy urzdzenia,
wczeniej w tym podrczniku.
Zaoy pasek pojemnika na mieci na prawe
rami. Górny uchwyt trzyma w lewej doni, uchwyt
odkurzacza w doni prawej.
Przesuwa
 dmuchaw/odkurzacz ruchem od
lewej do prawej i z powrotem, wzdu zewntrznej
krawdzi stosu odpadków. Aby unika zatykania,
nie umieszcza rury ssawnej bezporednio w stosie
odpadów.
Silnik powinien znajdowa si wyej, ni kocówka
ssawna rury.
Podczas pracy na zboczu, rura ssawna powinna by
skierowana w dó.
Aby unikn powanych obrae lub uszkodzenia
urzdzenia, nie wolno odkurza ska, stuczonego
szka, butelek lub innych podobnych przedmiotów.
W przypadku zatkania rur ssawnych, naley
zatrzyma silnik, upewni si, e opaty wirnika
przestay si obraca i odczy przewód zapony
przed przystpieniem do usuwania przeszkody.
Wyj górn rur ssawn z korpusu urzdzenia
i usun zanieczyszczenia z komory wentylatora
dmuchawy. Odczy pojemnik na mieci i oczyci
rur. Do przetkania rury moe by potrzebny prt lub
kij. Przed ponownym zaoeniem rur naley upewni
si, e usunito wszystkie zanieczyszczenia.
KONSERWACJA
OSTRZEENIE:
Do napraw uywa wycznie oryginalnych
czci zamiennych. Stosowanie nieoryginalnych
czci zamiennych moe stwarza zagroenie
dla zdrowia uytkownika lub spowodowa
uszkodzenie urzdzenia.
OSTRZEENIE:
Stosowa rodki ochrony wzroku z osonami
bocznymi, posiadajce oznaczenie zgodnoci
960413007-01.indd 161960413007-01.indd 161 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
162
Polski(Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
z norm EN166, oraz rodki ochrony suchu.
W przeciwnym wypadku moe doj do
uszkodzenia wzroku przez uderzenie obcym
przedmiotem.
OSTRZEENIE:
Przed przystpieniem do czyszczenia, inspekcji
lub serwisowania maszyny, naley wyczy
silnik, odczeka, a wszystkie ruchome czci
maszyny zostan zatrzymane, odczy
przewód wiecy zaponowej i odsun go od
wiecy. W przeciwnym wypadku moe doj do
powanego zranienia lub strat materialnych.
OGÓLNE ZASADY KONSERWACJI URZDZENIA
Nie stosowa rozpuszczalników do czyszczenia
elementów plastikowych. Wikszo plastików jest
wraliwa na rozmaite rozpuszczalniki dostpne w handlu
i moe ulec uszkodzeniu przez ich stosowanie. Py, kurz,
rodki smarujce, tuszcz itd. powinny by usuwane za
pomoc czystych cierek.
OSTRZEENIE:
Powierzchnie plastikowe urzdzenia nie
powinny styka si z pynem hamulcowym,
benzyn, produktami naftowymi, smarami itd.
rodki chemiczne mog uszkodzi, osabi lub
cakowicie zniszczy komponenty plastikowe,
co moe stanowi zagroenie dla uytkowników
urzdzenia.
Niektóre czynnoci regulacyjne i naprawy uytkownik
moe wykona samodzielnie. W przypadku innych napraw
konieczne bdzie oddanie urzdzenia do autoryzowanego
serwisu.
CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA
Patrz rysunek 12-13.
Aby zapewni odpowiedni wydajno i ywotno
urzdzenia,  lr powietrza musi by utrzymywany w
czystoci.
Zdj pokryw  ltra powietrza, przekrcajc pokrto
w lewo, jednoczenie delikatnie poci
gajc pokryw.
Przepuka  ltr czyst wod.
Delikatnie cisn  ltr, usuwajc nadmiar wody.
Zaoy  ltr powietrza.
Zaoy pokryw  ltra powietrza na swoje miejsce.
Przekrci pokrto w prawo, dokrcajc pokryw.
CZYSZCZENIE OTWORU WYRZUTOWEGO, TUMIKA
i ODISKIERNIKA
UWAGA: W zalenoci od typu uytego paliwa, typu
stosowanego oleju smarujcego i warunków pracy,
otwór wyrzutowy i ekran przeciwiskrowy mog zosta
zablokowane sadzami spalinowymi. W przypadku
stwierdzenia spadku mocy urzdzenia, w celu
przywrócenia jego wydajnoci moe okaza si konieczne
usunicie nagromadzonych zanieczyszcze
. Zalecamy,
aby dokona tego pracownik autoryzowanego serwisu.
Odiskiernik naley czyci lub wymienia co kade 50
godzin pracy lub corocznie, aby zapewni odpowiedni
wydajno urzdzenia. Odiskierniki mog by rónego
typu, w zalenoci od kraju zakupu urzdzenia. W
sprawie lokalizacji odiskiernika naley skontaktowa si z
najbliszym przedstawicielem serwisowym.
OSTRZEENIE:
Aby unikn ryzyka poaru, nie wolno
uruchamia dmuchawy/odkurzacza bez
zaoonego odiskiernika.
POJEMNIK NA MIECI
A dirty bag will reduce performance. Pojemnik na mieci
naley wywróci „na lew stron” i wytrzepa. Raz w roku
pojemnik naley wypra w wodzie z dodatkiem myda.
KOREK WLEWU PALIWA
OSTRZEENIE:
Nieszczelny korek wlewu paliwa stanowi
zagroenie poarem i musi by niezwocznie
wymieniony.
Korek paliwa zawiera jednorazowy  ltr i zawór zwrotny.
Zatkany  ltr paliwa obnia osigi silnika. Jeli praca silnika
ulega poprawie po poluzowaniu korka, moe to oznacza
uszkodzenie zaworu zwrotnego lub zatkanie  ltra. W razie
potrzeby, wymieni korek paliwa.
WYMIANIA WIECY ZAPONOWEJ
W silniku stosuje si wiec Ryobi AC00160, Champion
RCJ-6Y lub NGK BPMR7A z odstpem elektrody 0,025
cala. Naley uywa identycznych zamienników i
wymienia wiece raz w roku.
PRZECHOWYWANIE PRODUKTU
Usun z produktu wszelkie zanieczyszczenia.
Nieuywane urzdzenie przechowywa w suchym,
dobrze wentylowanym pomieszczeniu, do którego nie
maj dostpu dzieci. Nie przechowywa urzdzenia
wraz z materiaami korozyjnymi, takimi jak ogrodowe
substancje chemiczne lub sól odmraajca.
Przestrzega wszelkich norm ISO i lokalnych
przepisów dotyczcych bezpiecznego
przechowywania i posugiwania si paliwem.
960413007-01.indd 162960413007-01.indd 162 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
163
Polski(Tumaczenie oryginalnej instrukcji)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
PL
HU CS RU RO SL HR ET LT LV SK BG
ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Moliwa przyczyna Rozwizanie
Nie mona
uruchomi silnika.
Brak paliwa w zbiorniku.
wieca zwarta lub zuyta.
wieca uszkodzona (pknita porcelana
lub elektrody),
Uszkodzony, odczony lub zwarty
przewód zaponowy.
Uszkodzony ukad zaponowy.
Zatankowa benzyn.
Wymieni wiec zaponow.
Wymieni wiec zaponow.
Wymieni lub podczy przewód zaponowy.
Skontaktowa si z autoryzowanym punktem
serwisowym.
Trudno uruchomi
silnik.
Woda w ukadzie paliwowym lub
zwietrzaa mieszanka.
Zbyt duo oleju w mieszance.
Silnik zalany lub zbyt niski dopyw paliwa.
wieca zaponowa zawilgocona.
Spuci paliwo i nala wiee.
Spuci paliwo, wla nowe, o prawidowych
proporcjach mieszanki.
Wyregulowa ssanie zgodnie z
zapotrzebowaniem.
Skontaktowa si z autoryzowanym punktem
serwisowym.
Silnikowi brakuje
mocy.
Zatkany  ltr powietrza.
Oczyci  ltr powietrza. Zobacz sekcj
Czyszczenie  ltra powietrza wczeniej w tym
podrczniku.
Przegrzewanie
silnika.
Zbyt mao oleju w mieszance.
Sporzdzi mieszank paliwow zgodnie z
instrukcj w tym podrczniku.
W przypadku przechowywania przez okres 1
miesica, bd duej:
Odprowadzi cae paliwo z urzdzenia i skadowa
w pojemniku do tego celu przeznaczonym.
Uruchomi urzdzenie i poczeka
na jego samoistne
zatrzymanie.
960413007-01.indd 163960413007-01.indd 163 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
 
(   )
TTI     , 
  ,  ,     
    ,   24  
    , 
    . 
-     .
      ,  
     . 
      
,  /   
,  ,  
    ,
 , 
, ,  
  ,   
 ,    
 , 
, ,   
  / ,  , 
  -.
     , , ,
    ,  , 
,      
.      
,     
      ,
, .
     
,    
 ( ,  ,  . .) ,
  ,      
 ,     « » 
/  «    ».
      
,     
   ,   
,   ,  
    
  .      
   , ,
    .
    
  ,    .
     
 ,     . 
       
  Ryobi   
  .
GARANIE LIMITAT
(TRADUCERE DIN VERSIUNEA ORIGINAL A INSTRUCIUNILOR)
TTI garanteaz acest produs pentru uz exterior ca fiind lipsit de defecte
ale materialelor sau a procesului de producie pentru o perioad de
24 de luni de la data achiziiei de ctre cumprtorul original, i este
subiect a limitrilor de mai jos. V rugm pstrai factura ca dovad a
cumprrii lui..
Aceast garanie este aplicabil doar acolo unde produsul este folosit
în scop personal i necomercial. Aceast garanie nu acoper distrugerea
sau garania cauzat/sau din cauza folosirii necorespunztoare, utilizare
abuziv, accidental sau intenionat de ctre utilizator, manipulare
necorespunztoare, folosire nerezonabil, neglijen, nerespectarea de
ctre utilizatorul final a procedurilor de operare subliniate în manualul de
instruciuni, încercri de reparare din partea personanelor necalificate,
reparare neautorizat, modificarea sau folosirea accesoriilor i/sau a
prilor care nu au fost recomandate în mod specific de ctre partea
autorizat
.
Aceast garanie nu acoper curelele, periile, sacii, becurile sau orice alt
parte care în mod normal sunt folosite ca rezultat al înlocuirii necesare pe
timpul perioadei de garanie. Dac nu este specificat de ctre legile în
vigoare, aceast garanie nu acoper costul de transport sau obiectele
consumabile, precum siguranele.
Aceast garanie limitat este nul dac însemnele de identificare a
produsului original (marca, numrul seriei etc) au fost deteriorate, distruse
sau îndeprtate, sau dac produsul nu este achiziionat de la un vânztor
autorizat sau dac produsul este vândut CA i/sau CU TOATE DEFECTELE.
Subiect a reglementrilor locale aplicabile, prevederile acestei garanii
limitate sunt în legtur cu orice alt garanie scris, fie expres sau
implicit, scris sau oral, incluzând aceast garanie de MERCANTIBILITATE
I CONFORMITATE CU UN SCOP PARTICULAR. ÎN NICIUN CAZ NU VOM FI
RESPONSABILI PENTRU STRICCIUNI SPECIALE, OCAZIONALE, DE DURAT.
RSPUNDEREA NOASTR MAXIM NU VA PUTEA DEPI PREUL ACTUAL
DE ACHIZI
IONARE PLTIT DE DVS PENTRU PRODUS.
Aceast garanie este valabil doar în Uniunea European, Australia
i Noua Zeeland. În afara acestor zone, v rugm contactai dealerul
dvs Ryobi autorizat pentru a determina ce fel de garnaii se aplic.
OGRANICZONA GWARANCJA
(TUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI)
TTI gwarantuje, e niniejszy produkt przeznaczony do uytku zewntrznego jest
wolny od usterek materiau i robocizny i przez 24 miesice, liczc od daty zakupu
przez pierwszego kupujcego objty jest podanymi niej ograniczeniami. Prosz
zachowa faktur jako dowód kupna.
Niniejsza gwarancja nie ma zastosowania jeli produkt stosowany jest do
celów osobistych oraz do celów nie-handlowych. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje uszkodze lub odpowiedzialnoci za / wskutek niewaciwego uycia,
naduycia spowodowanego przypadkowym lub celowym dziaaniem uytkownika,
wskutek nieprawidowej obsugi, bezsensownego uycia, zaniedbania,
nieprzestrzegania przez uytkownika kocowego procedur roboczych
podanych w podrczniku uytkownika, prób naprawy podejmowanych przez
niewykwalifikowane osoby, nieautoryzowanej naprawy, modyfikacji lub uycia
czci i/lub podzespoów nie zalecanych przez autoryzowan firm.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje pasów, szczotek, torebek, arówek lub innych
czci podlegajcych zuyciu, które wymaga wymiany tyche elementów w
czasie obowizywania gwarancji. Jeli ustawodawstwo prawne nie stwierdza
inaczej, niniejsza gwarancja nie obejmuje kosztów transportu lub takich pozycji
jak bezpieczniki.
Niniejsza gwarancja traci wa
no jeli oryginalne symbole identyfikacyjne (znaki
handlowe, numer seryjny, itd.) zostay zniszczone, zmienione lub usunite lub
jeli produkt nie zosta zakupiony w autoryzowanym punkcie sprzeday TAK JAK
JEST i/lub ZE WSZYSTKIMI USTERKAMI.
Niniejsza gwarancja podlega wszelkim miejscowym regulacjom prawnym,
postanowienia niniejszej ograniczonej gwarancji obowizuj zamiast wszelkich
innych gwarancji pisemnych, podanych wprost lub ukrytych, pisemnych lub
ustnych, obejmujcych wszelkie gwarancje RYNKOWE LUB ZDOLNO DO
KONKRETNEGO ZASTOSOWANIA. W ADNYM WYPADKU NIE PONOSIMY
ODPOWIEDZIALNOCI ZA USZKODZENIA SPECJALNE, PRZYPADKOWE
LUB NIEPRZEWIDZIANE. NASZA MAKSYMALNA GWARANCJA NIE MOE
PRZEKRACZA AKTUALNEJ CENY ZAKUPU DOKONANEJ ZA NINIEJSZY
PRODUKT/
Niniejsza gwarancja wana jest tylko w krajach Unii Europejskiej, Australii
i Nowej Zelandii. Nabywców z innych krajów prosimy o kontakt z
autoryzowanym dealerem Ryobi, w celu stwierdzenia, czy zastosowanie
ma jaka inna gwarancja.
RO
RU
PL
960413007-01.indd 234960413007-01.indd 234 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
DECLARAIE DE CONFORMITATE EC
(Traducere Din Versiunea Original A Instruciunilor)
Productor: Homelite Far East Co.,Ltd
Adresa: 24/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
Numele i adresa persoanei autorizate s întocmeasc dosarul tehnic:
Nume: Simon Del-Nevo (Director Echipamente cu funcionare în aer liber)
Adresa: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow,Bucks, UK,SL7 1TB
Prin prezenta, declarm c produsul
Categoria ..................................................................................... Aspirator su ant
Model ............................................................................................................ RBV26
Numr de serie .............................. A se vedea eticheta de clasi care a produsului
Anul de fabricaie ........................... A se vedea eticheta de clasi care a produsului
este în conformitate cu prevederile relevante ale Directivei privind echipamentele electrice (2006/42/EC)
este în conformitate cu prevederile urmtoarelor Directive EC
Directiva EMC (2004/108/EC),,
Directiva privind emisia de zgomot (2000/14/EC modificat prin 2005/88/EC) i
Directiva privind emisia de gaze (97/68/EC modificat prin 2002/88/EC i 2004/26/EC)
i mai mult, declarm c au fost folosite
urmtoarele (pri/clauze ale) standarde(lor) europene armonizate
EN ISO 22867:2008
EN ISO 22868:2008
EN ISO 14982:1998
EN ISO 3744:2009
urmtoarele (pri/clauze ale) standarde(lor) i specificaii(lor) tehnice
FprEN 15503 :2009,
Nivel msurat al puterii acustice 105.9 dB(A)
Nivel garantat al puterii acustice 119 dB(A)
Metoda de evaluare a conformitii cu Anexa V/ Directiva 2000/14/EC
Locul, data: Hong Kong, 29/10/2009 Semntura: Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice president of Engineering
DEKLARACJA ZGODNOCI EC
(Tumaczenie Oryginalnej Instrukcji)
Producent: Homelite Far East Co.,Ltd
Adres: 24/F, CDW building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, HongKong.
Nazwisko i adres osoby uprawnionej do sporzdzenia dokumentacji technicznej:
Nazwisko: Simon Del-Nevo (kierownik Dziau mechanicznych urzdze do stosowania na zewntrz pomieszcze)
Adres: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow,Bucks, UK,SL7 1TB
Niniejszym deklarujemy, e produkt
Kategoria .............................................................................Dmuchawa/Odkurzacz
Model ............................................................................................................ RBV26
Numer seryjny ......................................................... Zobacz tabliczk znamionow
Rok produkcji ........................................................... Zobacz tabliczk znamionow
jest zgodny z odpowiednimi wymogami Dyrektywy dotyczcej maszyn (2006/42/EC)
jest zgodny z wymogami nastpujcych innych dyrektyw EC:
Dyrektywa EMC (2004/108/EC),
Dyrektywa dotyczca emisji haasu (2000/14/EC zmieniona przez dyrektyw 2005/88/EC) oraz
Dyrektywa dotyczca emisji gazów (97/68/EC zmieniona przez dyrektyw 2002/88/EC oraz 2004/26/EC).
Ponadto deklarujemy, e
zastosowano nastpujce zharmonizowane normy europejskie (w odpowiednim dla tego produktu zakresie):
EN ISO 22867:2008
EN ISO 22868:2008
EN ISO 14982:1998
EN ISO 3744:2009
zastosowano nastpujce inne normy techniczne (w odpowiednim dla tego produktu zakresie):
FprEN 15503 :2009
Zmierzony poziom natenia haasu 105.9 dB (A)
Maksymalny poziom natenia haasu 119 dB (A)
Metoda ocena zgodnoci zgodnie z aneksem V/Dyrektywa 2000/14/EC
Miejsce, data: HongKong, 29/10/2009 Podpis: Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Wicedyrektor dziau projektowania
RO
PL
960413007-01.indd 245960413007-01.indd 245 2010/3/30 9:492010/3/30 9:49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252

Ryobi RBV26 Instrukcja obsługi

Kategoria
Przycinarki do trawy
Typ
Instrukcja obsługi