Sony ICF-304 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
-ICF304/304L. 2-541-575-21(1). GFDENIP
2-541-575-21(1)
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
© 2005 Sony Corporation Printed in China
FM/AM Radio
ICF-304
FM/LW Radio
ICF-304L
ICF-304LICF-304
LWFMAMFM
TUNING
VOLUME POWER
OFF ON
A
B
Antena teleskopowa
Teleskopická anténa
TUNE
FM AM/LW
Polski
Charakterystyka
urządzenia
Niewielkie radio
Wskaźnik TUNE ułatwiający strojenie
Wkładanie baterii
(Zob. ryc. A-
)
1 Otwórz pokrywę komory baterii.
2 Włóż dwie baterie R6 (rozmiar AA) (nie
należą do wyposażenia), zwracając
uwagę na prawidłowe ustawienie
biegunów.
3 Zamknij pokrywę.
Żywotność baterii
(przybliżony czas w godzinach) (JEITA*)
Używane baterie FM AM LW
Baterie alkaliczne 95 110 110
LR6 (rozmiar AA) firmy Sony
Baterie R6 35 38 38
(rozmiar AA) firmy Sony
* Pomiary według standardów JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Rzeczywista
żywotność baterii może się różnić w zależności
od warunków korzystania z urządzenia.
Kiedy wymieniać baterie
Gdy dźwięk staje się słaby lub zniekształcony,
wszystkie baterie należy wymienić na nowe.
Uwagi o bateriach
Nie ładować suchych baterii.
Nie nosić baterii w kieszeni z monetami lub
innymi metalowymi przedmiotami. Jeśli biegun
dodatni i ujemny baterii przypadkowo zetkną
się z metalowymi przedmiotami, może
wydzielać się ciepło.
Nie używać w tym samym czasie baterii
różnych typów.
Wymieniając baterie, wymieniać zawsze
wszystkie baterie na nowe.
Kiedy urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, wyjąć wszystkie baterie, aby
uniknąć uszkodzenia urządzenia ewentualnym
wyciekiem elektrolitu z baterii, co może
spowodować korozję.
W przypadku odłączenia się
pokrywy komory baterii (Zob.
ryc. A- )
Pokrywa komory baterii została zaprojektowana
w taki sposób, aby odłączała się po otwarciu z
użyciem nadmiernej siły. Aby założyć ją z
powrotem, należy zapoznać się z ilustracją.
1 Włóż prawy zaczep pokrywy do
prawego otworu w obudowie
urządzenia.
2 Zawieś lewy zaczep po lewej stronie
komory w miejscu, gdzie pasuje
pokrywa.
3 Wsuń lewy zaczep do lewego otworu w
obudowie urządzenia.
Obsłuch z radia
1 Ustaw przełącznik POWER w
położeniu ON.
2 Wybierz żądane pasmo.
3 Ustaw odpowiednią stację przy użyciu
pokrętła TUNING.
Po dostrojeniu stacji zaświeci wskaźnik
TUNE.
4 Ustaw głośność przy użyciu pokrętła
VOLUME.
Wyłączanie radia
Ustaw przełącznik POWER w położeniu OFF.
Słuchanie za pomocą
minisłuchawki
Podłącz minisłuchawkę (nie należy do
wyposażenia) do gniazda v (minisłuchawka).
Po podłączeniu minisłuchawki nastąpi
wyłączenie głośnika.
Poprawa jakości
odbioru (Zob. ryc.
B)
FM: Aby uzyskać optymalny odbiór, należy
wyciągnąć antenę teleskopową i
dopasować jej kąt nachylenia.
AM/LW: Aby uzyskać optymalny odbiór, należy
obracać urządzenie w płaszczyźnie
poziomej. Urządzenie jest wyposażone
we wbudowaną prętową antenę
ferrytową.
Uwaga
Kierunek anteny należy
zmieniać, przytrzymując jej
dolną część. Używanie
nadmiernej siły do regulacji
położenia anteny może
prowadzić do jej uszkodzenia.
Środki ostrożności
Urządzenie należy zasilać wyłącznie napięciem
stałym 3 V z dwóch baterii R6 (rozmiar AA).
Tabliczka znamionowa informująca o
wysokości napięcia roboczego itp. znajduje się
na tylnej części obudowy.
Nie pozostawiać odbiornika w miejscach
niedaleko źródeł gorąca lub w miejscach
narażonych na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych, wilgoć, piasek, kurz lub
wibracje.
Nie pozostawiać radia w samochodzie
zaparkowanym w słońcu.
Jeśli do urządzenia dostanie się ciało obce,
należy wyjąć baterie i zlecić jego sprawdzenie
wykwalifikowanej osobie.
W pojazdach czy budynkach odbiór radiowy
może być osłabiony lub zakłócony. Starać się
słuchać w pobliżu okna.
Jako że w głośniku odbiornika użyty jest silny
magnes, wszelkiego rodzaju karty kredytowe
etc. wykorzystujące kodowanie magnetyczne
oraz zegarki sprężynowe przechowywać z dala
od odbiornika, aby zapobiec ewentualnym
uszkodzeniom spowodowanym wpływem pola
magnetycznego.
W przypadku zabrudzenia się obudowy
wyczyścić ją miękką ściereczką zwilżoną
delikatnym roztworem detergentu.
Nie używać twardych myjek czy
rozpuszczalników chemicznych, jako że mogą
one zniszczyć obudowę.
Ewentualne zapytania prosimy kierować do
najbliższego dealera firmy Sony.
Dane techniczne
Zakres częstotliwości:
Model dostępny w Europie
Zakres ICF-304
FM 87,5-108 MHz
AM 526,5-1 606,5 kHz
Modele dostępne w pozostałych krajach/
regionach
Zakres ICF-304 ICF-304L
FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz
AM 530-1 605 kHz
LW 153-255 kHz
Głośnik
Średnica ok. 6,6 cm, 8
Wyjście
Gniazdo v (minisłuchawka)
(minigniazdo ø3,5 mm)
Moc wyjściowa
100 mW (przy zniekształceniach
harmonicznych o wartości 10%)
Wymagane zasilanie
Napięcie stałe 3 V, dwie baterie R6 (rozmiar
AA)
Wymiary
Ok. 171,0 × 87,2 × 44,0 mm (szer./wys./gł.)
z uwzględnieniem wystających elementów i
regulatorów
Masa
Ok. 322 g z bateriami
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą
ulec zmianie bez uprzedzenia.
Do lutowania został użyty
bezołowiowy stop lutowniczy.
W płytkach obwodów drukowanych
używane są bezhalogenowe środki
zmniejszające palność.
v
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Najpierw włóż biegun baterii oznaczony
znakiem E.
Vložte baterii nejdříve pólem E.
Tył
Zezadu
Obok regulatora VOLUME znajduje się wypukły punkt
wskazujący kierunek zwiększania głośności.
Vedle voliče VOLUME je umístěn vystouplý bod, který
znázorňuje směr přidávání hlasitosti.
Baterie R6 (rozmiar AA) (2 szt.) Baterie R6 (velikost AA) × 2
3
1
2
Használati útmutató (a hátoldalon)
Návod na používanie
(druhá strana)
Česky
Funkce
Kompaktní rádio
Indikátor TUNE pro snadné ladění
Instalace baterií (viz
obr.
A- )
1 Otevřete kryt prostoru pro baterie.
2 Vložte dvě baterie R6 (velikost AA,
nejsou součástí dodávky) se správnou
polaritou.
3 Zavřete kryt.
Životnost baterií
(přibl. v hodinách) (JEITA*)
Při použití FM AM LW
Alkalické baterie Sony 95 110 110
LR6 (velikost AA)
Baterie Sony 35 38 38
R6 (velikost AA)
* Měřeno podle standardů asociace JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association). Skutečná životnost
baterií se může lišit v závislosti na okolnostech
provozu přístroje.
Výměna baterií
Jakmile dojde ke snížení hlasitosti nebo ke
zkreslení zvuku, vyměňte všechny baterie za
nové.
Poznámky týkající se baterií
Nikdy nenabíjejte suché články.
Nenoste suché články spolu s mincemi a
jinými kovovými předměty. Při náhodném
spojení kladného a záporného pólu baterie
kovovým předmětem by mohlo dojít ke zkratu.
Nepoužívejte současně různé typy baterií.
Při výměně vždy vyměňte všechny baterie za
nové.
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
baterie. Zabráníte tak případnému poškození
přístroje způsobenému vytečením elektrolytu
nebo korozí.
Pokud dojde k vypadnutí krytu
bateriového prostoru
(viz obr. A- )
Pokud je kryt bateriového prostoru otevírán
přílišnou silou, vypadne.
Při nasazování krytu postupujte podle obrázku.
1 Vložte pravý závěs krytu do pravého
otvoru na přístroji.
2 Umístěte levý závěs do levé části
bateriového prostoru tak, aby kryt
pasoval.
3 Posuňte levý závěs směrem k levému
otvoru v přístroji.
Použití radiopřijímače
1 Přepněte přepínač POWER do polohy
ON.
2 Vyberte požadované pásmo.
3 Pomocí ovladače TUNING vylate
stanici.
Naladění stanice je signalizováno
rozsvícením indikátoru TUNE.
4 Nastavte hlasitost ovladačem
VOLUME.
Vypnutí radiopřijímače
Přepněte přepínač POWER do polohy OFF.
Poslech pomocí sluchátka
Připojte sluchátko (není součástí dodávky) do
zdířky v (sluchátko).
Připojením sluchátka dojde k deaktivaci
reproduktoru.
Zlepšení kvality příjmu
(viz obr.
B)
FM: Roztáhněte teleskopickou anténu a
nastavte její úhel tak, abyste dosáhli co
nejlepší kvality příjmu.
AM/LW: Natočte přístroj ve vodorovném směru
tak, abyste dosáhli co nejlepší kvality
příjmu. V přístroji je vestavěná feritová
tyčová anténa.
Poznámky
Při nastavování antény držte její
spodní část. Budete-li s
anténou manipulovat přílišnou
silou, můžete ji poškodit.
Bezpečnostní opatření
Přístroj provozujte pouze při stejnosměrném
napětí 3 V s dvěma bateriemi R6 (velikost AA).
Typový štítek udávající provozní napětí a další
údaje je umístěn na zadní straně přístroje.
Nevystavujte přístroj extrémním teplotám,
přímému slunci, vlhkosti, působení písku nebo
prachu ani mechanickým otřesům.
Nikdy jej neponechávejte v automobilu
zaparkovaném na slunci.
Vnikne-li do skříňky přístroje cizí předmět,
vyjměte baterie a před dalším provozem
nechte přístroj zkontrolovat kvalifikovaným
servisním pracovníkem.
Ve vozidlech nebo v budovách může být příjem
rozhlasu zhoršený a nekvalitní. Umístěte
přístroj v blízkosti okna.
Reproduktor obsahuje silný magnet.
Nepřibližujte k přístroji platební karty s
magnetickým proužkem nebo mechanické
náramkové hodinky, mohlo by dojít k jejich
poškození.
Pokud dojde k zašpinění krytu přístroje,
očistěte jej měkkým suchým hadříkem
navlhčeným ve slabém saponátu.
Nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky
ani chemická rozpouštědla, mohlo by dojít k
poškození krytu.
S veškerými problémy a dotazy týkajícími se
tohoto přístroje se obracejte na nejbližší
zastoupení společnosti Sony.
Technické údaje
Frekvenční rozsah:
Model určený pro Evropu
Pásmo ICF-304
FM 87,5-108 MHz
AM 526,5-1 606,5 kHz
Model určený pro další země/oblasti
Pásmo ICF-304 ICF-304L
FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz
AM 530-1 605 kHz
LW 153-255 kHz
Reproduktor
Průměr přibližně 6,6 cm, 8
Výstup
Zdířka v (sluchátko) (ø 3,5 mm minizdířka)
Výstupní výkon
100 mW (při 10 % harmonickém zkreslení)
Požadavky na napájení
3 V ss., dvě baterie R6 (velikost AA)
Rozměry
Přibližně 171,0 × 87,2 × 44,0 mm (š/v/h)
včetně vyčnívajících částí a ovládacích prvků
Hmotnost
Přibližně 322 g (včetně baterií)
Vzhled a technické údaje mohou být změněny
bez předchozího upozornění.
Pájeno bezolovnatou pájkou.
V tištěných spojích nejsou použity
halogenované zhášeče.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-304 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach