Hoover SE71_WR01001 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

®
®
PRINTED IN P.R.C.
48003015
INSTRUCTION MANUAL
SPRINT BAGLESS
S*
W
1
V*
A
B
C
D
T*
U*
H
I*
E
F
J
K*
L
M
N
O
P
Q
R
G
ENGLISH GB
SLOVENČINA SK
MAGYAR HU
POLSKI PL
ČESKY CZ
*pouze některé modely
*len niektoré modely
*certain models only
*csak bizonyos típusoknál
*tylko w wybranych modelach
1
IMPORTANT SAFETY REMINDERS
This cleaner should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide.
Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance. Use only
attachments recommended or supplied by Hoover.
WARNING: Electricity can be extremely dangerous. This appliance is double insulated
and must not be earthed. This plug is tted with a 13 amp fuse (UK only).
IMPORTANT: The wires in the mains power lead are coloured in accordance with the
following code: Blue – Neutral Brown – Live
STATIC ELECTRICITY: Some carpets can cause a small build up of static electricity.
Any static discharge is not hazardous to health.
AFTER USE: Switch the cleaner off and remove the plug from the electricity supply.
Always switch off and remove the plug before cleaning the appliance or attempting any
maintenance task.
SAFETY WITH CHILDREN, ELDERLY OR THE INFIRM: Do not let children play with
the appliance or its controls. Please supervise the use of the appliance by older children,
the elderly or the inrm.
HOOVER SERVICE: To ensure the continued safe and efcient operation of this appliance
we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised Hoover
service engineer.
IT IS IMPORTANT THAT YOU DO NOT:
Position the cleaner above you when cleaning the stairs.
Use your cleaner out of doors or on any wet surface or for wet pick up.
Pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other
similar items.
Spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours
as this may cause risk of fire / explosion.
Run over the supply cord when using your cleaner or remove the plug by pulling
on the supply cord.
Stand on or wrap the power cord around arms or legs when using the cleaner.
Use the appliance to clean people or animals.
Continue to use your cleaner if it appears to be faulty. If the supply cord is damaged
stop using the cleaner IMMEDIATELY. To avoid a safety hazard, an authorised
Hoover service engineer must replace the supply cord.
In the unlikely event that any item is missing or you experience any problems with the
product DO NOT TAKE IT BACK TO THE SHOP.
Please contact the Hoover customer helpline: 08444 995 599
Email: customer.services@hoovercandy.com
Should any faults occur with your cleaner during the rst 12 months contact the Hoover
Customer Helpline on the number above. If you are having difculty in obtaining lters
or any other accessories for your cleaner contact the Hoover Customer helpline or order
online at www.hooverspares.com
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Cleaner main body
B. Dust Container
C. Dust Container Handle
D. Dust Container Release Button
E. Dust Container Flap Opening Button
F. Dust Container Flap
G. Pre-Motor Filter
H. On/Off Button
I. Variable Power Control Knob*
J. Cord Rewind Button
K. Plastic Tubes*
L. Hose
M. Hose Release Buttons
N. Hose Handle
O. Suction Regulator
P. Carpet & Floor Nozzle
Q. Floor Type Selector Pedal
R. Nozzle Parking Slot
S. Telescopic Tube*
T. Telescopic Tube Adjuster*
U. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
V. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
W. 2 in 1 Tool (Crevice Tool/Dusting Brush)
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position.
To release the hose: simply press the two hose release buttons on the hose end
and pull it out. [2]
2. Connect the hose handle to the tube upper end [3].
3. Connect the tube lower end to the carpet and oor nozzle. [4]
(*Certain Models Only)
GB
4800XXXX - Sprint - Multi 5lang IM.indd 1 24/09/2010 01:15:12
2
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. [5] Do not pull the cord beyond
the red marker.
2. Carpet & Floor Nozzle. Press the oor type selector pedal on the nozzle [6] to select
the ideal cleaning mode for the oor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
3. Switch the cleaner on by pressing the On/Off button on the cleaner main body. [7]
4. Switch off at the end of use by pressing the On/Off button. [7] Unplug and press the
cord rewind button to wind the power cord back into the cleaner. [8]
5. To store your cleaner, park the nozzle in the parking slot at the rear of the cleaner
main body. [9] If the cleaner has the telescopic tube*, adjust it to the lowest height
setting and park the nozzle in the parking slot at the rear of the cleaner main body.
During usage and if your cleaner is equipped you can:
A. Adjust the telescopic tube* to the desired height by moving the telescopic tube
adjuster up and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning po-
sition. [10]
B. Adjust the power level by rotating the Variable Power Control Knob* to the de-
sired level. [11]
C. Vary the suction as desired by closing or opening the suction regulator on the
hose handle. [12]
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Container
When the dust reaches the max level indicator on the container, empty the dust
container.
IMPORTANT: To maintain optimum performance, do not allow the dust to sit higher than
the max level.
1. Release the Dust Container by pressing the Dust Container Release Button and
remove the Dust Container from the cleaner main body. [13]
2. Before emptying the Dust Container, gently tap it against the side of a bin to
release any excess dust from the lter.
3. To empty the Dust Container, hold the Dust Container over a bin with one hand and
use the other hand to press the Dust Container Flap Opening Button to release the
dust into the bin. [14]
4. Close the Dust Container Flap and ret the Dust Container to the cleaner main
body.
Cleaning the Washable Filters
The cleaner is tted with a pre-motor lter. To maintain optimum cleaning performance,
regularly clean the lters. Remove excess dust from the lters by gently tapping them
against the side of a bin. The lters should be washed after every 5 container empties.
IMPORTANT: Regularly check and maintain the lters.
IMPORTANT: Always ensure the lter packs are fully dry before use.
To access the pre-motor lter:
Empty the Dust Container as described in ‘Emptying the Dust Container’. Then, keeping
the Dust Container Flap open:
1. Remove the pre-motor lter by rotating it anti-clockwise at the bottom of the Dust
Container. [15]
2. Separate the protective mesh from the lter. [16] Gently tap both the protective
mesh and the lter against the side of a bin to remove excess dust and wash both
of them under warm water. [17] Do not use hot water or detergents.
3. Remove excess water from the lter and leave it to dry fully before reusing. [20]
4. Once the lter is fully dry, reassemble the lter pack (protective mesh and lter) and
ret to cleaner.
IMPORTANT: Do not use the product without the pre-motor lter pack tted.
To access the exhaust lter:
1. Unclip the exhaust grid from the rear of the cleaner. [18]
2. Separate the lter from the grid and wash the lter under warm water. [19] Do not
use hot water or detergents.
3. Remove excess water from the lter and leave to dry fully before reusing. [20]
4. Remount the lter into the grid and ret it to the cleaner.
Remember: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the lters
becoming damaged, t a Genuine Hoover consumable. Do not try and use the product
without a lter tted.
(*Certain Models Only)
GB
4800XXXX - Sprint - Multi 5lang IM.indd 2 24/09/2010 01:15:12
3
Removing a Blockage
1. Check if the Dust Container is full. If so refer to ‘Emptying The Dust Container’.
2. If the Dust Container is empty, but suction is still low;
A. Do the lters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Washable Filters’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to re-
move any blockage from the tubes or hose.
C. Check for and clear any blockage in the Nozzle
Warning - If the cleaner is used for a signicant period of time with a blockage, a thermal
cut out will switch the cleaner off to prevent overheating. The bag check indicator turn
green once the cleaner has switched off to signal that the thermal cut out has been ac-
tivated. If this should happen, switch the cleaner off, unplug and correct the fault. It will
take about 45 minutes for the cut out to automatically reset.
ACCESSORIES
All accessories can be tted to the hose handle or the end of the tubes.
2 in 1 Tool combines several functions into one tool [21]:
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas.
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas.
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet
hairs removal.[1U]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for
allergen removal.[1V]
IMPORTANT: Do not use the Mini Turbo Nozzles on rugs with long fringes, animal hides
and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush is
rotating.
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist
before calling your local Hoover service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another
electrical appliance.
Is the Bag over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance.
Is the filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer toRemoving a Blockage.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 45 minutes to
automatically reset.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover Spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model
number.
Consumables
Filter kit (pre-motor and exhaust): U57 - 35601115
Spares
Carpet & Floor Nozzle: G123 - 35601113
Hose: D124 - 35601114
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle: J46 - 35601116
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle: J47 - 35601117
Hoover Customer Helpline Service
Should any faults occur with your cleaner during the rst 12 months contact the Hoover
Customer Helpline on the number below.
Tel: 08444 995 599
Hoover have a computerised nationwide service network of over 500 engineers who will
quickly respond to your call and guarantee your repair for 12 months.
(*Certain Models Only)
GB
4800XXXX - Sprint - Multi 5lang IM.indd 3 24/09/2010 01:15:13
4
Quality and the Environment
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are
made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001
The Environment:
This appliance is marked according to the European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of
correctly you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated
as houshold waste. Instead it shall be handed over to the appliance col-
lection point for recycling of electrical and electronic equipment. Disposal
must be carried out in accordance with the local environmental regula-
tions for waste disposal. For more detailed information about treatment,
recovery and recycling of this product, please contact your local city of-
ce, your household waste disposal service or the shop where you pur-
chased the product.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
GB
4800XXXX - Sprint - Multi 5lang IM.indd 4 24/09/2010 01:15:13
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Odkurzacz ten jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego, zgodnie z opisem w
instrukcji obsługi. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem
używania odkurzacza. Należy korzystać wyłącznie z końcówek zalecanych lub dostarc-
zonych przez rmę Hoover.
OSTRZEŻENIE: Prąd elektryczny może stanowić poważne zagrożenie. Urządzenie to
jest podwójnie izolowane i nie wymaga dodatkowego uziemienia.
WAŻNE: Kable przewodu zasilającego oznaczone są według następujących kolorów:
Niebieski – Przewód zerowy Brązowy – Przewód fazy
ŁADUNKI ELEKTROSTATYCZNE: Odkurzanie niektórych dywanów może powodować
niewielkie naelektryzowanie się odkurzacza. Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie
stanowią zagrożenia dla zdrowia.
PO ZAKOŃCZENI U PRACY: Wyłącz odkurzacz i wyjmij wtyczkę z gniazda elektryczne-
go. Należy zawsze wyłączać odkurzacz i wyjmowwtyczkę z sieci przed przystąpieniem
do czyszczenia urządzenia lub wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Dbanie o bezpieczeństwo dzieci, osób starszych lub niepełnosprawnych:
Nie należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem lub jego przełącznikami.
Należy nadzorować korzystanie z urządzenia przez starsze dzieci, osoby starsze lub
niepełnosprawne.
SERWIS FIRMY HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne działanie tego
urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych lub napraw wyłącznie serwisantom
autoryzowanego punktu serwisowego rmy Hoover.
NIE WOLNO:
Trzymać odkurzacza nad sobą podczas odkurzania schodów.
Używać odkurzacza na zewnątrz domu, do odkurzania mokrych powierzchni lub do
zbierania wody.
Wciągać do odkurzacza twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek, gorącego
popiołu, niedopałków lub innych przedmiotów mogących uszkodzić odkurzacz.
Rozpylać lub wciągać do odkurzacza substancji łatwopalnych, płynów czyszczących,
aerozoli lub ich oparów, gdyż grozi to pożarem lub wybuchem.
Stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania z odkurzacza ani wyjmować
wtyczki, ciągnąc za przewód zasilający.
Stawać na przewodzie zasilającym ani owijać go sobie wokół rąk lub nóg podczas
korzystania z odkurzacza.
Używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Kontynuować eksploatacji uszkodzonego odkurzacza. Jeśli przewód zasilający
został uszkodzony, należy NATYCHMIAST przerwać korzystanie z odkurzacza. Ze
względów bezpieczeństwa, przewód zasilający powinien zost wymieniony przez
serwisanta autoryzowanego punktu serwisowego rmy Hoover.
W przypadku kiedy zauważysz brak jakiejkolwiek części lub doświadczysz jakichkolwiek
problemów z eksploatacją urządzenia, jak i usterki w odkurzaczu w ciągu pierwszych 24
miesięcy użytkowania skontaktuj się ze sprzedawcą lub serwisem lokalnym Hoover-a.
Wykaz punktów serwisowych dostępny na odwrocie karty gwarancyjnej lub stronie www.
hoover.pl
W przypadku wszelkich trudności w nabyciu ltrów jak i innych akcesoriów do odkurzacza
należy skontaktować się z serwisem obsługi klienta. Wykaz punktów serwisowych
dostępny na odwrocie karty gwarancyjnej lub stronie www.hoover.pl
ELEMENTY ODKURZACZA:
A. Obudowa odkurzacza
B. Pojemnik na kurz
C. Uchwyt pojemnika
D. Przycisk wypięcia pojemnika
E. Przycisk otwarcia pojemnika
F. Klapa pojemnika
G. Filtr wstępny HEPA
H. Włącznik/Wyłącznik odkurzacza
I. Regulacja mocy*
J. Przycisk zwijacza przewodu
K. Rury plastikowe*
L. Waż elastyczny
M. Przycisk wypięcie węża
N. Uchwyt węża
O. Regulacja siły ssania
P. Szczotka uniwersalna
Q. Przycisk wyboru odkurzanej powierzchni
R. Uchwyt parkingowy rury
S. Rura teleskopowa*
T. Przycisk regulacji rury teleskopowej
U. Mini turbo szczotka* - do usuwania sierści
V. Mini turbo szczotka* - do usuwania alergenów
W. Szczotka 2w1 – szczelinówka i szczotka do kurzu
MONTAŻ ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1. Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że zostzatrzaśnięty
i zablokowany na swoim miejscu. Aby zwolnić: naciśnij dwa przyciski na końcówce
węża i pociągnij. [2]
2. Podłącz górny koniec rury do uchwytu węża. [3]
3. Podłącz dolny koniec rury do szczotki dywanowo-podłogowej. [4]
(* tylko w wybranych modelach )
PL
4800XXXX - Sprint - Multi 5lang IM.indd 5 24/09/2010 01:15:13
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
1. Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. [5] Nie należy wyciągać
przewodu poza czerwony znacznik.
2. Ustaw wysokość umożliwiającą ochronę dywanów, naciskając przycisk nożny na
szczotce. [6]
Twarda podłoga – Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę.
Dywan – Szczotki są uniesione, aby umożliwić głębsze odkurzanie.
3. Włącz odkurzacz, naciskając wyłącznik znajdujący s na obudowie głównej
odkurzacza. [7]
4. Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz, naciskając wyłącznik. Wyjmij wtyczkę z
gniazdka i naciśnij przycisk zwijania przewodu, aby zwinąć przewód zasilający z
powrotem do odkurzacza. [8]
5. W celu schowania odkurzacza [9] ustaw rurę teleskopową na najmniejszą wysokość
i zamocuj szczotkę w pozycji zablokowanej na obudowie głównej odkurzacza.
Dodatkowe czynności:
A. Ustaw rurę teleskopową na żądaną wysokość, trzymając za uchwyt i przesuwając
środkowy zacisk do góry lub do dołu lub przesuwając przycisk zwalniania rury
teleskopowej do góry, a następnie unosząc lub obniżając uchwyt do najbardziej
wygodnej pozycji odkurzania. [10]
B. Ustaw moc poprzez przesuwanie przełącznika zmiany mocy na odpowiedni
poziom. [11]
C. Ustaw ssanie, przesuwając regulator siły ssania na odpowiedni poziom. [12]
KONSERWACJA ODKURZACZA
Opróżnianie pojemnika na kurz
Gdy poziom kurzu osiągnie maksymalny poziom na wskaźniku zapełnienia pojemnika,
należy opróżnić pojemnik na kurz
WAŻNE: Aby uzysk optymalną wydajność, nie wolno pozwolić, aby poziom kurzu
przekroczył maksymalny poziom.
1. Zwolnij uchwyt do przenoszenia pojemnika, unosząc środkowy zatrzask, aby
odłączpojemnik na kurz od obudowy głównej odkurzacza, i pociągnij do góry,
aby go wyjąć. [13]
2. Przed opróżnieniem pojemnika na kurz należy delikatnie usunąć nadmiar kurzu na
ltrze .poprzez opukanie bboku kosza na śmieci
3. Przytrzymaj jedręką pojemnik na kurz nad koszem na śmieci, a drugą pociągnij
zaczep pojemnika na kurz, aby otworzyć pokrywę i go opróżnić. [14]
4. Zamknij pokrywę pojemnika na kurz i z powrotem zamocuj w obudowie głównej
odkurzacza. Aby zablokowna miejscu, naciśnij uchwyt do przenoszenia pojem-
nika, aż zatrzask połączy się z obudową główną odkurzacza. Po odpowiednim um-
ieszczeniu na swoim miejscu uchwyt do przenoszenia będzie wyrównany z górną
częścią odkurzacza.
Czyszczenie ltrów zmywalnych
Odkurzacz wyposażony jest w zestaw niebieskich ltrów. Aby zapewnić optymalną
wydajność odkurzania, należy regularnie czyścić ltry i opukiwać je o bok kosza na
śmieci, aby usunąć kurz. Filtry należy myć po 3 opróżnieniach pojemnika.
WAŻNE : Należy regularnie sprawdzać i konserwować ltry.
WAŻNE : Przed założeniem zestawu ltra należy zawsze upewnić się, że całkowicie
wysechł.
Aby uzyskać dostęp do ltra:
Opróżnij pojemnik na kurz jak opisano powyżej. Nie zamykaj klapy pojemnika.
1. Wyjmij ltr wstępny znajdujący się w pojemniku, przekręcając go odwrotnie do ru-
chu wskazówek zegara [15]
2. Zdejmij osłonkę ltra [16].
3. Usuń zanieczyszczenia z osłonki oraz ltra przez delikatne ostukanie o krawędź ko-
sza na śnieci. Następnie umyj oba elementy zimną wodą [17] . Nie używaj gorącej
wody ani detergentów.
4. Usuń nadmiar wody z ltra i pozostaw do pełnego wyschnięcia przed ponownym
zamontowaniem [20].
5. Po pełnym wyschnięciu ltra załóż osłoi zamontuj ltr ponownie w pojemniku
odkurzacza.
IMPORTANT: Do not use the product without the pre-motor lter pack tted.
Aby dostać się do ltra wylotowego należy:
1. Otworzyć grill i wyjąć ltr wylotowy z tyłu odkurzacza. [18]
2. Wyjąć ltr i umyć go pod ciepłą wodą [19] Nie należy stosować gorącej wody ani
detergentów.
3. Usunąć nadmiar wody z ltra i pozostawić do całkowitego wyschnięcia przed ponow-
nym założeniem
4. Po całkowitym wyschnięciu zmontuj zestaw ltra i zamocuj z powrotem w odkurza-
czu.
Pamiętaj! Nie używaj gorącej wody ani detergentów. W przypadku uszkodzenia ltrów
używaj tylko oryginalnych części marki Hoover. Nie używaj odkurzacza w przypadku
złego zamocowania ltru.
(* tylko w wybranych modelach )
PL
4800XXXX - Sprint - Multi 5lang IM.indd 6 24/09/2010 01:15:13
Usuwanie niedrożności
1. Sprawdź, czy pojemnik na kurz jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział „Opróżnianie
pojemnika na kurz”.
2. Jeśli pojemnik na kurz jest pusty, ale siła ssania jest nadal niedostateczna:
A. Czy trzeba wyczyścić ltry? Jeśli tak, zobacz rozdzi Czyszczenie ltrów zmywalnych.
B. Sprawdź, czy występu jakiekolwiek niedrożnci w układzie. Za pomocą patyka lub pręta
przetkaj rurę przedłużającą lub przewód giętki.
C. Sprawdź i us jakiekolwiek niedrożności w turboszczotce
Ostrzeżenie - W przypadku ywania odkurzacza w stanie niedrożności przez dłuższy
czas a bezpiecznik termiczny automatycznie wyłączy odkurzacz chroniąc go przed prze-
grzaniem. Gdy taka sytuacja nastąpi, wyłącz odkurzacz, wyjmij wtyczkę . Zwykle po 45
minutach odkurzacz automatycznie ponownie uruchomi się.
AKCESORIA
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na końcu ża lub końcu rury telesko-
powej.
2 w 1 łączy kilka funkcji w jednym elemencie [21]:
Ssawka szczelinowa – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc.
Szczotka do kurzu Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych
miejsc.
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt* - Turboszczotka mini służy do
odkurzania schodów lub do głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i
innych trudnych do sprzątania powierzchni. Szczególnie nadaje sdo usuwania sierści
zwierząt domowych. [1U]
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* –Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych
do czyszczenia powierzchni. Nadaje się szczególnie do usuwania alergrnów. [1V]
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek mini do odkurzania dywaników
z ugimi frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż 15
mm. Nie trzymać ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem rmy Hoover.
Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Spraw
gniazdko elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
Czy cyklonowy pojemnik na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja
odkurzacza”.
Czy ltr jest niedrożny? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”.
Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz
automatycznie ponownie uruchomi się po około 45 minutach.
WAŻNE INFORMACJE
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne rmy Hoover
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe rmy Hoover. Można je
nabyć u lokalnego przedstawiciela rmy Hoover lub bezpośrednio w rmie Hoover. Przy
zamawianiu części zawsze należy podać numer danego modelu.
Materiy eksploatacyjne
Zestaw filtrów (pre-motor and exhaust): U57 - 35601115
Części zapasowe
Turboszczotka dywanowo-podłogowa: G123 - 35601113
ż: D124 - 35601114
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwiert: J46 - 35601116
Turboszczotka mini do usuwania alergenów: J47 - 35601117
Serwis rmy Hoover
Jeśli kiedykolwiek wymagana będzie naprawa, należy skontaktować się z lokalnym
punktem serwisowym rmy Hoover. Wykaz punktów serwisowych dostępny na odwrocie
karty gwarancyjnej lub stronie www.hoover.pl
PL
4800XXXX - Sprint - Multi 5lang IM.indd 7 24/09/2010 01:15:13
Jakość i ochrona środowiska
Jakość
Zakłady rmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze
produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego
wymogi normy ISO 9001.
Ochrona środowiska:
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia, przyczyniają się Państwo
do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i
zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego doku-
mentach oznacza,
że niniejszy produkt nie jest klasykowany jako odpad z gospodarstwa
domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji w
celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie
utylizacji odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji,
złomowania i recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie
miejskim, w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w
którym produkt został zakupiony.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela
w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat
warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy
zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży
lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
PL
4800XXXX - Sprint - Multi 5lang IM.indd 8 24/09/2010 01:15:13
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
A porszívógépet a használati utasításban leírtak szerint csak háztartási takarításhoz sza-
bad használni. A készülék használatbavétele előtt gondosan olvassa el az utasításokat.
Csak a Hoover által ajánlott vagy szállított tartozékokat használja.
FIGYELMEZTETÉS: Az elektromos áram veszélyes lehet. A készülék kettős szigetelés-
sel rendelkezik, ezért földelésére nincs szükség
FONTOS! A fővezeték huzalainak színezése a következő:
Kék – nullavezeték Barna – feszültség alatti vezeték
STATIKUS ELEKTROMOSSÁG: Bizonyos szőnyegekben felhalmozódhat a statikus
elektromosság. Az esetleges elektrosztatikus kisülésnek nincs egészségkárosító hatása.
HASZNÁLAT UTÁN: Kapcsolja ki a porszívót és húzza ki a dugót a hálózati csatla-
kozóból. A készülék tisztítása vagy karbantartása előtt mindig kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a csatlakozódugót.
GYERMEKEK, IDŐSEK VAGY BETEGEK BIZTONSÁGA: Ne engedje, hogy gyerekek
játsszanak a szülékkel vagy a szülék kezelőszerveivel. Kérjük, hogy kísérje gye-
lemmel a szülék nagyobb gyerekek, idős vagy beteg emberek által történő használatát.
HOOVER SZERVIZ: A készülék folyamatos, biztonságos és hatékony működése
érdekében javasoljuk, hogy a porszívó szervizelését vagy javítását csak szakképzett
Hoover-szerelővel végeztesse el.
FONTOS TEENDŐK:
Lépcső tisztításakor ne helyezze a porszívógépet maga fölé.
Ne használja a porszívót a szabadban, nedves felületen vagy nedves anyag fel-
szívására.
Ne szívjon fel kemény vagy éles tárgyakat, gyufát, forró hamut, cigarettacsikket vagy
hasonló anyagokat.
Ne fújjon a pre, illetve ne szívjon fel a géppel gyúlékony folyadékokat, tisztítófoly-
adékokat, aeroszolokat vagy azok gőzeit, mert tűz- és robbanásveszélyt okozhatnak.
Használat közben ne húzza a készüléket a hálózati kábelre, illetve ne a kábelnél
fogva húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból.
A készülék használata zben ne lépjen a hálózati kábelre, illetve ne tekerje azt a
keze vagy a lába köré.
Ne használja a készüléket emberek vagy állatok tisztítására.
Ne folytassa a porszívózást, ha a készülék hibásnak látszik. AZONNAL fejezze be a
porszívózást, ha a tápkábel megsérült. A veszélyek elkerülése érdekében a hálózati
kábelt hivatalos Hoover-szerelőnek kell kicserélnie. .
ISMERKEDÉS A PORSZÍVÓGÉPPEL
A. Porszívóház
B. Portartály
C. Portartály-fogantyú
D. Tartálykioldó gomb
E. Tartályzáró fedél nyitógomb
F. Tartályzáró fedél
G. HEPA motorelőtét-szűrő
H. Be/Ki gomb
I. Változtatható teljesítményszabályozó gomb*
J. bel-visszatekercselő gomb
K. Műanyag csövek*
L. Tömlő
M. Tömlőkioldó gombok
N. Tömlőfogantyú
O. Szívásszabályozó
P. Szőnyeg és padló csőtoldat
Q. Padlószívó választókapcsoló
R. Csőtoldat tárolónyílás
S. Teleszkópos cső*
T. Teleszkópos csőszabályozó*
U. Állatszőr-eltávolító Mini Turbo csőtoldat*
V. V Allergén anyagokat eltávolító Mini Turbo csőtoldat*
W. „Kettő az egyben” eszköz (réstisztító eszköz/poreltávolító kefe)
A PORSZÍVÓGÉP ÖSSZESZERELÉSE
Vegye ki az összes alkatrészt a csomagból.
1. Csatlakoztassa a tömlőt a porszívóházhoz, és ügyeljen arra, hogy a megfelelő
helyzetben kattanjon be a helyére. A tömlő kioldása: egyszerűen csak nyomja meg
a két tömlőkioldó gombot a tömlő végénél és húzza ki. [2]
2. Csatlakoztassa a tömlőfogantyút a cső felső végéhez. [3]
3. Csatlakoztassa a tömlő alsó végét a szőnyeg- és padlótisztító csőtoldathoz. [4]
(*csak bizonyos típusoknál)
HU
4800XXXX - Sprint - Multi 5lang IM.indd 9 24/09/2010 01:15:13
A PORSZÍVÓGÉP HASZNÁLATA
1. Húzza ki a hálózati kábelt, és dugja be a csatlakozóaljzatba. [5] Ne húzza ki a
kábelt a piros jelnél jobban.
2. Szőnyeg- és padlótisztító csőtoldat. Nyomja meg a csőtoldaton lévő kapcsolót [6] a
padló típusának legjobban megfelelő takarítási mód kiválasztásához.
Kemény padló: A padló védelme céljából a kefék lesüllyednek.
Szőnyeg: Az alapos tisztítás céljából a kefék felemelkednek.
3. Kapcsolja be a porszívógépet a porszívóházon lévő Be/Ki gomb megnyomásával. [7]
4. A munka befejezése után kapcsolja ki a készüléket a Be/Ki gomb megnyomásával
[7]. Húzza ki a csatlakozódugót, és nyomja meg a visszatekercse gombot a
hálózati kábel visszatekercseléséhez [8].
5. A porszívógép tárolásához helyezze a csőtoldatot a porszívóház hátsó részén lévő
tárolónyílásba [9]. Ha a porszívógép teleszkópos csővel* rendelkezik, akkor csukja
össze a legkisebb méretre, és helyezze a csőtoldatot a porszívóház hátsó részén
lévő tárolónyílásba.
Használat közben – megfelelő felszereltség esetén – Ön a következőket teheti:
A. Állítsa a teleszkópos csövet* a kívánt magasságba a teleszkópos csőszabályozó
felfelé mozgatásával, majd pedig emelje fel vagy engedje le a fogantyút a leg-
kényelmesebb takarítási helyzetbe [10].
B. Állítsa be a teljesítményszintet a változtatható teljesítményszabályozó gomb*
megfelelő szintre állításával [11].
C. A tömlőfogantyún lévő szívásszabályozó szükség szerinti nyitásával vagy
zárásával változtassa meg a szívóerőt [12].
A PORSZÍVÓGÉP KARBANTARTÁSA
A portartály ürítése
Ürítse ki a portartályt, ha a por mennyisége eléri a tartály maximális szintjelzőjét.
FONTOS! : Az optimális teljesítmény elérése érdekében ne várja meg, hogy a pormen-
nyiség a maximális szint fölé emelkedjen.
1. A tartálykioldó gomb megnyomásával oldja ki a portartályt, majd pedig vegye ki a
porszívóházból [13].
2. A kiürítés előtt óvatosan ütögesse meg a portartályt a szűrőben maradt por
eltávolítása céljából.
3. A portartály kiürítéséhez tartsa az egyik kezével a portartályt egy edény fölé, másik
kezével pedig nyomja meg a tartályzáró fedél nyitógombját a por kiürítése céljából
[14].
4. Csukja be a portartály fedelét, majd tegye a portartályt a porszívóházra.
A mosható szűrők tisztítása
A porszívógép motorelőtét-szűrővel van ellátva. Az optimális teljesítmény fenntartása
érdekében tisztítsa meg rendszeres időközönként a szűrőket. Egy edény falához
ütögetve óvatosan távolítsa el a felesleges port a szűrőkből. A tartály minden ötödik
ürítése után ki kell mosni a szűrőket.
FONTOS! Rendszeresen ellenőrizze és gondozza a szűrőket.
FONTOS! Ügyeljen arra, hogy a használatbavétel előtt a szűrőegységek teljesen szára-
zak legyenek
A motorelőtét-szűrő kivétele:
Ürítse ki a portartályt „A portartály ürítése” című részben foglaltak szerint. Ezután a tartá-
lyzáró fedelet nyitva tartva:
1. A portartály aljánál balra forgatva vegye ki a Hepa motorelőtét-szűrőt [15].
2. Vegye le a védőhálót a szűrőről [16].
3. A felesleges por eltávolítása érdekében óvatosan ütögesse a védőhálót és a szűrőt
egy edény falához, majd pedig mossa el mindkettőt meleg vízben [17]. Ne használ-
jon forró vizet vagy tisztítószert.
4. Távolítsa el a felesleges vizet a szűrőből, és újbóli használata előtt hagyja teljesen
megszáradni [20].
5. Teljes száradás után állítsa össze a szűrőegységet (a védőhálót és a szűrőt), majd
pedig tegye vissza a porszívógépbe.
FONTOS! Ne használja a készüléket a motorelőtét-szűrő nélkül.
A szívószűrő kivétele:
1. Akassza ki a szívórácsot a porszívógép hátsó részéből [18].
2. Vegye le a szűrőt a rácsról és mossa ki meleg vízben [19]. Ne használjon forró vizet
vagy tisztítószert.
3. Távolítsa el a felesleges vizet a szűrőből, és újbóli használata előtt hagyja teljesen
megszáradni [20].
4. Illessze vissza a szűrőt a rácsra, majd pedig tegye vissza a rácsot a porszívógépre.
Ne feledje el: Ne használjon forvizet vagy tisztítószert. A szűrő esetleges sérülése
esetén cserélje ki eredeti Hoover-szűrő felhasználásával. Ne próbálkozzon a szülék
használatával, ha a szűrő nincs betéve.
(*csak bizonyos típusoknál)
HU
4800XXXX - Sprint - Multi 5lang IM.indd 10 24/09/2010 01:15:13
Eltömődés megszüntetése
1. Nézze meg, hogy megtelt-e a portartály. Ha igen, olvassa el „A portartály ürítése
című részt.
2. Ha a portartály üres, de még mindig gyenge a szívóerő:
A. Tisztításra szorulnak a szűrők? Ha igen, olvassa el „A mosható szűrők tisztítása”
című részt.
B. Ellenőrizze, hogy van-e más dugulás is a rendszerben. A csövek vagy a tömlő
eltömődésének megszüntetéséhez használjon rudat vagy pálcát.
C. Ellenőrizze és szüntesse meg a csőtoldat eltömődését.
Figyelmeztetés: Az eltömődött porszívógép hosszabb ideig történő használata esetén
a túlmelegedés megelőzése érdekében egy hőkapcsoló kikapcsolja a porszívógépet.
A telítettségjelző zöldre vált, amikor a porszívógép kikapcsol annak jelzésére, hogy
a hőkapcsoló aktiválódott. Ebben az esetben kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a
dugót a hálózati csatlakozóaljzatból és szüntesse meg a hibát. A kioldás automatikus
megszűnéséhez körülbelül 45 percre van szükség.
TARTOZÉKOK
A tartozékok a tömlőfogantyúra és a csövek végére egyaránt felszerelhetők.
A „kettő az egyben” eszköz több funkciót egyesít [21]:
Réstisztító eszköz: Sarkokban és nehezen hozzáférhető helyeken.
Poreltávolító kefe: Könyvespolcokhoz, képkeretekhez, billentyűzetekhez és más
kényes helyekhez.
Állatszőr-eltávolí Mini Turbo csőtoldat*: A Mini Turbo csőtoldat lépcsőkön vagy
textilfelületek mélytisztításához, illetve más nehezen tisztítható helyekhez használható.
Különösen alkalmas állatszőr eltávolításához [1U].
Allergén anyagokat eltávolító Mini Turbo csőtoldat*: A Mini Turbo csőtoldat lépcsőkön
vagy textilfelületek mélytisztításához, illetve más nehezen tisztítha helyekhez
használható. Különösen alkalmas allergén anyagok eltávolításához [1V].
FONTOS! Ne használja a Mini Turbo csőtoldatot hosszú szálú lábtörlőkön, állatok
tartózkodási helyén vagy 15 mm-nél hosszabb szászőnyegeken. Ne tartsa a csőtoldatot
egy helyben, ha a kefe forog.
FELHASZNÁLÓI ELLENŐRZŐLISTA
Ha problémái merülnek fel a termékkel kapcsolatban, akkor a helyi Hoover-szerviz fel-
hívása előtt tekintse át az alábbi egyszerű felhasználói ellenőrzőlistát.
Kap áramot a porszívógép? Ellenőrizze az áramellátást egy másik készülékkel.
Túltelítődött a tartály? Olvassa el „A porszívógép karbantartása” című részt.
Eltömődött a szűrő? Olvassa el „A porszívógép karbantartása” című részt.
Eltömődött a tömlő vagy a csőtoldat? Olvassa el az„Eltömődés megszüntetése” című
részt.
Túlmelegedett a porszívógép? Ha igen, a lehűléséhez körülbelül 45 percre van
szükség
FONTOS INFORMÁCIÓK
Hoover tartalék alkatrészek és fogyóeszközök
Az alkatrészeket mindig eredeti Hoover-alkatrészekkel cserélje ki. A tartalék alkatrészek
a helyi Hoover-kereskedőtől vagy közvetlenül a Hoover cégtől szerezhetők be.
Alkatrészrendeléskor mindig adja meg készülékének típusszámát.
Fogyóeszközök
Szűrőkészlet (motorelőtét-szű és szívószűrő): U57 - 35601115
Tartalék alkatrészek
Szőnyeg és padló csőtoldat: G123 - 35601113
mlő: D124 - 35601114
Állatsr-eltávolító Mini Turbo ctoldat: J46 - 35601116
Allergén anyagokat eltávolító Mini Turbo csőtoldat: J47 - 35601117
(*csak bizonyos típusoknál)
HU
4800XXXX - Sprint - Multi 5lang IM.indd 11 24/09/2010 01:15:13
Minőség és környezetvédelem
Minőség
A Hoover-üzemek független minőségértékelése megtörtént. Termékeink olyan
minőségbiztosítási rendszerrel készülnek, amely megfelel az ISO 9001 szabvány követ-
elményeinek.
Környezetvédelem
A készülék jelölése megfelel az elektromos és az elektronikus berendezések
hulladékelhelyezéséről szóló 2002/96/EK európai irányelvnek (WEEE). A termék
megfelelő hulladék-elhelyezésével Ön segítséget nyújt a környezetre és az emberi
egészségre kifejtett esetleges negatív következmények megelőzésében, amelyeket a ter-
mék nem megfelelő hulladékkezelése idézhet elő.
A terméken lévő szimbólum azt jelzi, hogy a termék háztartási hulladékként
nem kezelhető. A készüléket arra kijelölt, elektromos és elektronikus be-
rendezések újrahasznosítására alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Az
elhelyezést a hulladékkezelésre vonatkozó helyi környezetvédelmi sza-
bályokkal összhangban kell elvégezni. A termék kezelésével, visszany-
erésével és újrahasznosításával kapcsolatos részletes információkért
kérjük, vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzattal, a hulladékkezelő
szolgálattal vagy azzal az üzlettel, ahol a terméket vásárolta.
Garancia
A készülékre vonatkozó garanciális feltételeket az értékesítés országában működő
képviselő határozza meg. A feltételekkel kapcsolatos részletek a készüléket értékesítő
kereskedőtől szerezhetők be. A garanciális igények érvényesítéséhez be kell mutatni a
vásárlást igazoló számlát vagy nyugtát.
Az előzetes értesítés nélküli változtatások joga fenntartva.
HU
4800XXXX - Sprint - Multi 5lang IM.indd 12 24/09/2010 01:15:13
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento vysavač používejte pouze k účelům popsaným v tomto návodu. Před prvním
použitím spotřebiče si důkladně přečtěte tyto pokyny. Používejte pouze příslušenství
doporučené Hoover.
POZOR: elektřina může být velmi nebezpečná. Tento spotřebič je dvounásobně izolovaný
a nemusí být uzemněný.
DŮLEŽITÉ: vodiče napájecího kabelu jsou barevně označené v souladu s následujícím
kódem: Modrý – neutrální Hnědý – živý
STATICKÁ ELEKTŘINA: některé koberce mohou vytvářet statickou elektřinu. Elektro-
statický výboj není zdraví škodlivý.
PO POUŽITÍ: vypněte vysavač a odpojte zástrčku od elektrické zásuvky. Před čištěním
nebo údržbou vždy odpojte spotřebič od elektrické zásuvky.
BEZPEČNOST U DĚTÍ, STARŠÍCH A NEZPŮSOBILÝCH OSOBÁCH: nedovolte dětem
hrát si se spotřebičem ani jeho ovladači. Děti mohou používat spotřebič pouze pod dohle-
dem odpovědné osoby.
HOOVER SERVIS: pro zajištění bezpečného provozu spotřebiče doporučujeme provádět
opravy pouze v autorizovaném servisním středisku Hoover.
CO BYSTE NEMĚLI DĚLAT:
Nepokládejte vysavač nad sebe při vysávání schodů.
Nepoužívejte vysavač venku ani k vysávání mokrého povrchu.
Nevysávejte ostré předměty, zápalky, nedopalky ani podobné předměty.
Nepoužívejte v blízkosti vysavače spreje ani jiné hořlavé tekutiny, neboť jejich výpary
mohou způsobit požár/explozi.
Během vysávání neprojíždějte před napájecí kabel a při odpojování netahejte za ka-
bel, pouze za zástrčku.
Nenavíjejte kabel kolem nohou nebo rukou během vysávání.
Nepoužívejte spotřebič k vysávání osob nebo zvířat.
Nepoužívejte vysavač, pokud je poškozený. Pokud je poškozený napájecí kabel,
přestaňte IHNED používat vysavač. Abyste zabránili možnému nebezpečí, kontaktu-
jte autorizované servisní středisko Hoover.
POPIS VYSAVAČE
A. Tělo spotřebiče
B. Zásobník prachu
C. Madlo zásobníku prachu
D. Tlačítko uvolnění zásobníku
E. Tlačítko otevření zásobníku
F. Kryt zásobníku
G. Předmotorový HEPA ltr
H. Tlačítko Zapnutí/Vypnutí
I. Ovladač výkonu*
J. Tlačítko navinutí napájecího kabelu
K. Plastové trubky*
L. Hadice
M. Tlačítko uvolnění hadice
N. Madlo hadice
O. Regulátor sá
P. Nástavec na koberce a podlahy
Q. Volič typu podlahy
R. Parkovací poloha nástavce
S. Teleskopická trubka*
T. Ovladač nastavení teleskopické trubky*
U. Mini turbo tryska na odstranění zvířecí srsti
V. Mini turbo tryska na odstranění alergenů*
W. Nástroj 2 v 1 (štěrbinový nástavec/kartáč)
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Vyjměte všechny díly příslušenství z obalu.
1. Připojte hadici k tělu spotřebiče tak, aby zacvakla na místě. K uvolnění hadice:
pouze stiskněte dvě tlačítka uvolnění na konci hadice a vytáhněte ji. [2]
2. Připojte madlo hadice k trubce [3].
3. Připojte spodní konec trubky k nástavci na podlahy a koberce. [4]
(*Pouze některé modely)
CZ
4800XXXX - Sprint - Multi 5lang IM.indd 13 24/09/2010 01:15:14
POUŽITÍ VYSAVAČE
1. Vytáhněte napájecí kabel a připojte k síťové zásuvce. [5] Nevytahujte kabel za
červenou značku
2. Nástavec na koberce a podlahy. Stisknutím pedálu volby typu podlahy na nástavci
[6] zvolte ideální režim čištění podle typu podlahy.
Tvrdá podlaha – Vysunou se kartáče pro ochranu podlahy.
Koberec – Kartáče se zasunou pro hlubší čištění.
3. Zapněte vysavstisknutím přepínače zapnutí/vypnutí na hlavním těle spotřebiče.
[7]
4. 4. Na konci použití vypněte stisknutím přepínače zapnutí/vypnutí. [7] Odpojte od
zásuvky a stiskněte tlačítko navinutí kabelu. [8]
5. 5. Pro uložení vysavače nasuňte nástavec do parkovacího otvoru na zadní straně
těla spotřebiče. [9] Pokud má vysavač teleskopickou trubku*, nastavte ji na nejnižší
nastavení a umístěte nástavec do parkovacího otvoru.
Během použití a pokud je váš vysavač vybavený, můžete:
A. Nastavit teleskopickou trubku* na požadovanou výšku přesunutím ovladače na-
horu a vytáhnout madlo do pohodlné pozice. [10]
B. Nastavit výkon otočením ovladače* na požadovanou úroveň. [11]
C. Nastavit sání podle potřeby otevřením nebo zavřením regulátoru sání na madle.
[12]
ÚDRŽBA VYSAVAČE
Vyprázdnění zásobníku prachu
Když naplnění dosáhne maxima, je nutné vyprázdnit zásobník prachu.
DŮLEŽITÉ: K zachování optimálního provozu nepřekračujte naplnění za maximální
úroveň.
1. Uvolněte zásobník prachu stisknutím tlačítka uvolnění zásobníku a vyjměte zásob-
ník z hlavního těla spotřebiče. [13]
2. Před vyprázdněním zásobníku jemně poklepte po stranách pro uvolnění nečistot a
prachu z ltru.
3. Pro vyprázdnění zásobníku uchopte nádobu za madlo nad košem a druhou rukou
stiskněte tlačítko otevření zásobníku. [14]
4. Zavřete kryt zásobníku a vložte zásobník prachu do hlavního těla spotřebiče.
Čištění umývatelných ltrů
Vysavač je vybavený předmotorovýmltrem. Pro zachovámaximální účinnosti čištění
ltry čistěte pravidelně. Odstraňte nadměrprach jemným vyklepáním o stěnu koše.
Filtry byste měli mýt nejméně po každých 5 naplněných nádobách.
DŮLEŽITÉ: Pravidelně kontrolujte a udržujte ltry.
DŮLEŽITÉ: Ujistěte se, zda jsou ltry před použitím suché.
Přístup k předmotorovému ltru:
Vyprázdněte zásobník prachu podle popisu v části „Vyprázdnění zásobníku prachu“.
Poté nechte otevřený kryt zásobníku:
1. Vyjměte předmotorový Hepa ltr otočením proti směru hodinových ručiček ze spod-
ní části zásobníku prachu. [15]
2. Oddělte ochrannou mřížku z ltru. [16]
3. Jemně vyklepte ochrannou mřížku a ltr o stěnu koše pro odstranění prachu a
důkladje umyjte pod tekoucí teplou vodou. [17] Nepoužívejte horkou vodu ani
mycí prostředky.
4. Odstraňte nadměrnou vodu z ltru a nechte jej před použitím zcela vysušit. [20]
5. Když je ltr vysušený, sestavte ltr (ochrannou mřížku a ltr) a nasaďte do vysavače.
DŮLEŽITÉ: Nepoužívejte spotřebič bez předmotorového ltru.
Přístup k výstupnímu ltru:
1. Vycvakněte mřížku výstupního ltru ze zadní strany vysavače. [18]
2. Oddělte ltr od mřížky a opláchněte jej pod teplou vodou. [19] Nepoužívejte horkou
vodu ani mycí prostředky.
3. Odstraňte nadbytečnou vodu z ltru a nechte jej před použitím zcela vyschnout. [20]
4. Namontujte ltr na mřížku a nasaďte na vysavač.
Pamatujte: Nepoužívejte horkou vodu ani myprostředky. V případě poškození ltrů
použijte originální nové ltry. Nepoužívejte spotřebič bez ltrů.
CZ
(*Pouze některé modely)
4800XXXX - Sprint - Multi 5lang IM.indd 14 24/09/2010 01:15:14
Odstranění zablokování systému
1. Zkontrolujte, zda není plzásobník prachu. Pokud ano, viz „Vyprázdnění zásob-
níku prachu“.
2. Pokud je zásobník prachu prázdny, ale výkon je stále nízký;
A. Nejsou znečištěné ltry? Pokud ano, viz „Čištění umývatelných ltrů“.
B. Zkontrolujte, zda není zablokovaný systém - Použijte drát nebo tyč k odstranění
zablokování z hadice nebo trubek.
C. Zkontrolujte a vyčistěte zablokování v nástavci.
Upozornění - Pokud používáte zablokovaný vysavač delší dobu, tepelná ochrana vypne
vysavač pro ochranu před přehřátím. Kontrolka naplnění zásobníku je zelená po vypnutí
vysavače pro informaci, že byla aktivovaná tepelná ochrana. Pokud se to stane, vypněte
vysavač, odpojte od elektrické zásuvky a odstraňte problém. Po 45 minutách se tepelná
ochrana automaticky resetuje.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Všechny druhy příslušenství lze nasadit na madlo hadice nebo na konec trubek.
2 v 1 nástroje kombinují několik funkcí v jednom nástroji [21]:
Štěrbinový nástavec – Pro rohy a těžko přístupná místa.
Kartáč – Pro poličky s knížkami, rámy obrazů, klávesnice nebo jiné jemné místa.
Mini Turbo nástavec na odstraňová zvíře srsti* - Použijte tento nástavec na
schody nebo pro hloubkové čištění textilního povrchu a jiných těžko čistitelných povrchů.
Vhodný zejména k odstranění zvířecí srsti. [1U]
Mini Turbo stavec na odstranění alergenů* Použijte tento nástavec na schody
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných těžko čistitelných oblastí. Vhod
zejména pro odstranění alergenů. [1V]
DŮLEŽITÉ: Nepoužívejte Mini Turbo nástavce na koberce s dlouhým vlasem, zvířecí
pelíšky a koberce hlubší než 15 mm. Nedržte nástavec na místě, když kartáč rotuje.
ODSTRANĚNÍ MOŽNÝCH PROBLÉ
okud máte problém s vysavačem, dříve než budete kontaktovat servisní
středisko, zkontrolujte následující body.
Je vysavač připojený k funkční síťové zásuvce? Zkontrolujte pomocí jiného spotřebiče.
Není zásobník prachu přeplněný? Viz „Údržba vysavače“.
Není zablokovaný ltr? Viz „Údržba vysavače“.
Není je zablokovaný nástavec nebo hadice? Viz „Odstranění zablokování“.
Není vysavač přehrátý? Pokud ano, počkejte přibližně 30 minut pro automatický
restart.
DŮLEŽITÁ INFORMACE
Hoover náhradní díly a příslušenství
Vždy používejte náhradní díly značky Hoover. Jsou k dostání u Vašeho prodejce značky
Hoover. Při objednávce dílů uveďte prosím číslo modelu.
Spotřební materiál
Sada filtrů (předmotorový a stupní): U57 - 35601115
Náhradní díly
stavec na podlahu a koberce: G123 - 35601113
Hadice:: D124 - 35601114
Mini Turbo stavec na odstrová zvířecí srsti: J46 - 35601116
Mini Turbo stavec na odstrová alergenů: J47 - 35601117
CZ
(*Pouze některé modely)
4800XXXX - Sprint - Multi 5lang IM.indd 15 24/09/2010 01:15:14
Kvalita a životní prostře
Kvalita
Výrobní podniky značky Hoover byly nezávisle ohodnocené ohledně kvality. Naše výrobky
jsou vyrobené použitím kvalitních systémů, které vyhovují požadavkům ISO 9001.
Životní prostředí
Tento spotřebič je označený podle evropské směrnice 2002/96/EC o likvidaci elektrických
a elektronických výrobků (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomáháte
zabránit možnému negativnímu vlivu na životní prostředí a lidské zdraví, které může být
ohrožené v případě nesprávné likvidace tohoto spotřebiče.
Symbol na výrobku znamená, že tento spotřebič se nesmí likvidovat
společně s domovním odpadem. Musíte jej odnést do sběrného mís-
ta k recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí
být uskutečněná v souladu s místními předpisy o likvidaci odpadu.
Pro podrobnější informace o manipulaci, likvidaci a recyklaci tohoto
spotřebiče kontaktujte místní zprávu, místní recyklační středisko nebo
prodejnu, kde jste spotřebič zakoupili.
Záruka
Na spotřebič se vztahují podmínky platné v zemi prodeje spotřebiče. Podrobnosti týkající
se podmínek můžete získat od prodejce spotřebiče. Pro uplatnění záruky musíte doložit
doklad o koupi.
Právo na změnu je vyhrazené.
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení
(domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech zna-
mená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do
běžného komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená
sběrná místa, kde budou přijata zdarma. Alternativně v některých
zemích můžete vrátit své
výrobky stnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenpřírod
zdroje a napomáháte prevenci
potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidszdraví, což by mohly být
důsledky nesprávné likvidace odpadů. Pro získání informací o likvidaci a recyklaci
tohoto spotřebiče se prosím obraťte na společnost Elektrowin a.s. tel. 241 091 843 nebo
www.elektrowin.cz, kde naleznete i seznam míst zpětného odběru. Při nesprávné
likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od
svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte
si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od
svého prodejce.
Na výrobek bylo vydané ES prohlášení o shodě.
Hlučnost výrobku (EN 60704-2-13)
HOOVER SPRINT.............. 84 dB (A)
CZ
4800XXXX - Sprint - Multi 5lang IM.indd 16 24/09/2010 01:15:14
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Tento vysávač používajte len na účely podľa popisu v tomto návode. Pred prvým použitím
spotrebiča si dôkladne prečítajte tieto pokyny. Používajte len príslušenstvo odporúčané
Hoover.
POZOR: elektrina môže byť veľmi nebezpečná. Tento spotrebič je dvojnásobne izolovaný
a nemusí byť uzemnený.
DÔLEŽITÉ: vodiče napájacieho kábla farebne označené v súlade s nasledujúcim
kódom:
Modrý – neutrálny Hnedý – živý
STATICKÁ ELEKTRINA: niektoré koberce môžu vytvárať statickú elektrinu. Elektrostatický
výboj nie je zdraviu škodlivý.
PO POUŽITÍ: vypnite vysávač a odpojte zástrčku od elektrickej zásuvky. Pred čistením
alebo údržbou vždy odpojte spotrebič od elektrickej zásuvky.
BEZPEČNOSŤ PRI DEŤOCH, STARŠÍCH A NESPÔSOBILÝCH OSOBÁCH: nedovoľte
deťom hrať sa so spotrebičom ani jeho ovládačmi. Deti môžu používať spotrebič len pod
dohľadom zodpovednej osoby.
HOOVER SERVIS: pre zaistenie bezpečnej prevádzky spotrebiča odporúčame vykonávať
opravy len v autorizovanom servisnom stredisku Hoover.
ČO BY STE NEMALI ROBIŤ:
Nepokladajte vysávač nad seba pri vysávaní schodov.
Nepoužívajte vysávač vonku ani na vysávanie mokrého povrchu.
Nevysávajte ostré predmety, zápalky, ohorky ani podobné predmety.
Nepoužívajte v blízkosti vysávača spreje ani iné horľavé tekutiny, pretože ich výpary
môžu spôsobiť požiar/explóziu.
Počas vysávania neprechádzajte cez napájací kábel a pri odpájaní neťahajte za kábel
ale len za zástrčku.
Nenavíjajte kábel okolo nôh alebo rúk počas vysávania.
Nepoužívajte spotrebič na vysávanie osôb alebo zvierat.
Nepoužívajte vysávač, ak je poškodený. Ak je poškodený napájací kábel, prestaňte
IHNEĎ používať vysávač. Aby ste zabránili možnému nebezpečenstvu, kontaktujte
autorizované servisné stredisko Hoover.
POPIS VYSÁVAČA
A. Telo spotrebiča
B. Zásobník prachu
C. Rukoväť zásobníka prachu
D. Tlačidlo uvoľnenia zásobníka
E. Tlačidlo otvorenia zásobníka
F. Kryt zásobníka
G. Predmotorový HEPA lter
H. Tlačidlo Zapnutia/Vypnutia
I. Ovládač výkonu*
J. Tlačidlo navinutia napájacieho kábla
K. Plastové rúrky*
L. Hadica
M. Tlačidlo uvoľnenia hadice
N. Rukoväť hadice
O. Regulátor sania
P. Nástavec na koberce a podlahy
Q. Volič typu podlahy
R. Parkovacia poloha nástavca
S. Teleskopická rúrka*
T. Ovládač nastavenia teleskopickej rúrky*
U. Mini turbo tryska na odstránenie zvieracej srsti
V. Mini turbo tryska na odstraňovanie alergénov*
W. Nástroj 2 v 1 (štrbinový nástavec/kefka)
ZLOŽENIE VYSÁVAČA
Vyberte všetky diely príslušenstva z obalu.
1. Pripojte hadicu k telu spotrebiča tak, aby zacvakla na mieste. Na uvoľnenie hadice:
jednoducho stlačte dve tlačidlá uvoľnenia na konci hadice a vytiahnite ju. [2]
2. Pripojte rukoväť hadice k rúrke [3].
3. Pripojte spodný koniec rúrky k nástavcu na podlahy a koberce. [4]
(*Len určité modely)
SK
4800XXXX - Sprint - Multi 5lang IM.indd 17 24/09/2010 01:15:14
POUŽITIE VYSÁVAČA
1. Vytiahnite napájací kábel a pripojte k elektrickej zásuvke. [5] Nevyťahujte kábel za
červenú značku.
2. Nástavec na koberce a podlahy. Stlačením pedálu výberu typu podlahy na nástavci
[6] zvoľte ideálny režim čistenia podľa typu podlahy.
Tvrdá podlaha – Vysunú sa kefky pre ochranu podlahy.
Koberec – Kefy sa zasunú pre hlbšie čistenie.
3. Zapnite vysávač stlačením prepínača zapnutia/vypnutia na hlavnom tele spotrebiča.
[7]
4. Na konci použitia vypnite stlačením prepínača zapnutia/vypnutia. [7] Odpojte od
zásuvky a stlačte tlačidlo navinutia kábla. [8]
5. Pre uloženie vysávača nasuňte nástavec do parkovacieho otvoru na zadnej strane
tela spotrebiča. [9] Ak vysávač teleskopickú rku*, nastavte ju na najnižšie
nastavenie a umiestnite nástavec do parkovacieho otvoru.
Počas použitia a ak je váš vysávač vybavený, môžete:
A. Nastaviť teleskopickú rúrku* na požadovanú výšku presunutím ovládača hore a
vytiahnuť rukoväť do najpohodlnejšej pozície. [10]
B. Nastaviť výkon otočením ovládača* na požadovanú úroveň. [11]
C. Nastavsanie podľa potreby otvorením alebo zatvorením regulátora sania na
rukoväti. [12]
ÚDRŽBA VYSÁVAČE
Vyprázdnenie zásobníka prachu
Keď naplnenie dosiahne maximum, je potrebné vyprázdniť zásobník prachu.
DÔLEŽITÉ: Pre zachovanie optimálnej prevádzky neprekračujte naplnenie za maximál-
nu úroveň.
1. Uvoľnite zásobník prachu stlačením tlačidla uvoľnenia zásobníka a vyberte zásob-
ník z hlavného tela spotrebiča. [13]
2. Pred vyprázdnením zásobníka jemne poklepte po stranách pre uvoľnenie nečistôt
a prachu z ltra.
3. Pre vyprázdnenie zásobníka uchopte nádobu za rukoväť nad košom a druhou ru-
kou stlačte tlačidlo otvorenia zásobníka. [14]
4. Zatvorte kryt zásobníka a vložte zásobník prachu do hlavného tela spotrebiča.
Čistenie umývateľných ltrov
Vysávač je vybavený predmotorovým ltrom. Pre zachovanie maximálnej účinnosti
čistenia, pravidelne čistite ltre. Odstráňte nadmerný prach jemným vyklepaním o stranu
koša. Filtre by ste mali umývať najmenej po každých 5 naplnených nádobách.
DÔLEŽITÉ: Pravidelne kontrolujte a udržujte ltre.
DÔLEŽITÉ: Uistite sa, že ltre sú suché pred použitím.
Prístup k predmotorovému ltru:
Vyprázdnite zásobník prachu podľa popisu v časti „Vyprázdnenie sobníka prachu“.
Potom nechajte otvorený kryt zásobníka:
1. Vyberte predmotorový Hepa lter otočením proti smeru hodinových ručičiek zo
spodnej časti zásobníka prachu. [15]
2. Oddeľte ochrannú mriežku z ltra. [16]
3. Jemne vyklepte ochrannú mriežku a lter o stranu koša pre odstránenie prachu a
dôkladne ich umyte pod tečúcou teplou vodou. [17] Nepoužívajte horúcu vodu ani
čistiace prostriedky.
4. Odstráňte nadmernú vodu z ltra a nechajte ho pred použitím úplne vysušiť. [20]
5. Keď je lter vysušený, zmontujte lter (ochrannú mriežku a lter) a nasaďte do
vysávača.
DÔLEŽITÉ: Nepoužívajte spotrebič bez predmotorového ltra.
Prístup k výstupnému ltru:
1. Vycvaknite mriežku výstupného ltra zo zadnej strany vysávača. [18]
2. Oddeľte lter od mriežky a opláchnite ho pod teplou vodou. [19] Nepoužívajte horúcu
vodu ani čistiace prostriedky.
3. Odstráňte nadbytočnú vodu z ltra a nechajte ho pred použitím úplne vyschnúť. [20]
4. Namontujte lter na mriežku a nasaďte na vysávač.
Pamätajte: Nepoužívajte horúcu vodu ani čistiace prostriedky. V prípade poškodenia
ltrov použite originálne nové ltre. Nepoužívajte spotrebič bez ltrov.
SK
(*Len určité modely)
4800XXXX - Sprint - Multi 5lang IM.indd 18 24/09/2010 01:15:14
Odstránenie zablokovania systému
1. Skontrolujte, či nie je plný zásobník prachu. Ak áno, pozrite si „Vyprázdnenie zá-
sobníka prachu“.
2. Ak je zásobník prachu prázdny, ale výkon je stále nízky;
A. Nie sú znečistené ltre? AK áno, pozrite si „Čistenie umývateľných ltrov“.
B. Skontrolujte, či nie je zablokovaný systém - Použite drôt alebo tyčku na
odstránenie zablokovania z hadice alebo rúrok.
C. Skontrolujte a vyčistite zablokovanie v nástavci.
Upozornenie - Ak používate zablokovaný vysávač dlhší čas, tepelná ochrana vyne
vysávač pre ochranu pred prehriatím. Kontrolka naplnenia zásobníka je zelená po vyp-
nutí vysávača pre informáciu, že bola aktivovatepelná ochrana. Ak sa to stane, vyp-
nite vysávač, odpojte od elektrickej zásuvky a odstráňte problém. Po 45 minútach sa
tepelná ochrana automaticky resetuje.
PRÍSLUŠENSTVO
Všetky druhy príslušenstva je možné nasadiť na rukoväť hadice alebo na koniec rúrok.
2 v 1 nástroje kombinujú niekoľko funkcií v jednom nástroji [21]:
Štrbinový nástavec – Pre rohy a ťažko prístupné miesta.
Kefka – Pre poličky s knihami, rámy obrazov, klávesnice alebo iné jemné miesta.
Mini Turbo nástavec na odstraňovanie zvieracej srsti* - Použite tento stavec na
schody alebo pre hĺbkové čistenie textilného povrchu a ostatných ťažko čistiteľných
povrchov. Hlavne vhodný na odstránenie zvieracej srsti. [1U]
Mini Turbo nástavec na odstránenie alergénov* Použite tento nástavec na schody
alebo pre hĺbkové čistenie textilných povrchov a iných ťažko čistiteľných oblastí. Vhodný
hlavne na odstránenie alergénov. [1V]
DÔLEŽITÉ: Nepoužívajte Mini Turbo nástavce na koberce s dlhým vlasom,
zvieracie pelechy a koberce hlbšie ako 15 mm. Nedržte nástavec na mieste,
keď sa kefa otáča.
ODSTRÁNENIE MOŽNÝCH PROBLÉMOV
Ak máte problém s vysávačom, skôr ako budete kontaktovať servisné stredisko, skon-
trolujte nasledujúce body.
Je vysávač pripojený k funkčnej elektrickej zásuvke? Skontrolujte pomocou iného
spotrebiča.
Nie je zásobník prachu preplnený? Viď „Údržba vysávača“.
Nie je zablokovaný lter? Viď „Údržba vysávača“.
Nie je zablokovaný nástavec alebo hadica? Viď „Odstránenie zablokovania“.
Nie je vysávač prehriaty? Ak áno, počkajte približne 30 minút pre automatické
reštartovanie.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA
Hoover náhradné diely a príslušenstvo
Vždy používajte náhradné diely značky Hoover. dostupné u vášho predajcu značky
Hoover. Pri objednávke dielov uveďte prosím číslo modelu.
Spotrebný materiál
Sada filtrov (predmotoro a stup): U57 - 35601115
Náhradné diely
stavec na podlahu a koberce: G123 - 35601113
Hadica: D124 - 35601114
Mini Turbo stavec na odstrovanie zvieracej srsti: J46 - 35601116
Mini Turbo stavec na odstrovanie alergénov: J47 - 35601117
SK
(*Len určité modely)
4800XXXX - Sprint - Multi 5lang IM.indd 19 24/09/2010 01:15:14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Hoover SE71_WR01001 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach