Sony XM-504Z Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Przyczyna/rozwiązanie
Bezpiecznik jest przepalony. t Wymień bezpiecznik na nowy.
Przewód masy nie został starannie podłączony. t Przymocuj styk
przewodu do metalowego elementu samochodu.
Napięcie na zacisku zdalnego sterowania jest zbyt niskie.
Podłączone urządzenie nie zostało włączone.
t Włącz urządzenie.
W zestawie jest za dużo wzmacniaczy.
t Zastosuj przekaźnik.
Sprawdź napięcie akumulatora (10,5 – 16 V).
Zastosuj głośniki o odpowiedniej impedancji.
Działanie w trybie stereofonicznym: 2 – 8 omów
Działanie w trybie mostkowania: 4 – 8 omów
Wyjścia na głośniki są zwarte.
t Usuń przyczynę zwarcia.
Przewody zasilające są zainstalowane zbyt blisko przewodów RCA.
t Odsuń przewody zasilające od przewodów RCA.
Przewód masy nie został starannie podłączony.
t Przymocuj styk przewodu do metalowego elementu samochodu.
Przewody głośnikowe dotykają karoserii samochodu.
t Odsuń przewody od karoserii samochodu.
Causa/Solução
O fusível está fundido. t Substitua-o por um novo.
O fio de ligação à massa não está bem ligado.
t Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.
A tensão que passa para o terminal remoto é demasiado
baixa.
•A unidade principal não está ligada. t Ligue-a.
•O sistema está a utilizar demasiados amplificadores.
t Utilize um relé.
Verifique a tensão da bateria (10,5 – 16 V).
Utilize colunas com a impedância adequada.
Funcionamento estéreo: 2 – 8 ohms
Funcionamento em ponte: 4 – 8 ohms
As saídas das colunas estão em curto-circuito.
t Resolva o problema que está a provocar o curto-circuito.
Os cabos de ligação à corrente estão instalados demasiado
perto dos cabos de pinos RCA.
t Afaste os cabos uns dos outros.
O fio de ligação à massa não está bem ligado.
t Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.
Os cabos da coluna estão a tocar no chassis do automóvel.
t Afaste-os do chassis.
Problema
O indicador POWER/
PROTECTOR não acende.
•O indicador POWER/
PROTECTOR muda de
verde para vermelho.
•O aparelho aquece
muito.
Ouve-se o ruído do
alternador.
Problem
Wskaźnik POWER/
PROTECTOR nie świeci.
Barwa wskaźnika POWER/
PROTECTOR zmienia się z
zielonej na czerwoną.
Urządzenie się przegrzewa.
Słychać szum pracy
alternatora.
Αιτία/Λύση
Έει καεί η ασάλεια.
t Αντικαταστήστε την ασάλεια µε µια καινύργια.
Τ καλώδι γείωσης τυ αυτκινήτυ δεν είναι καλά
συνδεδεµέν. t Βιδώστε σταθερά τ καλώδι γείωσης σε ένα
µεταλλικ σηµεί τυ αυτκινήτυ.
Η τάση πυ πηγαίνει στν ακρδέκτη τηλεειριστηρίυ είναι
πλύ αµηλή.
Η συνδεδεµένη κύρια συσκευή δεν είναι ενεργπιηµένη.
t Ενεργπιήστε την κύρια συσκευή.
Τ σύστηµα ρησιµπιεί υπεράριθµυς ενισυτές.
t ρησιµπιήστε ένα ρελέ.
Ελέγτε την τάση της µπαταρίας (10,5 – 16 V).
ρησιµπιήστε ηεία µε κατάλληλη σύνθετη αντίσταση.
Στερεωνική λειτυργία: 2 – 8 ohm
Λειτυργία γεύρωσης: 4 – 8 ohm
"ι έδι των ηείων είναι #ραυκυκλωµένες.
t Επιδιρθώστε την αιτία τυ #ραυκυκλώµατς.
Τα καλώδια τρδσίας είναι εγκατεστηµένα πλύ κντά στα
καλώδια RCA.
t Κρατάτε τα δύ καλώδια σε απ&σταση µεταύ τυς.
Τ καλώδι γείωσης τυ αυτκινήτυ δεν είναι καλά
συνδεδεµέν. t Βιδώστε σταθερά τ καλώδι γείωσης σε
ένα µεταλλικ& σηµεί τυ αυτκινήτυ.
Τα καλώδια των ηείων έρνται σε επαή µε τ σασί τυ
αυτκινήτυ.
t Κρατήστε τα καλώδια µακριά απ& τ σασί τυ αυτκινήτυ.
Dane techniczne
Układ elektroniczny Układ typu OTL (ang. output transformerless, wyjście bez
transformatora)
Zasilacz impulsowy
Wejścia Gniazda RCA typu jack
Złącze wejściowe sygnału dużej mocy
Zakres regulacji poziomu wejściowego 0,3 – 6 V (gniazda RCA typu jack),
1,2 – 12 V (wejście sygnału dużej mocy)
Wyjścia Zaciski głośników
Impedancja głośników 2 – 8 (stereo)
4 – 8 (w przypadku wykorzystywania urządzenia jako wzmacniacza
mostkowego)
Maksymalna moc wyjściowa Cztery głośniki: 100 W × 4 (przy 4 )
Trzy głośniki: 100 W × 2 + 250 W × 1 (przy 4 )
Znamionowa moc wyjściowa (napięcie zasilające 14,4 V)
Cztery głośniki:
50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, całk. zniekształcenia harm. 0,04% przy 4 )
60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, całk. zniekształcenia harm. 0,1% przy 2 )
Pasmo przenoszenia 5 Hz – 80 kHz (
dB)
Zniekształcenia harmoniczne 0,005% lub niższe (przy 1 kHz, 4 , 10 W)
Filtr dolnoprzepustowy 80 Hz, –18 dB/oktawę
Filtr górnoprzepustowy 80 Hz, –12 dB/oktawę
Wymagania dotyczące zasilania Akumulator samochodowy 12 V (prąd stały) z uziemieniem ujemnym
Napięcie zasilające 10,5 – 16 V
Natężenie prądu Przy znamionowej mocy wyjściowej: 30 A (4 , 50 W × 4)
Wejście zdalnego sterowania: 1 mA
Wymiary Ok. 350 × 55 × 233 mm (szer./wys./gł.)
bez wystających części i elementów sterujących
Masa Ok. 3,1 kg bez akcesoriów
Dostarczone wyposażenie Wkręty montażowe (4)
Przewód wejściowy dużej mocy (1)
Osłona zabezpieczająca (1)
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Características
Saída máxima de potência de 100 watts por canal (a 4 ).
Este aparelho pode ser utilizado como amplificador em ponte com uma saída máxima de 250 W.
Filtro de passagem para as frequências baixas incorporado (80 Hz, –18 dB/oct) e filtro de passagem
para as frequências altas (80 Hz, –12 dB/oct).
Circuito de protecção incorporado*.
Fornecimento de corrente por impulsos** para obtenção de uma potência de saída estável e regular.
•É possível fazer uma ligação directa à saída da coluna do autorádio, se este não estiver equipado
com uma saída de linha (ligação de entrada de alto nível).
* Circuito de protecção
Este amplificador está equipado com um circuito de protecção que funciona nas seguintes situações:
— se houver sobreaquecimento do aparelho
— se for gerada corrente CC
— se ocorrer um curto-circuito nos terminais das colunas.
A cor do indicador POWER/PROTECTOR muda de verde para vermelho e o aparelho desliga-se.
Se tal acontecer, desligue o equipamento, retire a cassete ou o disco e verifique a causa da avaria. Se houver
sobreaquecimento do aparelho, aguarde até que este arrefeça antes de voltar a utilizá-lo.
** Fornecimento de corrente por impulsos
Este aparelho tem um regulador de potência incorporado que converte a corrente fornecida pela bateria de
12 V CC do automóvel em impulsos de alta velocidade, utilizando um interruptor semicondutor. Estes
impulsos são aumentados pelo transformador incorporado e separados em fornecimento de corrente
positiva e negativa antes de voltarem a ser convertidos em corrente contínua. Isto serve para regular a
tensão oscilante da bateria do automóvel. Este sistema de fornecimento de corrente muito leve fornece uma
corrente altamente eficiente com uma saída de baixa impedância.
Funkcje
Maksymalna moc wyjściowa: 100 W na kanał (przy 4 ).
To urządzenie może służyć jako wzmacniacz monofoniczny o maksymalnej mocy wyjściowej
250 W.
Wbudowany filtr dolnoprzepustowy (80 Hz, –18 dB/oktawę) i filtr górnoprzepustowy (80 Hz, –12 dB/
oktawę).
Wbudowany obwód zabezpieczający*.
Zasilanie impulsowe** w celu zapewnienia stabilnej i regulowanej mocy wyjściowej.
Jeśli samochodowe urządzenie audio nie jest wyposażone w wyjście liniowe (sygnał dużej mocy),
możliwe jest bezpośrednie podłączenie do gniazd głośnikowych.
* Obwód zabezpieczający
Wzmacniacz jest wyposażony w obwód zabezpieczający, który uruchamiany jest w przypadku, gdy:
— urządzenie jest przegrzane,
— generowany jest prąd stały,
— nastąpiło zwarcie zacisków głośników.
Barwa wskaźnika POWER/PROTECTOR zmieni się z zielonej na czerwoną, a następnie urządzenie zostanie
wyłączone.
Jeśli to nastąpi, należy wyłączyć podłączone urządzenia, wyjąć kasetę lub płytę i ustalić przyczynę awarii. Jeśli
wzmacniacz się przegrzał, przed ponownym jego uruchomieniem należy odczekać, aż ostygnie.
** Zasilacz impulsowy
Urządzenie jest wyposażone we wbudowany regulator napięcia z przełącznikiem półprzewodnikowym, który
przetwarza prąd stały 12 V z akumulatora samochodowego na impulsy prądowe o wysokiej częstotliwości. Za
pomocą wbudowanego transformatora impulsowego następuje podwyższenie napięcia tych impulsów oraz
rozdzielenie ich na impulsy dodatnie i ujemne, które następnie są powtórnie przetwarzane na prąd stały. Dzięki
temu możliwa jest regulacja wahającego się napięcia dostarczanego przez akumulator samochodowy. To lekkie
rozwiązanie umożliwia efektywne zasilanie urządzenia przy niewielkiej impedancji na wyjściu.
Rozwiązywanie problemów
Poniższa lista powinna być pomocna podczas rozwiązywania większości problemów, na jakie można
napotkać w trakcie eksploatacji urządzenia.
Przed zapoznaniem się z jej treścią należy przejrzeć procedury podłączania i obsługi urządzenia.
Instalação
Antes de fazer a instalação
Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo do banco.
Escolha cuidadosamente o local de montagem de modo a que o aparelho não interfira com os
movimentos normais do controlador e não fique exposto à incidência directa dos raios solares nem
ao ar quente proveniente do sistema de aquecimento.
Não instale o aparelho por baixo do tapete do carro porque impedirá a dissipação de calor do
aparelho.
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local onde pretende instalá-lo e marque as posições dos
quatro furos para os parafusos na placa de montagem (não fornecida). Depois, faça um furo de 3 mm
em cada marca e monte o aparelho na placa, utilizando os parafusos de montagem fornecidos. Como
os parafusos de montagem têm 15 mm de comprimento, deve verificar se a placa de montagem tem
uma espessura superior a 15 mm.
Instalacja
Przed rozpoczęciem instalacji
Urządzenie można zamontować w bagażniku lub pod siedzeniem.
Miejsce zamontowania urządzenia należy wybrać tak, aby urządzenie nie przeszkadzało kierowcy i nie
było narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani gorącego powietrza z ogrzewania.
Urządzenia nie należy instalować pod wykładziną podłogową ograniczającą w znacznym stopniu
odprowadzanie wytwarzanego przez urządzenie ciepła.
Najpierw należy umieścić urządzenie w miejscu planowanego montażu, a następnie na powierzchni
płyty montażowej (nie należy do wyposażenia) zaznaczyć rozmieszczenie czterech otworów na
wkręty. Następnie należy wywiercić w zaznaczonych miejscach otwory o średnicy 3 mm i
zamontować urządzenie na płycie montażowej za pomocą dostarczonych wkrętów montażowych.
Wszystkie wkręty montażowe mają długość 15 mm, dlatego należy upewnić się, że płyta montażowa
jest grubsza niż 15 mm.
Substituir o fusível
Se o fusível rebentar, verifique as ligações de corrente e substitua os dois fusíveis. Se, depois de o ter
substituído, o fusível voltar a rebentar, pode existir uma avaria interna. Nesse caso, consulte o agente
da Sony mais próximo.
Aviso
Quando substituir o fusível, verifique se está a
utilizar um fusível com a amperagem idêntica à
indicada no fusível que retirou. Nunca utilize um
fusível com uma amperagem superior à do
aparelho porque pode provocar uma avaria.
Wymiana bezpiecznika
W przypadku przepalenia się bezpiecznika należy sprawdzić przewody zasilające i wymienić oba
bezpieczniki. Jeśli po wymianie bezpiecznik przepali się ponownie, może to oznaczać wewnętrzne
uszkodzenie urządzenia. W takim wypadku należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem
firmy Sony.
Ostrzeżenie
Przepalony bezpiecznik należy wymienić na
bezpiecznik o tych samych parametrach.
Wyrażona w amperach wartość bezpiecznika jest
podana nad uchwytem bezpiecznika. Nie należy
korzystać z bezpieczników o wartości
znamionowej natężenia prądu przewyższającej tę
wartość dla bezpiecznika dostarczonego wraz z
urządzeniem, ponieważ może to doprowadzić do
zniszczenia urządzenia.
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação apresentada abaixo destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos problemas
que possam surgir.
Antes de ler a lista de verificação apresentada abaixo, verifique as ligações e as operações de
funcionamento.
Τενικά #αρακτηριστικά
Σύστηµα κυκλώµατς Κύκλωµα OTL (ωρίς µετασηµατιστή ε&δυ)
Τρδτικ& παλµών
Είσδι Βύσµατα RCA
Υπδή εισ&δυ υψηλής στάθµης
Περιή ρύθµισης στάθµης εισ&δυ 0,3 – 6 V (#ύσµατα RCA),
1,2 – 12 V (Είσδς υψηλής στάθµης)
Έδι Ακρδέκτες ηείων
Σύνθετη αντίσταση ηείων 2 – 8 (στερεωνική)
4 – 8 (σε ρήση ως ενισυτής γεύρωσης)
Μέγιστες έδι Τέσσερα ηεία: 100 W × 4 (στα 4 )
Τρία ηεία: 100 W × 2 + 250 W × 1 (στα 4 )
"νµαστική έδς (τάση τρδσίας στα 14,4 V)
Τέσσερα ηεία:
50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 % THD, στα 4 )
60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, στα 2 )
Απ&κριση συν&τητας 5 Hz – 80 kHz ( dB)
Αρµνική παραµ&ρωση 0,005 % ή µικρ&τερη (στ 1 kHz, 4 , 10 W)
αµηλπερατ& ίλτρ 80 Hz, –18 dB/oct
Υψιπερατ& ίλτρ 80 Hz, –12 dB/oct
Απαιτήσεις ισύς Μπαταρία αυτκινήτυ 12 V DC (αρνητική γείωση)
Τάση τρδσίας 10,5 – 16 V
Κατανάλωση ρεύµατς σε νµαστική έδ: 30 A (4 , 50 W × 4)
Είσδς τηλεειριστηρίυ: 1 mA
∆ιαστάσεις Περίπυ 350 × 55 × 233 mm (π/υ/#)
ωρίς τα πρεέντα εαρτήµατα και τα ειριστήρια
Βάρς Περίπυ 3,1 kg ωρίς τα αεσυάρ
Παρε&µενα αεσυάρ Βίδες στήριης (4)
Καλώδι εισ&δυ υψηλής στάθµης (1)
Καπάκι πρστασίας (1)
Η σεδίαση και τα τενικά αρακτηριστικά υπ&κεινται σε αλλαγές ωρίς πρειδπίηση.
#αρακτηριστικά
Μέγιστη ισύς ε&δυ 100 watt ανά κανάλι (στα 4 ).
•Η συσκευή αυτή µπρεί να ρησιµπιηθεί ως ενισυτής γεύρωσης µε µέγιστη ισύ ε&δυ
250 W.
Ενσωµατωµέν αµηλπερατ& ίλτρ (80 Hz, –18 dB/oct) και Υψιπερατ& ίλτρ (80 Hz,
–12 dB/oct).
Ενσωµατωµέν κύκλωµα πρστασίας*.
Τρδτικ& παλµών** για σταθερή και σταθερπιηµένη ισύ ε&δυ.
Μπρεί να γίνει απευθείας σύνδεση µε την έδ ηείων τυ ησυστήµατς τυ
αυτκινήτυ σας, εάν αυτ& δε διαθέτει έδ γραµµής (Σύνδεση εισ&δυ υψηλής στάθµης).
* Κύκλωµα πρστασίας
 παρών ενισυτής είναι εδιασµένς µε ένα κύκλωµα πρστασίας τ πί ενεργπιείται στις ακλυθες
περιπτώσεις:
εάν υπερθερµανθεί η συσκευή
εάν δηµιυργηθεί ένα συνεές ρεύµα DC
εάν ραυκυκλωθύν ι ακρδέκτες των ηείων.
Τ ρώµα της ένδειης POWER/PROTECTOR αλλά!ει απ πράσιν σε κκκιν και η συσκευή απενεργπιείται.
Εάν συµεί κάτι τέτι, απενεργπιήστε τ συνδεδεµέν επλισµ, γάλτε την κασέτα ή τ δίσκ και εντπίστε
την αιτία της δυσλειτυργίας. Εάν  ενισυτής έει υπερθερµανθεί, πριν ρησιµπιήσετε τη συσκευή, περιµένετε
να κρυώσει.
** Τρδτικ παλµών
Η συσκευή αυτή διαθέτει έναν ενσωµατωµέν σταθερπιητή ισύς,  πίς µετατρέπει την ισύ πυ παρέεται
απ την µπαταρία τυ αυτκινήτυ DC 12 V σε παλµύς µεγάλης ταύτητας, ρησιµπιώντας ένα διακπτη
ηµιαγωγύ. ι παλµί αυτί κλιµακώννται απ τν ενσωµατωµέν µετασηµατιστή παλµών και διαωρί!νται τσ
σε θετικές σ και σε αρνητικές τρδσίες, πριν µετατραπύν και πάλι σε συνεές ρεύµα. Με αυτ τν τρπ
σταθερπιείται η κυµαινµενη τάση της µπαταρίας τυ αυτκινήτυ. Αυτ τ ελαρύ σύστηµα τρδσίας
παρέει εαιρετικά απδτική τρδσία µε έδ αµηλής σύνθετης αντίστασης.
Εγκατάσταση
Πριν την εγκατάσταση
Τπθετήστε τη συσκευή είτε στ πρτ-µπαγκά@ ή κάτω απ& ένα κάθισµα.
Επιλέτε πρσεκτικά τη θέση τπθέτησης, ώστε η συσκευή να µην εµπδί@ει τις
συνηθισµένες κινήσεις τυ δηγύ και να µην εκτίθεται άµεσα στ ηλιακ& ως ή σε θερµ&
αέρα απ& τ καλριέρ.
Μην τπθετήσετε τη συσκευή κάτω απ& τ ταπέτ, &πυ θα εµπδί@εται σηµαντικά η
διασπρά της θερµ&τητας απ& τη συσκευή.
Πρώτα, τπθετήστε τη συσκευή στ σηµεί πυ σκπεύετε να την εγκαταστήσετε και
σηµειώστε τις θέσεις των τεσσάρων πών για τις #ίδες, στν πίνακα στήριης (δεν
παρέεται). Κατ&πιν, κάντε µια τρύπα πιλ&τ µε διάµετρ 3 mm σε κάθε σηµάδι και στηρίτε
τη συσκευή στν πίνακα µε τις #ίδες στήριης πυ παρένται. Επειδή ι #ίδες στήριης
έυν µήκς 15 mm, #ε#αιωθείτε &τι  πίνακας στήριης έει πάς µεγαλύτερ απ& 15 mm.
Αντικατάσταση της ασάλειας
Εάν καεί η ασάλεια, ελέγτε τη σύνδεση τής τρδσίας και αντικαταστήστε και τις δύ
ασάλειες. Εάν µετά την αντικατάσταση η ασάλεια καεί και πάλι, πιθαν&ν να υπάρει κάπια
εσωτερική δυσλειτυργία. Σε µια τέτια περίπτωση, συµ#υλευθείτε τν πλησιέστερ
αντιπρ&σωπ της Sony.
Πρειδπίηση
Κατά την αντικατάσταση της ασάλειας,
#ε#αιωθείτε &τι ρησιµπιείτε ασάλεια τυ
ιδίυ αµπερά@ µε αυτήν πυ αναγράεται
επάνω απ& την ασαλειθήκη. Πτέ µη
ρησιµπιείτε ασάλειες µε αµπερά@
µεγαλύτερ απ& αυτ& πυ συνδεύει τη
συσκευή, δι&τι υπάρει περίπτωση
καταστρής της συσκευής.
&δηγς αντιµετώπισης πρ'ληµάτων
" ακ&λυθς πίνακας θα σας #ηθήσει στην επίλυση των περισστέρων πρ#ληµάτων, πυ
µπρεί να συναντήσετε µε τη συσκευή.
Πριν δια#άσετε τν παρακάτω πίνακα, δια#άστε τις διαδικασίες σύνδεσης και λειτυργίας.
Πρ'ληµα
Η ένδει(η POWER/
PROTECTOR δεν ανά'ει.
•Η ένδει(η POWER/
PROTECTOR αλλά)ει απ
πράσιν σε κκκιν.
•Η συσκευή
υπερθερµαίνεται.
Ακύγεται θρυ'ς απ τν
εναλλάκτη.
2004 Sony Corporation
3-263-283-52 (1)
Manual de instruções
Instrukcja obsługi
"δηγίες Λειτυργίας
XM-504Z
Stereo Power
Amplifier
Peças para instalação e ligações
Części potrzebne do instalacji i wykonania podłączeń
Ε(αρτήµατα για την Εγκατάσταση και τις Συνδέσεις
12 3
0,2 m
Dimensões
Wymiary
∆ιαστάσεις
Unidade: mm
Jednostka: mm
Μνάδα: mm
ø 5 × 15
(× 4)
Indicador POWER/PROTECTOR Wskaźnik POWER/PROTECTOR Ένδει(η POWER/PROTECTOR
Monte o aparelho como mostra a
figura.
Τπθετήστε τη συσκευή πως
απεικνί)εται.
Zamontuj urządzenie zgodnie z
rysunkiem.
233
264,2
ø 6
350
350
55
377,7
Especificações
Sistema do circuito Circuito OTL (saída sem transformador)
Fornecimento de corrente por impulsos
Entradas tomadas de pinos RCA
Conector de entrada ‘high level’
Margem de regulação do nível de entrada
0,3 – 6 V (tomadas de pinos RCA),
1,2 – 12 V (entrada ‘high level’)
Saídas Terminais das colunas
Impedância da coluna 2 – 8 (estéreo)
4 – 8 (quando utilizado como amplificador em ponte)
Potência máxima de saída Quatro colunas: 100 W × 4 (a 4 )
Três colunas: 100 W × 2 + 250 W × 1 (a 4 )
Saída nominal (tensão de corrente a 14,4 V)
Quatro colunas:
50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 % THD, a 4 )
60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, a 2 )
Resposta em frequência 5 Hz – 80 kHz ( dB)
Distorção harmónica 0,005 % ou inferior (a 1 kHz, 4 , 10 W)
Filtro de passagem de frequências baixas
80 Hz, –18 dB/oct
Filtro de passagem para as frequências altas
80 Hz, –12 dB/oct
Requisitos de corrente Bateria de automóvel de 12 V CC (negativo à massa)
Tensão de corrente 10,5 – 16 V
Corrente com saída nominal: 30 A (4 , 50 W × 4)
Entrada telecomando: 1 mA
Dimensões Aprox. 350 × 55 × 233 mm (l/a/p)
não incluindo controlos e peças salientes
Peso Aprox. 3,1 kg acessórios não incluídos
Acessórios fornecidos Parafusos de montagem (4)
Cabo de entrada de alto nível (1)
Capa de protecção (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
1 1 1
Ligações
Precauções
Este aparelho foi concebido para funcionar apenas com CC de 12 V
negativo à massa.
Utilize colunas com uma impedância de 2 a 8 ohms (4 a 8 quando
utilizado como amplificador em ponte).
Não ligue colunas activas (com amplificação) aos terminais das
colunas do aparelho. Se o fizer, pode provocar avarias nas colunas
activas.
Evite instalar o aparelho em zonas:
em que esteja exposto a altas temperaturas como, por exemplo, à
incidência directa dos raios solares ou ao ar quente proveniente
do aquecedor
em que esteja exposto à chuva ou humidade
em que esteja exposto ao pó ou sujidade.
Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a temperatura no seu
interior subir consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer antes de
o utilizar.
Quando instalar o aparelho horizontalmente, não tape a grelha de
ventilação com o tapete, etc.
Se colocar o aparelho demasiado perto do autorádio ou da antena,
podem ocorrer interferências. Se isso acontecer, afaste o
amplificador do autorádio ou da antena do automóvel.
Se o aparelho não estiver a receber corrente, verifique as ligações.
Este amplificador de potência possui um circuito de protecção que
protege os transístores e as colunas, se o amplificador funcionar mal.
Não teste os circuitos de protecção tapando as aberturas de
arrefecimento ou ligando-lhe cargas inadequadas.
Não utilize o aparelho com a bateria fraca pois, para que funcione
em condições óptimas, tem de existir uma boa alimentação de
corrente.
Por razões de segurança, mantenha o volume do autorádio a um
nível moderado para poder ouvir os sons do exterior.
Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao aparelho que não se
encontrem neste manual, consulte o agente Sony mais próximo.
Cuidado
Antes de fazer qualquer ligação, desligue o terminal de massa da
bateria do automóvel para evitar curto-circuitos.
Verifique se as colunas utilizadas têm uma potência nominal
adequada. Se utilizar colunas de baixa capacidade, pode danificá-las.
Não ligue o terminal # do sistema de colunas ao chassis do
automóvel nem o terminal # da coluna direita ao terminal da
coluna esquerda.
Instale os cabos de entrada e de saída longe do cabo de alimentação
de corrente porque se estiverem muito perto podem gerar
interferências.
Este aparelho é um amplificador de grande potência. Como tal, pode
não conseguir utilizá-lo com a potência máxima se usar os cabos
para colunas fornecidos com o automóvel.
Se o automóvel estiver equipado com um computador de bordo
para navegação, não retire o fio de ligação à massa da bateria do
automóvel. Se desligar o fio, apaga a memória do computador. Para
evitar curtos-circuitos quando fizer as ligações, ligue o cabo de
ligação à corrente de +12 V somente depois de ligar todos os outros
cabos.
Połączenia
Środki ostrożności
Urządzenie może być zasilane wyłącznie napięciem 12 V (prąd stały) z
biegunem ujemnym na masie.
Należy używać głośników o impedancji od 2 do 8 omów (od 4 do 8 w
przypadku wykorzystania urządzenia jako wzmacniacza mostkowego).
Do zacisków głośników urządzenia nie należy podłączać głośników
aktywnych (wyposażonych we wbudowane wzmacniacze). Może to
spowodować uszkodzenie głośników aktywnych.
Należy unikać instalowania urządzenia w miejscach narażonych na
działanie:
wysokich temperatur będących wynikiem bezpośredniego działania
promieni słonecznych lub napływu ciepłego powietrza z ogrzewania,
deszczu lub wilgoci,
kurzu lub pyłu.
Jeśli samochód jest zaparkowany w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych i w jego wnętrzu nastąpi
znaczny wzrost temperatury, przed użyciem należy poczekać na
ochłodzenie urządzenia.
Podczas montażu urządzenia w pozycji poziomej należy upewnić się, że
elementy chłodzące nie są przykryte (na przykład wykładziną).
Jeśli urządzenie zostanie zainstalowane zbyt blisko radia lub anteny
samochodowej, mogą wystąpić zakłócenia w jego działaniu. W takim
wypadku należy odsunąć urządzenie od radia lub anteny
samochodowej.
Jeśli do urządzenia nie jest dostarczane zasilanie, należy sprawdzić
połączenia.
Ten wzmacniacz mocy jest wyposażony w obwód zabezpieczający
tranzystory i głośniki w przypadku nieprawidłowej pracy wzmacniacza.
Nie wolno testować obwodu zabezpieczającego przez przykrywanie
radiatora lub przeciążanie urządzenia.
Nie należy korzystać z urządzenia przy rozładowanym akumulatorze,
ponieważ działanie urządzenia uzależnione jest od właściwego poziomu
zasilania.
W celu zachowania bezpieczeństwa należy ustawić taki poziom
głośności samochodowego systemu audio, aby dźwięki docierające z
zewnątrz samochodu były dobrze słyszalne.
Aby uzyskać odpowiedź na pytania lub rozwiązać problemy, które nie
zostały omówione w tym podręczniku, należy zwrócić się do najbliższego
przedstawiciela firmy Sony.
Ostrzeżenie
W celu uniknięcia zwarć przed rozpoczęciem podłączania elementów
należy odłączyć złącze masy akumulatora samochodowego.
Należy upewnić się, że używane głośniki mają odpowiednią moc
znamionową. Zastosowanie głośników o zbyt małej mocy może
doprowadzić do ich uszkodzenia.
Nie należy podłączać zacisku # zestawu głośnikowego do karoserii
samochodu ani zacisku # prawego głośnika do zacisku lewego
głośnika.
Aby uniknąć zakłóceń, przewody wejściowe i wyjściowe należy umieścić
z dala od przewodu zasilającego.
Urządzenie to jest wzmacniaczem dużej mocy. Z tego względu
stosowanie oryginalnych, samochodowych przewodów głośnikowych
może ograniczyć jego pełną wydajność.
Jeśli samochód jest wyposażony w komputerowy system nawigacyjny
lub inny system komputerowy, nie należy odłączać przewodu masy od
akumulatora samochodu. Odłączenie tego przewodu może doprowadzić
do skasowania zawartości pamięci komputera. Aby uniknąć zwarcia
podczas podłączania, do czasu podłączenia wszystkich pozostałych
przewodów należy odłączyć przewód zasilający +12 V.
Συνδέσεις
Πρυλάεις
•Η συσκευή αυτή έει σεδιαστεί για λειτυργία µ&ν µε αρνητική
γείωση 12 V DC.
ρησιµπιήστε ηεία µε κατάλληλη σύνθετη αντίσταση 2 έως 8
ohm (4 έως 8 &ταν ρησιµπιείται ως ενισυτής γεύρωσης).
Μη συνδέετε ενεργά ηεία (µε ενσωµατωµέν ενισυτή) στυς
ακρδέκτες ηείων της συσκευής. Με τν τρ&π αυτ& µπρεί να
καταστραύν τα ενεργά ηεία.
Απύγετε την εγκατάσταση της συσκευής σε σηµεία &πυ µπρεί:
να υπ&κεινται σε υψηλές θερµκρασίες &πως σε απευθείας ήλι
ή @εστ& αέρα απ& τ καλριέρ
να εκτίθενται στη #ρή ή την υγρασία
να εκτίθενται σε σκ&νη ή σε #ρωµιά.
Εάν τ αυτκίνητ& σας είναι παρκαρισµέν στν ήλι και η
θερµκρασία έει αυηθεί σηµαντικά µέσα στ αυτκίνητ, πριν
ρησιµπιήσετε τη συσκευή, αήστε την να κρυώσει.
Εάν εγκαθιστάτε τη συσκευή ρι@&ντια, πρσέτε να µην καλύψετε
τα πτερύγια µε τ ταπέτ κλπ.
Εάν η συσκευή τπθετηθεί πλύ κντά στ ραδι&ων ή την
κεραία τυ αυτκινήτυ, υπάρει περίπτωση να παρυσιαστύν
παρεµ#λές. Σε µια τέτια περίπτωση, µεταέρετε τν ενισυτή
µακριά απ& τ ραδι&ων ή την κεραία τυ αυτκινήτυ.
Εάν δεν παρέεται τρδσία στην κύρια συσκευή, ελέγτε τις
συνδέσεις.
•" παρών ενισυτής διαθέτει ένα κύκλωµα πρστασίας πυ
πρστατεύει τα τραν@ίστρ και τα ηεία σε περίπτωση
δυσλειτυργίας τυ ενισυτή. Μην πρσπαθήσετε να ελέγετε τα
κυκλώµατα πρστασίας καλύπτντας τν απδέκτη θερµ&τητας ή
συνδέντας ακατάλληλα ρτία.
Μη ρησιµπιείτε τη συσκευή µε πεσµένη µπαταρία δι&τι η
#έλτιστη απ&δσή της εαρτάται απ& τη σωστή τρδσία της.
• Για λ&γυς ασαλείας, κρατάτε την ένταση τυ ησυστήµατς
τυ αυτκινήτυ σας σε µέτρια επίπεδα, ώστε να µπρείτε να
ακύτε τυς ήυς εκτ&ς τυ αυτκινήτυ.
Εάν έετε κάπια ερωτήµατα ή πρ#λήµατα σετικά µε τη συσκευή
σας, τα πία δεν καλύπτνται απ& τ παρ&ν εγειρίδι, παρακαλώ
συµ#υλευθείτε τν πλησιέστερ αντιπρ&σωπ της Sony.
Πρσή
Πρτύ κάνετε πιαδήπτε σύνδεση, απσυνδέστε τν
ακρδέκτη γείωσης της µπαταρίας τυ αυτκινήτυ πρς απυγή
#ραυκυκλωµάτων.
Βε#αιωθείτε για τη ρήση ηείων µε επαρκή νµαστική ισύ. Σε
περίπτωση ρήσης ηείων µικρύ δυναµικύ, υπάρει πιθαν&τητα
αυτά να καταστραύν.
Μη συνδέετε τν ακρδέκτη # τυ συστήµατς ηείων µε τ σασί
τυ αυτκινήτυ και τν ακρδέκτη # τυ δειύ ηείυ µε αυτ&ν
τυ αριστερύ ηείυ.
Εγκαταστήστε τα καλώδια εισ&δυ και ε&δυ µακριά απ& τ
καλώδι τρδσίας επειδή η µικρή απ&σταση µεταύ τυς
µπρεί να δηµιυργήσει θ&ρυ# απ& παρεµ#λές.
•Η παρύσα συσκευή είναι ένας ενισυτής υψηλής ισύς.
Επµένως, δεν είναι δυνατ& να απδώσει σε πλήρη ισύ εάν
ρησιµπιηθεί µε τα εργστασιακά καλώδια ηείων πυ διαθέτει
τ αυτκίνητ.
Εάν τ αυτκίνητ& σας είναι εδιασµέν µε κάπι σύστηµα
υπλγιστή για πλήγηση ή άλλ σκπ&, µην ααιρείτε τ καλώδι
γείωσης απ& την µπαταρία τυ αυτκινήτυ. Εάν απσυνδέσετε τ
καλώδι, υπάρει πιθαν&τητα να διαγραεί η µνήµη τυ υπλγιστή.
Για την απυγή #ραυκυκλωµάτων κατά την πραγµατπίηση
συνδέσεων, απσυνδέστε τ καλώδι τρδσίας +12 V µέρι να
συνδεθύν και πάλι &λα τα άλλα καλώδια.
Cabos de ligação à corrente (não fornecidos)
Przewody zasilające (nie należą do wyposażenia)
Καλώδια Σύνδεσης Τρδσίας (δεν παρένται)
Notas sobre o fornecimento de corrente
• Ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente depois de ter ligado
todos os outros cabos.
Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto metálico do automóvel.
Uma ligação mal feita pode avariar o amplificador.
• Verifique se ligou o cabo do telecomando do autorádio ao terminal para
telecomando.
Quando utilizar um autorádio sem saída para telecomando no
amplificador, ligue o terminal de entrada para telecomando (REMOTE) à
fonte de alimentação para acessórios.
Utilize um cabo de ligação à corrente com um fusível incorporado (50 A).
Monte o fusível no cabo de ligação à corrente, o mais perto possível da
bateria do automóvel.
Durante o funcionamento com potência total, o sistema é percorrido por
uma corrente superior a 50 A. Assim, verifique se os cabos que vai ligar
aos terminais +12 V e GND deste aparelho têm uma capacidade superior a
10-Gauge (AWG-10) ou uma secção superior a 5 mm
2
.
Uwagi dotyczące zasilania
Przewód zasilający +12 V należy podłączyć dopiero po podłączeniu
wszystkich innych przewodów.
Przewód masy urządzenia należy starannie podłączyć do metalowego
elementu karoserii samochodu. Luźne połączenie przewodu może
doprowadzić do niewłaściwego działania wzmacniacza.
Należy się upewnić, że przewód zdalnego sterowania samochodowego
zestawu audio został podłączony do zacisku zdalnego sterowania.
Jeśli używany jest samochodowy zestaw audio bez wyjścia zdalnego
sterowania na wzmacniaczu, zacisk wejściowy zdalnego sterowania
(REMOTE) należy podłączyć do zasilacza urządzeń dodatkowych.
Należy używać przewodu zasilającego z bezpiecznikiem (50 A).
Bezpiecznik przewodu zasilającego należy umieścić jak najbliżej akumulatora
samochodowego.
Przy pełnym zasilaniu przez zestaw przepływa prąd o natężeniu ponad 50 A.
Dlatego należy sprawdzić, czy przewody, które mają być podłączone do
zacisków +12 V i GND tego urządzenia mają średnicę większą niż AWG-10
lub powierzchnię przekroju większą niż 5 mm
2
.
Σηµειώσεις σετικά µε την τρδσία
Συνδέστε τ καλώδι τρδσίας +12 V µν αύ συνδέσετε λα τα
υπλιπα καλώδια.
Εασαλίστε την καλή σύνδεση τυ καλωδίυ γείωσης της συσκευής µε
ένα µεταλλικ σηµεί τυ αυτκινήτυ. Μια κακή σύνδεση µπρεί να
πρκαλέσει δυσλειτυργία τυ ενισυτή.
Βεαιωθείτε τι συνδέσατε τ καλώδι τηλεειριστηρίυ τυ
ησυστήµατς τυ αυτκινήτυ στν ακρδέκτη τηλεειριστηρίυ.
ταν ρησιµπιείτε ένα ησύστηµα αυτκινήτυ ωρίς έδ
τηλεειριστηρίυ πρς τν ενισυτή, συνδέστε τν ακρδέκτη εισδυ
τυ τηλεειριστηρίυ (REMOTE) στη ηθητική τρδσία.
ρησιµπιήστε ένα καλώδι τρδσίας µε πρσαρτηµένη την
ασάλεια (50 A).
Τπθετήστε την ασάλεια τυ καλωδίυ τρδσίας σ τ δυνατν
πι κντά στην µπαταρία τυ αυτκινήτυ.
• Κατά τη λειτυργία σε πλήρη ισύ, διαπερνά τ σύστηµα ρεύµα
µεγαλύτερ απ 50 A. Για τ λγ αυτ εασαλίστε τι τα καλώδια πυ
θα συνδεθύν στυς ακρδέκτες +12 V και GND (γείωση) αυτής της
συσκευής, είναι αντίστια µεγαλύτερα απ 10-Gauge (AWG-10) ή
διατµής µεγαλύτερης απ 5 mm
2
.
Ligue os terminais como se mostra na figura abaixo.
Podłącz zaciski zgodnie z poniższym rysunkiem.
Κάντε τις συνδέσεις ακρδεκτών πως απεικνίνται παρακάτω.
Passe o fio pela capa de protecção, ligue-
o e depois tape os terminais com a capa
de protecção.
Przeprowadź przewody przez osłonę,
podłącz je, a następnie załóż osłonę na
zaciski.
Περάστε τα καλώδια µέσα απ τ
κάλυµµα, συνδέστε τα καλώδια, κατπιν
καλύψτε τυς ακρδέκτες µε τ
κάλυµµα.
Nota
Aperte bem o parafuso, mas não com demasiada
força* para evitar danificá-lo.
* O valor da força aplicada deve ser inferior a
1 N•m.
Uwaga
Podczas dokręcania wkrętów należy unikać
stosowania nadmiernej siły*, aby nie uszkodzić
wkrętu.
* Moment obrotowy nie powinien przekraczać 1 Nm.
Σηµείωση
Κατά τ σίιµ κάθε ίδας, πρσέετε να µην
εασκείτε υπερλική δύναµη*, διτι υπάρει
κίνδυνς καταστρής της ίδας.
* Η εασκύµενη ρπή θα πρέπει να είναι
µικρτερη απ 1 N•m.
Fusível (50 A)
Bezpiecznik (50 A)
Ασάλεια (50 A)
Bateria do automóvel de +12 V
Akumulator samochodowy +12 V
Μπαταρία αυτκινήτυ +12 V
Autorádio
Samochodowy zestaw
audio
Ησύστηµα αυτκινήτυ
a um ponto metálico do automóvel
Do metalowego elementu karoserii
samochodu
πρς ένα µεταλλικ σηµεί τυ
αυτκινήτυ
REM
+
1
2
V
G
N
D
REM
+
1
2
V
G
N
D
33
Saída para telecomando*
Wyjście zdalnego sterowaniao*
Έδς τηλεειριστηρίυ*
(REM)
c
* Εάν έετε τ εργστασιακ ή ένα άλλ
ησύστηµα αυτκινήτυ ωρίς έδ
τηλεειριστηρίυ στν ενισυτή, συνδέστε τν
ακρδέκτη εισδυ τηλεειριστηρίυ
(REMOTE) στη ηθητική τρδσία.
* Se tiver o autorádio original fornecido de fábrica ou
outro sistema de som para automóvel sem uma saída
para telecomando no amplificador, ligue o terminal de
entrada para telecomando (REMOTE) à fonte de
alimentação para acessórios.
*
W przypadku fabrycznie zainstalowanego lub innego
samochodowego zestawu audio bez wyjścia zdalnego
sterowania na wzmacniaczu, zacisk wejściowy sygnału
zdalnego sterowania (REMOTE) należy podłączyć do
zasilacza urządzeń dodatkowych.
LEVEL
FRONT
0.3V6
4
2
1
0.5
LEVEL
REAR
0.3V6
4
2
1
0.5
LR LR
FRONT REAR
Conector de entrada de nível alto
Złącze wejściowe wysokiego poziomu
Υπδή εισδυ υψηλής στάθµης
Cinzenta
Szary
Γκρι
Branca
Biały
Ασπρ
Às riscas/Branca
W paski/Biały
Με γραµµές/Ασπρ
Às riscas/Cinzenta
W paski/Szary
Με γραµµές/Γκρι
Verde
Zielony
Πράσιν
Violeta
Fioletowy
Μω
Às riscas/Violeta
W paski/Fioletowy
Με γραµµές/Μω
Às riscas/Verde
W paski/Zielony
Με γραµµές/Πράσιν
Ligações de entrada Podłączenia wejściowe Συνδέσεις Εισδυ
Ligação de entrada de nível elevado
(com ligação às colunas 1, 2 ou 4)
Podłączenie wejścia dużej mocy (z połączeniami głośników 1, 2 lub 4)
Σύνδεση Εισδυ Υψηλής Στάθµης (µε σύνδεση ηείων 1, 2 ή 4)
Ligação de entrada de nível elevado (com ligação à coluna 3)
Podłączenie wejścia dużej mocy (z połączeniami głośników 3)
Σύνδεση Εισδυ Υψηλής Στάθµης (µε σύνδεση ηείων 3)
Ligação de entrada de linha (com ligação às colunas 1, 2 ou 4)
Podłączenie wejścia liniowego (z połączeniami głośników 1, 2 lub 4)
Σύνδεση Γραµµής Εισδυ (µε σύνδεση ηείων 1, 2 ή 4)
Ligação de entrada de linha (com ligação à coluna 3)
Podłączenie wejścia liniowego (z połączeniami głośników 3)
Σύνδεση Εισδυ Γραµµής (µε σύνδεση ηείων 3)
Traseira
Tył
Πίσω
Frontal
Przód
Εµπρς
Saída do altifalante dianteiro direito
Wyjście głośnika przedniego prawego
Έδς εµπρς δειά ηείυ
Saída do altifalante traseiro direito
Wyjście głośnika tylnego prawego
Έδς πίσω δειά ηείυ
Ás riscas
W paski
Με γραµµές
Ás riscas
W paski
Με γραµµές
Autorádio
Samochodowy zestaw audio
Ησύστηµα αυτκινήτυ
Branco
Biały
Ασπρ
Cinzento
Szary
Γκρι
Cinzento
Szary
Γκρι
2
Saída da coluna esquerda
Wyjście na lewy głośnik
Έδς αριστερύ ηείυ
Saída da coluna direita
Wyjście na prawy głośnik
Έδς δειύ ηείυ
Ás riscas
W paski
Με γραµµές
Ás riscas
W paski
Με γραµµές
Ás riscas
W paski
Με γραµµές
Ás riscas
W paski
Με γραµµές
Autorádio
Samochodowy zestaw audio
Ησύστηµα αυτκινήτυ
2
LINE OUT
Canal direito
Kanał prawy
∆εί κανάλι
Canal esquerdo
Kanał lewy
Αριστερ κανάλι
Autorádio
Samochodowy zestaw audio
Ησύστηµα αυτκινήτυ
Autorádio
Samochodowy zestaw audio
Ησύστηµα αυτκινήτυ
Verde
Zielony
Πράσιν
Violeta
Fioletowy
Μω
Ás riscas
W paski
Με γραµµές
Ás riscas
W paski
Με γραµµές
Saída da coluna frontal esquerda
Wyjście głośnika przedniego lewego
Έδς εµπρς αριστερά ηείυ
Saída da coluna traseira esquerda
Wyjście głośnika tylnego lewego
Έδς πίσω αριστερά ηείυ
Violeta
Fioletowy
Μω
Branco
Biały
Ασπρ
Verde
Zielony
Πράσιν
LINE OUT
Nota
A saída de linha do autorádio tem que estar
ligada à tomada com a marca “L (BTL)” no
aparelho.
Uwaga
Należy się upewnić, że wyjście liniowe sygnału
z samochodowego zestawu audio jest
podłączone do gniazda typu jack
oznaczonego symbolem „L (BTL)” na
urządzeniu.
Σηµείωση
Βεαιωθείτε τι η έδς γραµµής τυ
ησυστήµατς αυτκινήτυ συνδέεται µε
τ ύσµα πυ σηµειώνεται µε "L (BTL)" στη
συσκευή.
BB
BB
B
AA
AA
A
CC
CC
C
DD
DD
D
LINE OUT
Ligações às colunas
Ligue ou desligue os interruptores LPF e HPF da parte de trás do
autorádio, como se mostra nas ilustrações.
Połączenia głośników
Przełączniki LPF i HPF znajdujące się z tyłu urządzenia należy
włączyć lub wyłączyć zgodnie z poniższym rysunkiem.
Συνδέσεις Ηείων
Ενεργπιήστε ή απενεργπιήστε τ διακ&πτη LPF και HPF στ
πίσω µέρς της συσκευής &πως απεικνί@εται παρακάτω.
(80Hz)
OFF ON
LPF
(80Hz)
OFF ON
HPF
(80Hz)
OFF ON
LPF
(80Hz)
OFF ON
HPF
(80Hz)
OFF ON
LPF
(80Hz)
OFF ON
HPF
RL
(80Hz)
OFF ON
LPF
(80Hz)
OFF ON
HPF
RL
Sistema de 4 colunas (com ligação às entradas A ou C)
Zestaw składający się z 4 głośników (z połączeniami wejściowymi A lub C)
Σύστηµα 4 Ηείων (µε σύνδεση εισδυ A ή C)
Notas
Neste sistema, o volume do
subwoofer é comandado pelo
controlo de fader do som do
automóvel.
Neste sistema, os sinais de saída para
o subwoofer serão uma combinação
das tomadas REAR L e R INPUT ou
dos sinais do conector de entrada de
nível alto REAR.
Colunas frontais (min. 2 )
Głośniki przednie (min. 2 )
Εµπρς ηεία (ελά. 2 )
Sistema de 3 colunas (com ligação às entradas A ou C)
Zestaw składający się z 3 głośników (z połączeniami wejściowymi A lub C)
Σύστηµα 3 Ηείων (µε σύνδεση εισδυ A ή C)
Sistema de 2 colunas (com ligação às entradas B ou D)
Zestaw składający się z 2 głośników (z połączeniami wejściowymi B lub D)
Σύστηµα 2 Ηείων (µε σύνδεση εισδυ B ή D)
Sistema de 2 vias (com ligação às entradas A ou C)
System dwudrożny (z połączeniami wejściowymi A lub C)
Σύστηµα 2 Ηείων (µε Σύνδεση Εισδυ A ή C)
Subwoofer (mín. 2 )
Subwoofer (min. 2 )
Subwoofer (ελά. 2 )
Coluna direita (mín. 4 )
Prawy głośnik (min. 4 )
∆ει ηεί (ελά. 4 )
Coluna esquerda (mín. 4 )
Lewy głośnik (min. 4 )
Αριστερ ηεί (ελά. 4 )
Σηµειώσεις
Στ παρν σύστηµα, η ένταση τυ
subwoofer ελέγεται απ τη ρύθµιση
ήυ εµπρς/πίσω (fader) τυ
ησυστήµατς αυτκινήτυ.
Στ παρν σύστηµα, τα σήµατα εδυ
πρς τ subwoofer απτελύν συνδυασµ
και των δύ ακρδεκτών REAR L και R
INPUT ή των σηµάτων τυ ακρδέκτη
υψηλής στάθµης εισδυ REAR.
Colunas traseiras (min. 2 )
Głośniki tylne (min. 2 )
Πίσω ηεία (ελά. 2 )
Esquerda
Lewy
Αριστερ
Direita
Prawy
∆ει
Subwoofer (mín. 4 )
Subwoofer (min. 4 )
Subwoofer (ελά. 4 )
Colunas de gama total (min. 2 )
Głośniki pełnozakresowe (min. 2 )
Ηεία ευρείας ώνης συντήτων
(ελά. 2 )
Esquerda
Lewy
Αριστερ
Direita
Prawy
∆ει
Colunas de gama total (min. 2 )
Głośniki pełnozakresowe (min. 2 )
Ηεία ευρείας ώνης συντήτων
(ελά. 2 )
Nota
Neste sistema, o volume dos
subwoofers será comandado pelo
controlo de fader do som do
automóvel.
Uwaga
W tym systemie do sterowania
głośnością subwooferów służy regulator
fader (zanik) samochodowego zestawu
audio.
11
11
1
22
22
2
33
33
3
44
44
4
Esquerda
Lewy
Αριστερ
Direita
Prawy
∆ει
Esquerda
Lewy
Αριστερ
Direita
Prawy
∆ει
Esquerda
Lewy
Αριστερ
Direita
Prawy
∆ει
Uwagi
W tym systemie do sterowania głośnością
subwoofera służy regulator fader (zanik)
samochodowego zestawu audio.
W tym systemie sygnały wyjściowe
dochodzące do subwoofera są
kombinacją sygnałów z gniazd
wejściowych głośników tylnych (REAR L i
R INPUT) lub sygnałami z tylnego złącza
wejściowego wysokiego poziomu.
Σηµείωση
Στ παρν σύστηµα, η ένταση των
subwoofer ελέγεται απ τη ρύθµιση
ήυ εµπρς/πίσω (fader) τυ
ησυστήµατς τυ αυτκινήτυ.
Controlo de regulação do nível
O nível de entrada pode ser regulado com
este controlo quando utilizar equipamento de
outros fabricantes. Rode-o na direcção dos
ponteiros do relógio se achar que o nível de
saída de som do rádio do automóvel está
baixo.
Regulacja poziomu sygnału
wejściowego
Za pomocą tego regulatora można
przeprowadzić regulację poziomu sygnału
wejściowego pochodzącego ze sprzętu
innego producenta. Gdy poziom sygnału
wyjściowego samochodowego zestawu
audio wydaje się zbyt niski, należy obrócić
regulator zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.
Περιστρικς ρυθµιστής
Στάθµης
Με αυτ&ν τ ρυθµιστή, µπρεί να ρυθµιστεί
η στάθµη εισ&δυ, &ταν ρησιµπιείται
πηγαίς επλισµ&ς πρερ&µενς απ&
άλλυς κατασκευαστές.
Γυρίστε τν
δει&στρα &ταν η στάθµη ε&δυ τυ
ησυστήµατς τυ αυτκινήτυ δείνει
αµηλή.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XM-504Z Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach