Blyss KF-3566_2 instrukcja

Typ
instrukcja
EN
FR PL
Getting started... Pour bien commencer... Pierwsze kroki… Erste Schritte... Начало…
KF-3566 Version 1 - 2017
KF-3566
STANDING FAN
VENTILATEUR SUR PIED
WENTYLATOR STOJĄCY
STANDVENTILATOR
ВЕНТИЛЯТОР НАПОЛЬНЫЙ
UK EAN: 3663602712978
EU EAN: 3663602712985
RUS
You will need - Vous aurez
besoin de - Potrzebujesz -
Benötigt - Вам потребуется
Your product - Votre produit
Twój produkt - Ihr Produkt
Ваш светильник
Safety
PLEASE READ THE FOLLOWING
INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USING THE PRODUCT.
RWARNING! Risk of injury!
Avoid contacting moving parts.
Wait until all components have
completely stopped before
touching them.
RWARNING! Risk of injury! Switch
the product off and disconnect
it from the power supply before
replacing attachments, cleaning
work and when not in use.
RWARNING! Never use without
the safety guard in place. After
assembly, never remove the
guard during use or for cleaning.
RThis product can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the product
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the product.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
RBefore connecting the product
to the power supply, check that
the power supply voltage and
current rating corresponds with
the power supply details shown
on the product’s rating label.
RDo not insert ngers or foreign
objects in any opening of the
product and do not obstruct the
air vents.
Sécurité
LISEZ ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS SUIVANTES
AVANT D’UTILISER LE PRODUIT.
RAVERTISSEMENT ! Risque de
blessures ! Évitez tout contact
avec les pièces mobiles.
Attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces avant de les
toucher.
RAVERTISSEMENT ! Risque de
blessures ! Éteignez le produit et
débranchez-le de l’alimentation
électrique avant de le nettoyer,
de changer un accessoire et
quand il n’est pas utilisé.
RAVERTISSEMENT ! N’utilisez
jamais le ventilateur sans les
grilles de protection assemblées.
Après l’assemblage, ne retirez
jamais les grilles de protection
pendant l’utilisation pour
nettoyer.
RCe produit peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si elles)
sont correctement surveillé(e)
s ou si des instructions relatives
à l’utilisation du produit en toute
sécurité leur ont été données et
si les risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec le produit.
Le nettoyage et l’entretien par
l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Original instructions
Sicherheit
BITTE LESEN SIE
DIE FOLGENDEN
SICHERHEITSHINWEISE
SORGFÄLTIG DURCH,
BEVOR SIE DAS PRODUKT
VERWENDEN.
RWARNUNG! Verletzungsgefahr!
Berühren Sie nicht die sich
bewegenden Teile. Warten Sie,
bis alle Komponenten komplett
stillstehen, bevor Sie diese
anfassen.
RWARNUNG! Verletzungsgefahr!
Schalten Sie das Produkt aus
und trennen Sie es von der
Stromquelle, bevor Sie Zubehör
austauschen, das Produkt
reinigen oder das Produkt nicht
benutzen.
RWARNUNG! Benutzen Sie
das Gerät niemals ohne
Schutzabdeckung. Nachdem
Sie das Gerät zusammengebaut
haben, entfernen Sie
während des Gebrauchs
oder zum Reinigen nicht die
Schutzabdeckung.
RDieses Produkt kann von
Kindern ab 8 Jahren sowie
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder Personen, denen es an
Erfahrung und Wissen mangelt,
verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt oder in den sicheren
Gebrauch des Produktes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Produkt spielen. Die
Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder ohne
Aufsicht erfolgen.
Безопасность
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
УСТРОЙСТВА ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ
СО СЛЕДУЮЩИМИ
ИНСТРУКЦИЯМИ.
RПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Риск
получения травмы! Избегайте
контакта с движущимися
частями. Не касайтесь
вентилятора до полной
остановки лопастей.
RПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Риск
получения травмы! Перед
выполнением очистки или
заменой деталей, а также если
устройство не используется,
выключите его и отсоедините от
электросети.
RПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никогда
не используйте устройство
без установленной защитной
решетки. После сборки никогда
не снимайте решетку во время
использования или очистки.
RЭтим устройством могут
пользоваться дети старше 8 лет,
а также лица с ограниченными
физическими, сенсорными и
умственными способностями
или с недостаточным опытом и
знаниями, если они находятся
под присмотром или получили
инструкции по безопасной
эксплуатации устройства и
понимают связанные с этим
опасности. Не позволяйте детям
играть с этим устройством. Не
позволяйте детям выполнять
очистку и техническое
обслуживание устройства без
наблюдения взрослых.
Bezpieczeństwo
PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA
PROSIMY UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
ROSTRZEŻENIE! Ryzyko
urazów! Należy unikać kontaktu
z poruszającymi się częściami.
Przed dotknięciem urządzenia
należy odczekać, aż wszystkie
podzespoły całkowicie się
zatrzymają.
ROSTRZEŻENIE! Ryzyko urazów!
Przed wymianą osprzętu
dodatkowego, czyszczeniem i
gdy urządzenie nie jest używane
urządzenie należy wyłączyć i
odłączyć od zasilania.
ROSTRZEŻENIE! Urządzenia
nie należy nigdy używać
bez założonej osłony
zabezpieczającej. Po złożeniu,
w czasie użytkowania lub
czyszczenia nigdy nie należy
zdejmować osłon.
RPod warunkiem zapewnienia
odpowiedniego nadzoru,
pouczenia o sposobie
bezpiecznej obsługi i
dopilnowania zrozumienia
zagrożeń, urządzenie może być
używane przez dzieci w wieku
od lat 8, osoby o ograniczeniach
zycznych, czuciowych lub
psychicznych, a także osoby,
którym brak jest doświadczenia
lub wiedzy. Dzieci nie powinny
bawić się urządzeniem. Dzieci nie
mogą bez nadzoru wykonywać
czynności związanych z
czyszczeniem i konserwacją.
[01] x 1
[02] x 1
[03] x 1
[04] x 1
[05] x 1
[06] x 1
01 02 03 04 05 06
2
2
1
2
1
1
2
3
1
2
3
1
2
3663602712978-3663602712985-Blyss-IM-A3-5lang-V12.indd 1 9/1/2018 6:33 PM
Подробнее…Weitere Details...Więcej szczegółów...Et dans le détail...In more detail...
EN FR
PL
RUS
EN FR PL
Getting started... Pour bien commencer... Pierwsze kroki… Erste Schritte... Начало…
RUS
RUS
RIf the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
RDo not use accessories other
than those recommended by the
manufacturer. Not recommended
accessories could damage the
product and cause injuries.
RDo not insert or allow foreign objects
to enter the guard openings as this
may cause damage to the product or
injury to the user.
RThis product shall not be installed in a
bathroom.
RNever use the product without the
safety guard or with a damaged safety
guard.
RInstall the product on a at and stable
place not subjected to constant
vibrations. Place it in a vertical
position.
RDo not place any clothes or curtains
on the product as they could be
sucked into the fan during operation
and damage the product.
RDuring use, keep hands, hair, clothing
and utensils away from the safety
guard to avoid injuries and damage of
the product.
RNever try to move the product while
it is operating. Always switch the
product off before moving it.
RConnect the power plug to an easily
reachable power outlet so that in case
of an emergency the product can
be unplugged immediately. Pull the
power plug out of the power outlet to
completely disconnect the product
from the power supply.
RAvant de brancher le produit dans une
prise électrique, vériez que la tension
et les autres spécications du courant
qu’elle fournit correspondent à celles
indiquées sur la plaque signalétique du
produit.
RN’insérez pas vos doigts ni aucun objet
dans les ouvertures de l’appareil et ne
bouchez pas les orices de ventilation.
RSi le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent de réparation ou
des personnes de qualication similaire
pour éviter un danger.
RN’utilisez pas d’accessoires autres que
ceux recommandés par le fabricant.
Les accessoires non recommandés
peuvent endommager le produit et
provoquer des blessures.
RN’insérez pas d’objet dans les
ouvertures des grilles et veillez à ce
qu’aucun objet ne rentre dedans, car
cela peut provoquer la détérioration du
produit et blesser l’utilisateur.
RCe produit ne doit pas être installé
dans une salle de bain.
RN’utilisez jamais le produit sans les
grilles de sécurité ou avec une grille de
sécurité endommagée.
RInstallez le produit dans un endroit plat,
stable et non exposé à des vibrations
constantes. Placez-le en position
verticale.
RNe placez aucun vêtement ou rideau
sur le ventilateur, car ils pourraient être
aspirés dans le ventilateur pendant son
utilisation et l’endommager.
RPendant l’utilisation, maintenez
les mains, cheveux, vêtements et
ustensiles éloignés des grilles de
sécurité pour éviter des blessures et la
détérioration du produit.
RN’essayez jamais de déplacer le
produit quand il est allumé. Éteignez
toujours le produit avant de le déplacer.
RBranchez la che électrique dans une
prise électrique facilement accessible
pour qu’il soit possible de débrancher
le produit immédiatement en cas
d’urgence. Tirez la che électrique
hors de la prise électrique pour
débrancher complètement le produit de
l’alimentation électrique.
RPrüfen Sie, ob Spannung und
Nennstrom der Stromquelle mit den
Angaben zur Stromversorgung auf
dem Typenschild des Produktes
übereinstimmen, bevor Sie das Produkt
mit der Stromquelle verbinden.
RStecken Sie keine Finger oder
Fremdkörper in eine der Öffnungen des
Produktes und blockieren Sie nicht die
Lüftungsschlitze.
RWenn das Netzkabel beschädigt
ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder ähnlich
qualizierten Personen ausgetauscht
werden, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
RVerwenden Sie nur vom Hersteller
empfohlenes Zubehör. Nicht
empfohlenes Zubehör könnte das
Produkt beschädigen und Verletzungen
verursachen.
RKeine Fremdkörper in die Öffnungen
der Schutzabdeckung stecken oder
eindringen lassen, da sonst das
Produkt beschädigt oder der Benutzer
verletzt werden könnte.
RDieses Produkt darf nicht in einem
Badezimmer aufgestellt werden.
RBenutzen Sie das Produkt niemals
ohne Schutzabdeckung oder mit einer
beschädigten Schutzabdeckung.
RStellen Sie das Produkt an einem
ebenen und festen Platz auf, der
keinen konstanten Erschütterungen
ausgesetzt ist. Stellen Sie das Produkt
in aufrechter Position auf.
RLegen Sie keine Kleidungsstücke oder
Vorhänge auf das Produkt, da diese
während des Betriebs in den Ventilator
gezogen und das Produkt beschädigen
könnten.
RHalten Sie während des Gebrauchs
Hände, Haare, Kleidung und Utensilien
von der Schutzabdeckung fern, um
Verletzungen und Beschädigungen am
Produkt zu vermeiden.
RVersuchen Sie niemals, das Produkt
während des Betriebs umzustellen.
Schalten Sie das Produkt stets aus,
bevor Sie es umstellen.
RVerbinden Sie den Netzstecker mit
einer gut zugänglichen Steckdose,
sodass Sie den Netzstecker
des Produktes im Notfall schnell
herausziehen können. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose,
um das Produkt komplett von der
Stromversorgung zu trennen.
RПеред подключением устройства
к источнику электропитания
убедитесь, что напряжение и сила
тока источника соответствуют
номинальным значениям, указанным
на паспортной табличке устройства.
RНе вставляйте пальцы или иные
объекты в любые отверстия в
корпусе устройства и не закрывайте
вентиляционные отверстия.
RЕсли кабель питания поврежден,
то во избежание поражения
электрическим током его должен
заменить изготовитель, его
технический представитель или
другой квалифицированный
специалист.
RНе используйте какие-либо
аксессуары, кроме тех, что
рекомендованы производителем.
Нерекомендованные аксессуары
могут стать причиной травм и
повреждения устройства.
RНе допускайте попадания
посторонних предметов в отверстия
решетки. Это может привести
к травме пользователя или
повреждению устройства.
RДанное устройство нельзя
устанавливать в ванной комнате.
RНикогда не используйте устройство
без решетки либо с поврежденной
решеткой.
RУстановите устройство на ровной
и устойчивой поверхности, не
подверженной постоянным
вибрациям. Установите устройство
вертикально.
RНе размещайте сверху устройства
одежду или занавески. Они могут
быть затянуты в вентилятор, что
приведет к повреждению устройства.
RВо избежание травм и повреждения
устройства следите за тем, чтобы
во время его использования
руки, волосы, одежда и кухонные
принадлежности находились
подальше.
RНе передвигайте устройство во
время работы. Всегда выключайте
устройство перед тем, как
перемещать его.
RPrzed podłączeniem urządzenia
do zasilania należy sprawdzić, czy
napięcie i prąd zasilania odpowiadają
parametrom podanym na tabliczce
znamionowej.
RNie należy wkładać palców lub
jakichkolwiek przedmiotów w otwory
w urządzeniu; nie wolno też zasłaniać
otworów wentylacyjnych.
RJeżeli kabel zasilający zostanie
uszkodzony, aby uniknąć
niebezpiecznych sytuacji, należy
go wymienić. Wymiany powinien
dokonać producent, przedstawiciel jego
serwisu lub inne osoby o podobnych
kwalikacjach.
RNie należy używać akcesoriów
innych niż te, które są zalecone przez
producenta. Niezalecane akcesoria
mogą spowodować uszkodzenie
produktu i mogą doprowadzić do
urazów.
RPonieważ mogłoby to doprowadzić
do uszkodzenia urządzenia lub
spowodować urazy u użytkownika, nie
należy wkładać żadnych przedmiotów
do otworów w osłonie ani dopuszczać
do tego, aby dostały się do nich
jakiekolwiek zewnętrzne przedmioty.
RUrządzenia nie należy instalować w
łazience.
RNigdy nie należy używać urządzenia
bez osłony zabezpieczającej lub z
osłoną, która jest uszkodzona.
RUrządzenie należy zainstalować na
płaskiej i stabilnej powierzchni, która
nie jest narażona na ciągłe drgania.
Urządzenie należy ustawić w pozycji
pionowej.
RNa urządzeniu nie należy kłaść
żadnych ubrań ani zasłon, ponieważ
w czasie pracy urządzenia mogłyby
one zostać zassane do wentylatora i
doprowadzić do usterki.
RAby nie dopuścić do urazów i nie
uszkodzić urządzenia, ręce, włosy,
odzież i narzędzia/przybory należy
trzymać podczas użytkowania z dala
od osłony zabezpieczającej.
RNigdy nie należy próbować przesuwać
urządzenia w czasie jego pracy.
Przed przestawieniem w inne miejsce
urządzenie należy zawsze wyłączyć.
3663602712978-3663602712985-Blyss-IM-A3-5lang-V12.indd 2 9/1/2018 6:33 PM
Подробнее…Weitere Details...Więcej szczegółów...Et dans le détail...In more detail...
EN FR
PL
RUS
EN FR PL
RUS
RUS
Safety instructions for batteries
RNon-rechargeable batteries are
not to be recharged. Remove them
from the battery compartment with a
cloth if battery is leaked. The supply
terminals are not to be short-circuited.
Exhausted batteries are to be
removed from the product. The battery
must be removed from the remote
control before it is scrapped.
RThe remote control supplied with the
product contains a button cell battery.
If the button cell battery is swallowed,
it can cause severe internal burns in
just 2 hours. Keep small parts away
from children.
Intended use
> This product is intended to produce a cooling
airow.
> This product is intended for indoor use only. It is not
intended for commercial use.
Before use
Unpacking
> Remove the packaging. Check if all parts are
complete.
> Remove power cable from power cable storage
located on the bottom of the stand.
Inserting/Replacing the battery
> Before rst use pull out the insulation strip from the
battery compartment of the remote control.
> Open the battery compartment by pulling out the
battery receptacle (located at the back of the remote
control).
> Remove the used battery if present.
> Insert a button cell (type CR2025) into the battery
receptacle. The + polarity marking has to point
upwards.
> Slide the battery receptacle back into the battery
compartment.
Assembly
NOTE: Some of the parts are pre-tted during
shipment. Before starting the assembly, unscrew the
main unit’s nut, the rear guard’s nut and the blade’s
nut (Fig. 1).
1. Ensure that the product is switched off and
disconnected from the power supply.
2. Place the main unit onto the stand. Secure the
main unit with the main unit’s nut (Fig. 2).
3. Place the rear guard onto the main unit. Make sure
to align the insets of the main unit with the grooves
on the rear guard (Fig. 2).
4. Secure the rear guard with the rear guard’s nut
(Fig. 2).
5. Place the blade on the shaft. The cross pin on the
shaft must t into the indentation on the rear part of
the blade (Fig. 2).
6. Secure the blade with the blade nut (Fig. 2).
Consignes de sécurité concernant les
piles
RNe rechargez pas les piles non
rechargeables. Retirez-les du logement
des piles avec un chiffon si elles ont fui.
Les bornes des piles ne doivent pas
être court-circuitées. Les piles usagées
doivent être retirées du produit Retirez
les piles de la télécommande avant de
la mettre au rebut.
RLa télécommande fournie avec ce
produit contient une pile bouton. Si
la pile bouton est avalée, elle peut
provoquer de graves brûlures internes
en seulement 2 heures. Maintenez les
petites pièces éloignées des enfants.
Domaine d’utilisation
> Ce produit est conçu pour produire un ux d’air
rafraîchissant.
> Ce produit est conçu exclusivement pour un usage en
intérieur.
Avant utilisation
Déballage
> Retirez l’emballage. Vériez qu’il ne manque aucune
pièce.
> Retirez le cordon d’alimentation du logement sous la
base.
Insérer/Changer la pile
> Avant la première utilisation, retirez la languette
isolante du logement de la pile de la télécommande.
> Ouvrez le logement de la pile en tirant le porte-pile
vers l’extérieur (au dos de la télécommande).
> Retirez la pile usagée (si présente).
> Insérez une pile bouton (type CR2025) dans le porte-
pile. Le marquage de polarité + doit être dirigé vers le
haut.
> Réinsérez le porte-pile dans la télécommande.
RWtyczkę zasilania należy podłączyć do
łatwo dostępnego kontaktu ściennego,
tak aby w nagłych wypadkach
urządzenie można było natychmiast
odłączyć. W celu odłączenia urządzenia
od zasilania należy całkowicie
wyciągnąć wtyczkę z kontaktu.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
baterii
RJeżeli bateria wycieknie, należy ją
wyjąć z komory baterii przez szmatkę.
Nie należy zwierać wyprowadzeń
zasilania. Rozładowane baterie należy
wyjąć z urządzenia. Przed utylizacją
pilota należy wyjąć z niego baterię.
RPilot dołączony do urządzenia zawiera
baterię guzikową. Połknięcie baterii
guzikowej może w ciągu zaledwie
2 godzin spowodować ciężkie
wewnętrzne oparzenia chemiczne.
Małe części należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Przeznaczenie
> Urządzenie jest przeznaczone do wytwarzania
chłodzącego strumienia powietrza.
> Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
pomieszczeniach.
Przed użyciem
Rozpakowanie
> Usunąć opakowanie. Sprawdzić, czy nie brak
żadnych części.
> Wyjąć przewód zasilający ze schowka na kabel
zasilający znajdującego się w podstawie stojaka.
Wkładanie/wymiana baterii
> Przed pierwszym użyciem oderwać pasek izolacyjny
w komorze baterii w pilocie.
> Otworzyć komorę baterii – wysunąć osłonę
(znajdującą się z tyłu pilota).
> Wyjąć rozładowaną baterię (o ile jest).
> Do osłony baterii włóż baterię guzikową (typu
CR2025). Biegun + baterii powinien być skierowany
do góry.
> Wsunąć osłonę baterii z powrotem do komory baterii.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit
Batterien
REinwegbatterien dürfen nicht
aufgeladen werden. Entfernen
Sie die Batterien mit einem Tuch
aus dem Batteriefach, falls die
Batterien ausgelaufen sind. Die
Anschlusskontakte dürfen nicht
kurzgeschlossen werden. Leere
Batterien müssen aus dem Produkt
entfernt werden. Die Batterie muss aus
der Fernbedienung entfernt werden,
bevor sie weggeworfen wird.
RDie mit dem Produkt gelieferte
Fernbedienung enthält eine
Knopfzellenbatterie. Wenn die
Knopfzellenbatterie verschluckt
wird, kann sie schon innerhalb
von zwei Stunden schwere innere
Verbrennungen verursachen. Halten
Sie kleine Teile außer Reichweite von
Kindern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
> Dieses Produkt ist dazu vorgesehen, einen kühlenden
Luftstrom zu erzeugen.
> Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch in
Innenbereichen bestimmt.Es ist nicht für den
gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
Vor dem Gebrauch
Auspacken
> Entfernen Sie die Verpackung. Prüfen Sie, ob alle
Teile vollständig sind.
> Entfernen Sie das Stromkabel aus der
Kabelaufbewahrung am Boden des Ständers.
Einlegen/Austauschen der Batterie
> Ziehen Sie vor dem ersten Gebrauch den
Isolationsstreifen aus dem Batteriefach der
Fernbedienung ab.
> Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die
Batteriehalterung (an der Rückseite der
Fernbedienung) herausziehen.
> Entfernen Sie die gebrauchte Batterie, sofern
vorhanden.
> Legen Sie eine Knopfzellenbatterie (Typ CR2025) in
die die Batteriehalterung. Die + Polaritätsmarkierung
muss nach oben zeigen.
> Schieben Sie die Batteriehalterung zurück in das
Batteriefach.
RПодключайте вилку питания к
легкодоступной электрической
розетке, чтобы в случае опасности
ее можно было немедленно
отключить. Для полного отключения
устройства от электросети
извлеките вилку питания из розетки.
Инструкции по безопасному
использованию батареек
R Не пытайтесь заряжать
неперезаряжаемые батарейки.
В случае протечки извлеките
батарейки из отсека с помощью
ткани. Не допускайте короткого
замыкания контактов питания.
Использованные батарейки
необходимо извлечь из устройства.
Прежде чем выбрасывать пульт
дистанционного управления,
необходимо извлечь из него
батарейки.
RПрилагаемый к изделию пульт
дистанционного управления
содержит батарейку типа
«таблетка». Проглатывание
батарейки типа «таблетка» может
вызвать серьезные внутренние
ожоги в течение всего лишь 2
часов. Храните мелкие детали в
недоступном для детей месте.
Область применения
> Это устройство предназначено для создания
потока прохладного воздуха.
> Данное устройство предназначено для
использования только внутри помещений.
Устройство не предназначено для
коммерческого использования.
Перед использованием
Распаковка
> Удалите упаковку. Убедитесь, что все части
имеются в наличии.
> Извлеките кабель питания из отсека для
хранения кабеля в нижней части подставки.
Установка и замена батарейки
> Перед первым использованием вытяните
изоляционную полоску из батарейного отсека
пульта дистанционного управления.
> Откройте батарейный отсек, вытянув
держатель сзади пульта дистанционного
управления.
> При наличии старой батарейки извлеките ее.
> Вставьте в держатель батарейку типа
«таблетка» (CR2025). Маркировка полярности
«+» должна быть направлена вверх.
> Задвиньте держатель в батарейный отсек.
3663602712978-3663602712985-Blyss-IM-A3-5lang-V12.indd 3 9/1/2018 6:33 PM
Подробнее…Weitere Details...Więcej szczegółów...Et dans le détail...In more detail...
EN FR
PL
RUS
Подробнее…Weitere Details...Więcej szczegółów...Et dans le détail...In more detail...
EN FR PL
RUS
7. Place the front guard onto the guard collar.
Make sure the 8 grooves on the guard
collar properly click into place at the edge
of the front guard (Fig. 3). The hook of the
guard collar needs to be hooked into the
rear guard (Fig. 4).
8. Secure both guards with the locking hinged
clip and secure with a screw (Fig. 5).
Height adjustment
1. Push and hold the height adjustment
button.
2. Pull the upper part of the main unit
up/down to choose an optimal position.
3. Release the height adjustment button.
The controls
Power on/off
Mode button:
Press to switch
between 3 fan
modes:
NORMAL
NATURAL
SLEEP
Eco mode
Timer
Oscillation
Speed up
Speed down
Backlight on/off
(remote)
Mute on/off (remote)
NOTE: The remote control has a range of about
6 meters.
Assemblage
REMARQUE : Certaines pièces sont pré-
installées lors de l’expédition. Avant de commencer
l’assemblage, dévissez l’écrou d’unité principale,
l’écrou de grille arrière et l’écrou de pales (Image 1).
1. Vériez que l’appareil est éteint et débranchez-le de
la prise électrique.
2. Placez l’unité principale sur la base. Fixez l’unité
principale avec l’écrou d’unité principale (Image 2).
3. Placez la grille arrière sur l’unité principale. Veillez
à aligner les rainures de la grille arrière avec les
ergots de l’unité principale (Image 2).
4. Fixez la grille arrière avec l’écrou de grille arrière
(Image 2).
5. Placez les pales sur l’axe d’entraînement. La croix
de l’axe doit s’insérer dans le logement arrière des
pales (Image 2).
6. Fixez les pales avec l’écrou de pales (Image 2).
7. Placez la grille avant sur l’anneau de grille. Veillez
à ce que les 8 rainures de l’anneau de grille
s’encastrent bien dans le bord de la grille avant
(Image 3). Le crochet de l’anneau de grille doit être
accroché dans la grille arrière (Image 4).
8. Fixez les deux grilles ensemble avec le clip à
charnière de verrouillage et une vis (Image 5).
Régler la hauteur
1. Appuyez sur le bouton de réglage de la hauteur et
maintenez-le appuyé.
2. Tirez la partie supérieure de l’unité principale vers le
haut/bas pour régler la position désirée.
3. Relâchez le bouton de réglage de la hauteur.
Montaż
UWAGA: Niektóre części są zamontowane fabrycznie.
Przed rozpoczęciem montażu należy odkręcić
nakrętkę modułu głównego, nakrętkę osłony tylnej oraz
nakrętkę śmigła (rys. 1).
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania.
2. Umieścić urządzenie na stojaku. Zamocować moduł
główny nakrętką modułu głównego (rys. 2).
3. Na moduł główny nałożyć osłonę tylną.Upewnić się,
że wkładki w module głównym pasują do rowków w
osłonie tylnej (rys. 2).
4. Zamocować osłonę tylną nakrętką osłony tylnej (rys.
2).
5. Założyć śmigło na wałek. Bolec poprzeczny na
wałku musi pasować do wcięcia z tyłu śmigła (rys.
2).
6. Dokręcić śmigło nakrętką śmigła (rys. 2).
7. Na kołnierz osłony nałożyć osłonę przednią.Upewnić
się, że 8 rowków na kołnierzu osłony prawidłowo
pasuje do krawędzi osłony przedniej (rys. 3). Zaczep
kołnierza osłony należy zaczepić w osłonie tylnej
(rys. 4).
8. Zamocować obie osłony zatrzaskiem blokującym na
zawiasie i zabezpieczyć śrubą (rys. 5).
Regulacja wysokości
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk regulacji wysokości.
2. Pociągnąć górną część modułu głównego w górę i w
dół, aby wybrać optymalną pozycję.
3. Puścić przycisk regulacji wysokości.
Montage
HINWEIS: Einige der Bauteile wurden vor dem Versand
bereits montiert. Bevor Sie mit der Montage beginnen,
lösen Sie die Mutter der Haupteinheit, die Mutter
der hinteren Schutzabdeckung und die Mutter des
Ventilatorügels (Abb. 1).
1. Stellen Sie sicher, dass das Produkt ausgeschaltet
und von der Stromquelle getrennt ist.
2. Setzen Sie die Haupteinheit auf den Ständer. Fixieren
Sie die Haupteinheit mit der entsprechenden Mutter
(Abb. 2).
3. Setzen Sie die hintere Schutzabdeckung auf die
Haupteinheit. Achten Sie darauf, die Einsätze
der Haupteinheit an den Rillen in der hinteren
Schutzabdeckung auszurichten (Abb. 2).
4. Fixieren Sie die hintere Schutzabdeckung mit der
entsprechenden Mutter (Abb. 2).
5. Setzen Sie den Flügel auf den Schaft. Der Querstift
am Schaft muss in die Einkerbung am hinteren Teil
des Flügels passen (Abb. 2).
6. Fixieren Sie den Flügel mit der Flügelmutter (Abb. 2).
7. Setzen Sie die vordere Schutzabdeckung auf den
Ring. Achten Sie darauf, dass die acht Rillen am Ring
im Rand der vorderen Schutzabdeckung einrasten
(Abb. 3). Der Haken am Ring muss in die hintere
Schutzabdeckung eingehakt werden (Abb. 4).
8. Sichern Sie beide Schutzabdeckungen mit der
Verschlussklemme und xieren Sie diese mit einer
Schraube (Abb. 5).
Höhenanpassung
1. Halten Sie die Taste zur Höhenanpassung gedrückt.
2. Ziehen Sie den oberen Teil der Haupteinheit nach
oben/unten, um die optimale Position auszuwählen.
3. Lassen Sie die Taste zur Höhenanpassung los.
Сборка
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые детали были
предварительно установлены перед поставкой.
Перед началом сборки открутите гайку основного
блока, гайку задней решетки и гайку лопасти (Рис.
1).
1. Убедитесь, что устройство выключено и отключено
от источника питания.
2. Поместите основной блок на стойку. Закрепите
основной блок с помощью гайки (Рис. 2).
3. Поместите заднюю решетку на основной блок.
Убедитесь, что выступы основного блока
совмещены с углублениями задней решетки (Рис.
2).
4. Закрепите заднюю решетку с помощью гайки (Рис.
2).
5. Установите лопасти на вал. Крестовина вала
должна войти в углубление на задней части
лопастей (Рис. 2).
6. Закрепите лопасти с помощью гайки (Рис. 2).
7. Поместите на переднюю решетку фиксирующее
кольцо. Убедитесь, что 8 пазов на фиксирующем
кольце правильно защелкнулись на краю
передней решетки (Рис. 3). Крючок на
фиксирующем кольце должен войти в зацепление
с задней решеткой (Рис. 4).
8. Закрепите обе решетки шарнирным зажимом и
зафиксируйте его винтом (Рис. 5).
Регулировка высоты
1. Нажмите и удерживайте кнопку регулировки
высоты.
2. Потяните верхнюю часть основного блока вверх
или вниз, чтобы выбрать оптимальное положение.
3. Отпустите кнопку регулировки высоты.
3663602712978-3663602712985-Blyss-IM-A3-5lang-V12.indd 4 9/1/2018 6:33 PM
Подробнее…Weitere Details...Więcej szczegółów...Et dans le détail...In more detail...
EN FR
PL
RUS
Подробнее…Weitere Details...Więcej szczegółów...Et dans le détail...In more detail...
EN FR
PL
RUS
Commandes
Bouton
marche/arrêt
Bouton mode :
Appuyer pour choisir
l’un des 3 modes de
ventilation :
NORMAL
NATUREL
DORMIR
Mode Eco
Minuteur
Oscillation
Monter la
vitesse
Baisser la
vitesse
Allumer/Éteindre
le rétroéclairage
(télécommande)
Allumer/Éteindre le son (télécommande)
REMARQUE : La télécommande a une portée d’environ 6 m.
Utilisation
> Placez le produit sur un sol plat et stable.
> Branchez la che électrique dans une prise électrique
appropriée.
Allumer et éteindre l’appareil
> Pour allumer ou éteindre l’appareil, appuyez sur .
Vitesse de ventilation
> Quand l’appareil est allumé, tournez le bouton de la
vitesse de ventilation vers la gauche (« - » plus lente)
ou vers la droite (« + » plus rapide), ou appuyez sur
les boutons et de la télécommande.
> 9 vitesses sont disponibles.
Oscillation
> Quand l’appareil est allumé, appuyez sur pour
qu’il se mette à osciller.
> Pour arrêter les oscillations, appuyez à nouveau sur
.
Operation
> Place the product on a stable, at ground.
> Connect the power plug to a suitable power supply.
Turning on/off
> To turn the product on/off press .
Fan speed
> When the product is on, turn the fan speed knob left
(“–” slower) or right (“+” faster), or press the or
on the remote control.
> There are 9 speed modes to choose from.
Oscillation
> When the product is on, press . The product starts
oscillation.
> To stop the oscillation, press again.
Airow modes
Mode Description
Normal Constant airow at the currently
selected speed
Natural
The product cycles through different
speed modes to provide a natural
breeze airow.
Sleep
Constant soft airow at the currently
selected speed. The fan decreases
speed every hour.
Eco
The speed mode changes according
to the room temperature. The built-in
thermometer has +3 °C and -1 °C
tolerance.
Temperature Speed mode
< 23.5 °C 2
23.5 °C - 25.5 °C 3
25.5 °C - 27.5 °C 4
27.5 °C - 29.5 °C 5
29.5 °C - 31.5 °C 7
31.5 °C - 32.5 °C 8
> 32.5 °C 9
NOTE: Eco mode works only in the
Natural setting. To cancel Eco mode
press .
Timer
When the product is on, press continuously to set
the automatic turn off time. You can choose from 1 to 9
hours.
NOTE: When the timer is enabled, two settings are
shown on the display in 5 second intervals:
> timer and mode indicators are on - the display shows
the remaining time
> mode indicator is on - the display shows the set fan
speed
Turning the backlight on/off
> To turn off the backlight, press on the remote
control, or press and hold for 3 seconds on the
control panel.
> To turn on the backlight, press on the remote
control again, or press any button on the control
panel.
Elementy sterujące
Włączanie/
Wyłączanie
zasilania
Przycisk trybu:
Wciśnięcie
przełącza między
3 trybami działania
wentylatora.
ZWYKŁY
NATURALNY
SEN
Tryb Eco
Minutnik
Oscylacja
Zwiększ
prędkość
Zmniejsz
prędkość
Podświetlenie
włączone/wyłączone
(pilot)
Wyciszenie włączone/wyłączone (pilot)
UWAGA: Zasięg pilota wynosi około 6 metrów.
Użytkowanie
> Ustawić urządzenie na stabilnym, płaskim podłożu.
> Podłączyć wtyczkę do odpowiedniego kontaktu.
Włączanie/Wyłączanie
> Aby włączyć/wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć
przycisk .
Prędkość wentylatora
> Gdy urządzenie jest włączone, przekręcenie pokrętła
prędkości wentylatora w lewo („-”) lub w prawo
(„+”), lub naciśnięcie przycisku lub w pilocie
powoduje odpowiednio zmniejszenie lub zwiększenie
prędkości wentylatora.
> Do wyboru jest 9 trybów prędkości.
Oscylacja
> Gdy urządzenie jest włączone, aby nastawić
oscylację, należy nacisnąć przycisk .
> Aby wyłączyć oscylację, wystarczy nacisnąć przycisk
ponownie.
Die Bedienelemente
Ein-/
Ausschalten
Modus-Taste:
Drücken Sie die
Taste, um zwischen
drei Ventilatormodi
zu wechseln:
NORMAL
NATÜRLICH
SCHLAF
Stromspar-
Modus
Timer
Schwenk-
Funktion
Geschwindigkeit
erhöhen
Geschwindigkeit
reduzieren
Hintergrundbeleuch-
tung ein/aus (Fern-
bedienung)
Tastenton ein/aus (Fernbedienung)
HINWEIS: Die Fernbedienung hat eine Reichweite von sechs
Metern.
Betrieb
> Stellen Sie das Produkt auf einen festen, ebenen
Untergrund.
> Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeigneten
Steckdose.
Ein-/Ausschalten
> Drücken Sie , um das Produkt ein-/auszuschalten.
Ventilatorgeschwindigkeit
> Wenn das Produkt eingeschaltet ist, drehen Sie den
Drehregler für die Ventilatorgeschwindigkeit nach
links („-“ langsamer) oder rechts („+“ schneller), oder
drücken Sie oder auf der Fernbedienung.
> Es stehen neun Geschwindigkeitsstufen zur Auswahl.
Органы управления
Включение/
выключение
Кнопка выбора
режима:
Нажмите эту кнопку
для переключения
между тремя
режимами работы
вентилятора:
НОРМАЛЬНЫЙ
ЕСТЕСТВЕННЫЙ
СОН
Режим ЭКО
Таймер
Вращение
Увеличить
скорость
Уменьшить
скорость
Подсветка вкл/выкл
(ДУ)
Звук вкл/выкл (ДУ)
ПРИМЕЧАНИЕ. Пульт дистанционного управления (ДУ)
имеет дальность действия около 6 метров.
Использование
> Установите устройство на прочную плоскую
поверхность.
> Подключите вилку кабеля питания к подходящей
розетке.
Включение и выключение
> Для включения и выключения устройства нажмите
.
Скорость вентилятора
> When the product is on, turn the fan speed knob left
(“–” slower) or right (“+” faster), or press the or
on the remote control.
> Когда устройство включено, поверните регулятор
скорости вентилятора влево
(«-», медленнее) или вправо («+», быстрее) либо
нажмите или на пульте ДУ.
> Можно выбрать один из 9 режимов скорости.
3663602712978-3663602712985-Blyss-IM-A3-5lang-V12.indd 5 9/1/2018 6:33 PM
Подробнее…Weitere Details...Więcej szczegółów...Et dans le détail...In more detail...
EN FR
PL
RUS
Подробнее…Weitere Details...Więcej szczegółów...Et dans le détail...In more detail...
EN FR
PL
RUS
Turning the sound on/off
> To turn the sound on/off, press
on the remote
control.
Cleaning and maintenance
1. Switch the product off and unplug from the
power supply before cleaning.
2. Using a soft, moist cloth, with or
without a mild soap solution, carefully clean the
exterior surface of the product.
3. Do not allow water or other liquids to run into the
or electrical hazard.
4. We also recommend the periodic cleaning of this
product by lightly running a vacuum cleaner nozzle
over the guards to remove any dust or dirt that may
have accumulated inside or on the unit.
CAUTION: Do not use harsh detergents, chemical
cleaners or solvents as they may damage the surface
Storage
The product can be stored in the off-season, we
recommend using the original (or appropriately sized)
packaging. It is important to keep it in a safe, dry
location.
Transportation
It is recommended to transport the product in the
original packaging that is appropriately secured. Avoid
excessive vibrations.
Modes de ventilation
Mode Description
Normal
Flux d’air constant à la vitesse de
ventilation actuelle.
Naturel
L’appareil utilise successivement
différentes vitesses de ventilation pour
brise naturelle.
Dormir
Flux d’air doux constant à la vitesse
de ventilation actuelle. La vitesse de
ventilation baisse toutes les heures.
Eco
La vitesse de ventilation change
selon la température de la pièce. Le
thermomètre intégré a une tolérance
de +3 °C et -1 °C.
Température Mode dormir
< 23.5 °C 2
23.5 °C - 25.5 °C 3
25.5 °C - 27.5 °C 4
27.5 °C - 29.5 °C 5
29.5 °C - 31.5 °C 7
31.5 °C - 32.5 °C 8
> 32.5 °C 9
REMARQUE : Le mode Eco ne
fonctionne que dans le mode Naturel.
Pour désactiver le mode Eco,
appuyez sur
.
Minuteur
Quand l’appareil est allumé, maintenez le bouton
appuyé pour régler la durée d’arrêt automatique. Vous
pouvez la régler entre 1 et 9 heures.
REMARQUE : Quand le minuteur est activé, deux
> Les indicateurs du minuteur et du mode sont allumés
>
vitesse de ventilation.
Allumer/éteindre le son
> Pour allumer ou éteindre le son, appuyez sur le
bouton
de la télécommande.
Allumer/éteindre le rétroéclairage
Pour éteindre le rétroéclairage, appuyez sur le bouton
de la télécommande, ou appuyez 3 s sur le bouton
du panneau de contrôle.
> Pour éteindre le rétroéclairage, appuyez à nouveau
sur le bouton
de la télécommande, ou appuyez sur
n’importe quel bouton du panneau de contrôle.
Tryby nawiewu powietrza
Tryb Opis
Zwykły
Stały strumień powietrza z aktualnie
ustawioną prędkością.
Naturalny
Urządzenie przełącza się między
różnymi trybami prędkości, aby
zapewnić nawiew przypominający
naturalne podmuchy wiatru.
Sen
Stały, delikatny strumień powietrza
z aktualnie ustawioną prędkością.
Prędkości wentylatora zmniejsza się
co godzina.
Eco
Prędkość zmienia się w zależności
od temperatury w pomieszczeniu.
Wbudowany termometr ma tolerancję
+3°C i -1°C.
Temperatura Tryb prędkości
< 23.5 °C 2
23.5 °C - 25.5 °C 3
25.5 °C - 27.5 °C 4
27.5 °C - 29.5 °C 5
29.5 °C - 31.5 °C 7
31.5 °C - 32.5 °C 8
> 32.5 °C 9
UWAGA: Tryb Eco działa tylko przy
ustawieniu Naturalny. Aby anulować
tryb Eco, należy nacisnąć przycisk
.
Minutnik
Gdy urządzenie jest włączone, aby nastawić czas
automatycznego wyłączenia, należy w sposób ciągły
naciskać przycisk
. Użytkownik może wybrać od 1
do 9 godzin.
UWAGA: Gdy minutnik jest włączony, na wyświetlaczu
co 5 sekund pokazywane są 2 ustawienia:
> kontrolki minutnika i trybu są włączone - wyświetlacz
pokazuje pozostały czas
> kontrolka trybu jest włączona - wyświetlacz pokazuje
nastawioną prędkość wentylatora
Włączanie/wyłączanie podświetlenia
> Aby wyłączyć podświetlenie, należy nacisnąć
przycisk
w pilocie lub nacisnąć i przytrzymać przez
3 sekundy przycisk
na panelu sterowania.
> Aby włączyć podświetlenie, należy ponownie
nacisnąć przycisk
w pilocie lub nacisnąć dowolny
przycisk na panelu sterowania.
Włączanie/wyłączanie dźwięku
> Aby włączyć/wyłączyć dźwięk, należy nacisnąć
przycisk
w pilocie.
Czyszczenie i konserwacja
1. Przed czyszczeniem urządzenie należy
wyłączyć, a wtyczkę przewodu zasilającego
wyjąć z kontaktu.
2. Obudowę urządzenia należy dokładnie
czyścić miękką, wilgotną szmatką z dodatkiem
łagodnego roztworu środka myjącego lub bez.
3. Nie dopuszczać do tego, aby woda lub inne płyny
dostały się do środka urządzenia, ponieważ grozi to
pożarem i/lub porażeniem prądem.
Вращение
> Когда устройство включено, нажмите кнопку
.
Устройство начнет вращаться.
> Чтобы остановить вращение, нажмите кнопку
еще раз.
Режимы работы
Режим Описание
Нормальный
Постоянный поток воздуха с
текущей выбранной скоростью.
Естественный
Циклическое изменение скорости
для создания естественного
легкого обдува.
Спящий
Постоянный мягкий обдув с
текущей выбранной скоростью.
Скорость вращения вентилятора
снижается каждый час.
ЭКО
Скорость вращения изменяется
в соответствии с температурой
в помещении. Встроенный
термометр имеет погрешность
+3 °C и -1 °C.
Температура Скорость
< 23.5 °C 2
23.5 °C - 25.5 °C 3
25.5 °C - 27.5 °C 4
27.5 °C - 29.5 °C 5
29.5 °C - 31.5 °C 7
31.5 °C - 32.5 °C 8
> 32.5 °C 9
EПРИМЕЧАНИЕ: Режим ЭКО
работает только в естественном
режиме. Чтобы отключить режим
ЭКО, нажмите
.
Таймер
Когда устройство включено, последовательно
нажимайте кнопку
для установки времени
автоматического отключения. Диапазон выбора от 1
до 9 часов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда таймер включен, на экране
с 5-секундным интервалом отображаются два
параметра:
> индикаторы таймера и режима светятся: на экране
отображается оставшееся время;
> индикатор режима светится: на экране
отображается скорость вентилятора.
Включение и выключение подсветки
> Чтобы выключить подсветку, нажмите кнопку
на пульте ДУ или нажмите кнопку
на панели
управления и удерживайте ее 3 секунды.
> Чтобы включить подсветку, еще раз нажмите
кнопку
на пульте ДУ или нажмите любую кнопку
на панели управления.
Включение и выключение звука
> Чтобы включить или выключить звук, нажмите
кнопку
на пульте ДУ.
Schwingung
> Wenn das Produkt eingeschaltet ist, drücken Sie
.
Das Produkt beginnt hin und her zu schwenken.
> Um die Schwenkfunktion zu deaktivieren, drücken Sie
erneut
.
Luftstrom-Modi
Modus Beschreibung
Normal
Konstanter Luftstrom bei aktuell
eingestellter Geschwindigkeit.
Natürlich
Das Produkt schaltet zyklisch durch
verschiedene Geschwindigkeitsstufen,
um eine natürliche Luftströmung zu
erzeugen.
Schlaf
Konstanter, sanfter Luftstrom bei
aktuell eingestellter Geschwindigkeit.
Der Ventilator reduziert die
Geschwindigkeit jede Stunde.
Stromsparen
Die Geschwindigkeit ändert sich
entsprechend der Zimmertemperatur.
Das eingebaute Thermometer hat
eine Toleranz von +3 °C und -1 °C.
Temperatur Lüfterdrehzahl
< 23.5 °C 2
23.5 °C - 25.5 °C 3
25.5 °C - 27.5 °C 4
27.5 °C - 29.5 °C 5
29.5 °C - 31.5 °C 7
31.5 °C - 32.5 °C 8
> 32.5 °C 9
HINWEIS: Der Stromspar-Modus
funktioniert nur in der Einstellung
Natürlich“. Um den Stromspar-
Modus zu beenden, drücken Sie
.
Timer
Wenn das Produkt eingeschaltet ist, drücken Sie
kontinuierlich
, um die automatische Ausschaltzeit
einzustellen. Sie können von 1 bis 9 Stunden
auswählen.
HINWEIS: Wenn der Timer aktiviert ist, werden in
Intervallen von fünf Sekunden zwei Einstellungen auf
dem Display angezeigt:
> Timer- und Modus-Anzeigen sind aktiviert - das
Display zeigt die restliche Zeit an.
> Modus-Anzeige ist aktiviert - das Display zeigt die
eingestellte Ventilatorgeschwindigkeit an.
Ein-/Ausschalten der Hintergrundbeleuchtung
> Um die Hintergrundbeleuchtung auszuschalten,
drücken Sie
auf der Fernbedienung oder halten Sie
drei Sekunden lang
auf dem Bedienfeld gedrückt.
> Um die Hintergrundbeleuchtung einzuschalten,
drücken Sie erneut
auf der Fernbedienung oder
drücken Sie eine beliebige Taste auf dem Bedienfeld.
Ein-/Ausschalten des Tastentons
> Um den Tastenton ein-/auszuschalten, drücken Sie
auf der Fernbedienung.
3663602712978-3663602712985-Blyss-IM-A3-5lang-V12.indd 6 9/1/2018 6:33 PM
Подробнее…Weitere Details...Więcej szczegółów...Et dans le détail...In more detail...
EN FR
PL
RUS
Подробнее…Weitere Details...Więcej szczegółów...Et dans le détail...In more detail...
EN FR
PL
RUS
Technical information
Rated
voltage:
220 - 240 V~, 50 Hz
Rated
power input:
26 W
Conforms to all relevant
European Directives.
For indoor use only.
Class II product - Double
Insulated - No earth required.
Waste electrical products
should not be disposed
of with household waste.
Please recycle where
facilities exist. Check with
your Local Authority or local
store for recycling advice.
Batteries must be recycled or
throw away correctly.
xxWyy
xx-year; yy-week of the year
Plug replacement
This product is supplied with a BS1363 pin plug
tted with a 3 Amp fuse. Should the fuse require
replacement, it must be replaced with a fuse rated
at 3 Amp and approved to BS1362. In the event the
mains plug has to be removed/replaced for any reason,
please note: IMPORTANT: The wires in the mains lead
are coloured in accordance with the following code:
Blue or Black – N - (Neutral)
Brown or Red – L (Live)
As the colours of the wires in the mains lead of
this product may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows. The blue wire must be connected to the
terminal marked with an N or coloured black. The
brown wire must be connected to the terminal marked
with an L or coloured red.
Nettoyage et entretien
1. Éteignez l’appareil et débranchez-le de la
prise électrique avant de le nettoyer.
2. Nettoyez soigneusement les surfaces
extérieures de l’appareil avec un chiffon doux et
humidié, avec ou sans solution savonneuse douce.
3. Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau ni d’autre liquide
qui rentre dans l’appareil, car cela pourrait créer un
risque d’incendie et/ou un risque électrique.
4. Nous recommandons également de nettoyer
régulièrement cet appareil en faisant passer
légèrement l’embout d’un aspirateur pour enlever les
poussières et les saletés ayant pu s’accumuler dans
ou sur l’appareil.
ATTENTION : N’utilisez pas de détergent agressif,
de nettoyant chimique ou de solvant, car ils peuvent
détériorer la nition de la surface.
Rangement
Le produit peut être rangé pendant les saisons de
non-utilisation, nous vous recommandons d’utiliser
l’emballage d’origine ou un emballage d’une taille
approprié. Il est important de le ranger dans un endroit
sûr et sec.
Transport
Il est recommandé de transporter le produit dans
l’emballage d’origine correctement xé. Évitez les
vibrations excessives.
Spécications techniques
Tension
nominale :
220 - 240 V~, 50 Hz
Puissance
d’entrée
nominale :
26 W
Conforme à toutes les
directives européennes
applicables.
Utiliser en intérieur
exclusivement.
Produit de classe II - Double
isolation - Mise à la terre non
requise.
Les produits électriques
usagés ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les là
où des installations existent.
Pour obtenir des conseils sur
le recyclage, contactez votre
mairie ou un magasin local.
Les piles doivent être
recyclées ou mises au rebut
d’une manière appropriée.
xxWyy
xx-an ; yy-semaine de
l’année
4. Zalecamy także okresowe czyszczenie urządzenia
odkurzaczem: ssawką należy lekko przejechać po
osłonach, aby usunąć kurz lub zabrudzenia, które
mogły się nazbierać w środku urządzenia.
UWAGA: Nie należy używać silnie działających
detergentów, chemicznych środków czyszczących
lub rozpuszczalników, ponieważ mogą one uszkodzić
powłokę wykończeniową.
Przechowywanie
Na okres poza sezonem urządzenie można schować,
zalecamy włożenie go do oryginalnego opakowania
(lub innego pudła o odpowiedniej wielkości). Ważne
jest, aby urządzenie przechowywać w bezpiecznym i
suchym miejscu.
Transport
Zaleca się transportowanie urządzenia w odpowiednio
zabezpieczonym oryginalnym opakowaniu. Należy
unikać nadmiernych drgań.
Informacje techniczne
Napięcie
znamionowe:
220 - 240 V~, 50 Hz
Znamionowa
moc
wejściowa:
26 W
Spełnia wszystkie
stosowne dyrektywy
europejskie.
Tylko do użytku w
pomieszczeniach.
Produkt klasy II - Podwójna
izolacja - Nie wymaga
uziemienia.
Zużytych urządzeń
elektrycznych nie należy
wyrzucać razem ze
zwykłymi odpadami
domowymi.Jeśli istnieje
odpowiednia infrastruktura,
urządzenie należy oddać
do recyklingu. Informacje o
recyklingu można uzyskać
u władz lokalnych lub w
miejscowym sklepie.
Baterie należy poddać
recyklingowi lub
odpowiednio zutylizować.
xxWyy
xx-rok; yy-tydzień roku
Очистка и обслуживание
1. Перед очисткой выключите устройство и
отсоедините его от источника питания.
2. Аккуратно очистите внешнюю
поверхность устройства при помощи мягкой
влажной ткани и слабого мыльного раствора (или
без него).
3. Не допускайте попадания воды или других
жидкостей внутрь устройства, поскольку это
может привести к возгоранию и (или) поражению
электрическим током.
4. Рекомендуется периодически очищать решетки
при помощи пылесоса, чтобы удалить пыль и
грязь, которые могли скопиться на устройстве или
внутри него.
ВНИМАНИЕ! Не используйте для очистки
устройства агрессивные моющие средства,
химические очистители или растворители, который
могут повредить поверхность.
Хранение
В межсезонье рекомендуется хранить устройство
в оригинальной или подходящей по размеру
упаковке. Важно хранить устройство в безопасном
сухом месте.
Транспортировка
При транспортировке устройство должно
находиться в оригинальной упаковке, закрепленной
надлежащим образом. Избегайте чрезмерных
вибраций.
Технические характеристики
Номинальное
напряжение:
220–240 В~, 50 Гц
Номинальная
потребляемая
мощность:
26 Вт
Отвечает требованиям
всех соответствующих
европейских директив.
Использовать только
внутри помещений.
Изделие класса II —
Двойная изоляция —
Заземление не требуется.
Неисправные
электрические устройства
нельзя выбрасывать
вместе с бытовым
мусором. Сдавайте
их на переработку
там, где это доступно.
Получите информацию о
переработке в местных
органах власти или у
торгового представителя.
Батарейки необходимо
утилизировать
надлежащим образом.
xxWyy
xx — год; yy — неделя
Reinigung und Wartung
1. Schalten Sie das Produkt vor dem
Reinigen aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung.
2. Reinigen Sie die Außenseite des Produkts vorsichtig
mit einem weichen, feuchten Tuch mit oder ohne
Seifenlösung.
3. Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere
Flüssigkeiten in das Innere des Produkts gelangen,
da dadurch Brandgefahr oder eine elektrische
Gefährdung verursacht werden kann.
4. Außerdem empfehlen wir die regelmäßige
Reinigung dieses Produktes, indem Sie vorsichtig
eine Staubsaugerdüse über die Öffnungen führen,
um Staub oder Schmutz zu entfernen, der sich
möglicherweise auf und im Gerät angesammelt hat.
VORSICHT: Verwenden Sie keine scharfen
Reinigungsmittel, Chemikalien oder Lösungsmittel, da
sie die Oberäche beschädigen können.
Lagerung
Um das Produkt außerhalb der Saison zu lagern,
empfehlen wir, es in der Originalverpackung (oder
einem Karton geeigneter Größe) zu verstauen. Es
ist wichtig, dass es an einem sicheren, trockenen Ort
aufbewahrt wird.
Transport
Es wird empfohlen, das Produkt in der
Originalverpackung, die angemessen gesichert
ist, zu transportieren. Vermeiden Sie übermäßige
Erschütterungen.
Technische Informationen
Versorgungs-
spannung:
220 - 240 V~, 50 Hz
Leistungs-
aufnahme:
26 W
Entspricht allen relevanten
europäischen Richtlinien.
Nur für den Gebrauch in
Innenbereichen
Klasse II Produkt - doppelt
isoliert - keine Erdung
notwendig
Elektrische Abfallprodukte
dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Bitte bei entsprechenden
Einrichtungen recyceln.
Zur Recycling-Beratung
wenden Sie sich bitte an
Ihre lokale Behörde oder
Ihren Händler.
Batterien müssen recycelt
oder ordnungsgemäß
entsorgt werden.
xxWyy
xx-Jahr; yy-Woche des
Jahres
3663602712978-3663602712985-Blyss-IM-A3-5lang-V12.indd 7 9/1/2018 6:33 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Blyss KF-3566_2 instrukcja

Typ
instrukcja