Zmiana częstotliwości
transmisyjnych
Ponieważ dźwięk odtwarzany z płyty CD jest
przekazywany poprzez tuner FM, podczas
odtwarzania mogą wystąpić zniekształcenia
dźwięku. W takim przypadku należy zmienić
częstotliwość zmodulowanego sygnału RF,
transmitowanego przez zestaw. Wstępne
nastawienie wynosi 88,3 MHz.
1 Przez dwie sekundy naciskać przycisk
(SHUF/REP), do wyświetlenia wskaźnika
częstotliwości.
2 Kilkakrotnie nacisnąć lub i
wybrać częstotliwość.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
lub , w następującej sekwencji zmienia
wskaźniki częstotliwości:
: 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz
t 89.5 MHz t 89.3 MHz t
89.1 MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz
t 88.5 MHz t 88.3 MHz
: 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz
t 88.9 MHz t 89.1 MHz t
89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz
t 89.9 MHz t 88.3 MHz
3 Przez dwie sekundy naciskać (SHUF/REP).
Uwagi
•
Po zmianie częstotliwości transmisyjnej, pamiętać o
przestawieniu częstotliwości tunera FM na
nowowybraną częstotliwość transmisji.
•
Jeżeli zasilanie zestawu jest wyłączone, przed zmianą
częstotliwości nacisnąć przycisk „
u
” na pilocie
przewodowym.
Zmiana poziomu wyjściowego
Poziom wyjściowy zestawu można dowolnie
wybrać. Normalnie zestaw pracuje na wstępnie
nastawionym poziomie wyjściowym; jeżeli
konieczne, poziom można zmienić.
1 Przez dwie sekundy naciskać (SHUF/REP).
2 Krótko nacisnąć (SHUF/REP).
3 Kilkakrotnie nacisnąć lub
aby wybrać preferowany poziom
wyjściowy.
Aby obniżyć poziom wyjściowy
:
Aby podwyższyć poziom wyjściowy
:
4 Przez dwie sekundy naciskać (SHUF/REP).
Uwaga
Wybranie poziomu 4 lub 5, może spowodować
zniekształcenie odtwarzanego dźwięku lub wystąpienie
szumów. W takim przypadku należy na sprzęcie wybrać
niższy poziom wyjściowy i zredukować ogólny poziom
głośności zestawu samochodowego.
SHUF/REP
DISC +/–
Αλλαγή της συøνÞτητας
µετάδïσης
Επειδή η συσκευή αυτή λαµâάνει τïν
αναπαραγÞµενï απÞ τï CD ήøï µέσω τïυ
δέκτη FM, µπïρεί να παρατηρηθεί παρεµâïλή
θïρύâïυ κατά την αναπαραγωγή τïυ CD. Σ'
αυτή την περίπτωση, αλλάêτε τη συøνÞτητα
τïυ διαµïρæωµένïυ σήµατïς RF πïυ
µεταδίδεται απÞ τη συσκευή. Η αρøική
ρύθµιση είναι 88.3 MHz.
1 Πιέστε τï πλήκτρï (SHUF/REP) για δυï
δευτερÞλεπτα µέøρι να εµæανιστεί η
συøνÞτητα.
2 Πιέστε τï πλήκτρï ή τï
επανειληµµένα για να επιλέêετε τη
συøνÞτητα.
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï πλήκτρï
ή τï , η συøνÞτητα αλλάúει
ως ακïλïύθως:
: 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz
t 89.5 MHz t 89.3 MHz t
89.1 MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz
t 88.5 MHz t 88.3 MHz
: 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz
t 88.9 MHz t 89.1 MHz t
89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz
t 89.9 MHz t 88.3 MHz
3 Πιέστε τï πλήκτρï (SHUF/REP) για δυï
δευτερÞλεπτα.
Σηµειώσεις
• Ãταν αλλάúετε τη µεταδιδÞµενη συøνÞτητα στη
συσκευή, âεâαιωθείτε Þτι έøετε συντïνίσει τï
δέκτη FM στη νέα συøνÞτητα πïυ έøετε επιλέêει.
• Αν η συσκευή είναι απενεργïπïιηµένη, πιέστε u
στï ενσύρµατï øειριστήριï πριν αλλάêετε τη
συøνÞτητα.
Αλλαγή της στάθµης εêÞδïυ
Μπïρείτε να επιλέêετε τη στάθµη εêÞδïυ απÞ
τη συσκευή. Συνήθως η συσκευή
øρησιµïπïιείται µε την αρøική ρύθµιση της
στάθµης εêÞδïυ. Αλλάêτε τη στάθµη αν
øρειαστεί.
1 Πιέστε για δύï δευτερÞλεπτα τï πλήκτρï
(SHUF/REP).
2 Πιέστε στιγµιαία τï πλήκτρï (SHUF/REP).
Αρøική ρύθµιση
3 Πιέστε τï πλήκτρï ή τï
επανειληµµένα για να επιλέêετε τη στάθµη
εêÞδïυ.
Για να µειώσετε τη στάθµη εêÞδïυ
:
Για να αυêήσετε τη στάθµη εêÞδïυ
:
4 Πιέστε για δύï δευτερÞλεπτα τï πλήκτρï
(SHUF/REP).
Σηµείωση
Ãταν επιλέêετε µία στάθµη 4 ή 5, ï ήøïς της
αναπαραγωγής τïυ CD µπïρεί να αλλïιωθεί ή
µπïρεί να ακïύσετε λίγï θÞρυâï. Σε τέτïια
περίπτωση, επιλέêτε µία øαµηλÞτερη στάθµη εêÞδïυ
στη συσκευή και øαµηλώστε την ένταση στï
ραδιÞæωνï τïυ αυτïκινήτïυ σας.
Ändern der
Übertragungsfrequenz
Da dieses Gerät bei der CD-Wiedergabe den Ton
über einen UKW-Tuner verarbeitet, können
während der CD-Wiedergabe Interferenzen
auftreten. Ändern Sie in diesem Fall die Frequenz
des modulierten HF-Signals, das vom Gerät
übertragen wird. Ursprünglich ist 88,3 MHz
eingestellt.
1 Drücken Sie (SHUF/REP) zwei Sekunden
lang, bis die Frequenz angezeigt wird.
2 Drücken Sie mehrmals
oder
, um die Frequenz auszuwählen.
Mit jedem Tastendruck auf
oder
wechselt die Frequenz
folgendermaßen:
: 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz
t 89.5 MHz t 89.3 MHz t
89.1 MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz
t 88.5 MHz t 88.3 MHz
: 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz
t 88.9 MHz t 89.1 MHz t
89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz
t 89.9 MHz t 88.3 MHz
3 Drücken Sie (SHUF/REP) zwei Sekunden
lang.
Hinweise
• Wenn Sie die Übertragungsfrequenz des Geräts
ändern, müssen Sie den UKW-Tuner auf die neu
ausgewählte Frequenz einstellen.
• Wenn das System ausgeschaltet ist, drücken Sie u
auf der Kabelfernbedienung, bevor Sie die Frequenz
wechseln.
Ändern des Ausgangspegels
Sie können den Ausgangspegel des Geräts
auswählen. Normalerweise kann der werkseitig
eingestellte Ausgangspegel des Geräts verwendet
werden. Sie können ihn bei Bedarf jedoch auch
ändern.
1 Drücken Sie (SHUF/REP) zwei Sekunden
lang.
2 Drücken Sie kurz (SHUF/REP).
3 Drücken Sie mehrmals
oder
, um den Ausgangspegel
auszuwählen.
Verringern des Ausgangspegels
:
Erhöhen des Ausgangspegels
:
4 Drücken Sie (SHUF/REP) zwei Sekunden
lang.
Hinweis
Wenn Sie den Pegel 4 oder 5 auswählen, ist bei der
CD-Wiedergabe möglicherweise der Ton verzerrt, oder
es tritt Störrauschen auf. Stellen Sie in diesem Fall am
Gerät einen niedrigeren Ausgangspegel ein, und
drehen Sie die Lautstärke an der Autoanlage
herunter.
Changing the transmitting
frequency
Because this unit processes CD playback sound
through an FM tuner, there may be interference
noise during CD playback. In such a case, change
the frequency of the modulated RF signal
transmitted from the unit. The initial setting is
88.3 MHz.
1 Press (SHUF/REP) for two seconds until
frequency appears.
2 Press
or
repeatedly to
select the frequency.
Each time you press
or , the
frequency changes as follows:
: 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz
t 89.5 MHz t 89.3 MHz t
89.1 MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz
t 88.5 MHz t 88.3 MHz
: 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz
t 88.9 MHz t 89.1 MHz t
89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz
t 89.9 MHz t 88.3 MHz
3 Press (SHUF/REP) for two seconds.
Notes
• When you change the transmitting frequency on the
unit, be sure to tune your FM tuner to the newly
selected one.
• Press u on the wired remote before changing the
frequency if the power to the unit is turned off.
Changing the output level
You can select the output level from the unit.
Normally the unit is used in the initial output
level; change the level if necessary.
1 Press (SHUF/REP) for two seconds.
2 Press (SHUF/REP) momentarily.
Initial setting
3 Press
or
repeatedly to
select the output level.
To decrease the output level
:
To increase the output level
:
4 Press (SHUF/REP) for two seconds.
Note
When you select level 4 or 5, the CD playback sound
may be distorted or you may hear some noise. In such
a case, select a lower output level on the unit and turn
down the overall volume on your car audio.
Ostrzeżenie
• Sprzęt przeznaczono wyłącznie do pracy przy
zasilaniu prądem stałym o ujemnym uziemieniu i
napięciu 12 V DC.
• Aby uniknąć zwarcia, odłączyć łączę uziemienia
akumulatora samochodowego przed
rozpoczęciem jakichkolwiek podłączeń.
• Żółty i czerwony przewód zasilania podłączyć
dopiero po wykonaniu wszystkich innych
podłączeń.
• Czerwony przewód zasilania podłączyć do
złącza mocy 12 V, zasilanego po przestawieniu
kluczyka zapłonu na pozycję zasilania
dodatkowego sprzętu.
• Wszystkie przewody uziemienia doprowadzić
do jednego, wspólnego punktu uziemienia.
• Po zakończeniu podłączeń, nacisnąć
przycisk zerowania na zmieniaczu płyt CD.
(Patrz „Przycisk zerowania”, na odwrocie.)
Πρïσïøή
• Η συσκευή έøει σøεδιαστεί για λειτïυργία
µÞνï µε µπαταρία αυτïκινήτïυ 12 V DC
(αρνητική γείωση)
• Πρïτïύ πρïâείτε σε ïπïιαδήπïτε σύνδεση,
απïσυνδέστε τïν ακρïδέκτη γείωσης της
µπαταρίας τïυ αυτïκινήτïυ σας για την
απïæυγή âραøυκυκλωµάτων.
• Συνδέστε τï κίτρινï και τï κÞκκινï καλώδιï
τρïæïδïσίας µÞνï αæïύ Þλα τα υπÞλïιπα
καλώδια έøïυν συνδεθεί.
• Βεâαιωθείτε Þτι συνδέσατε τï κÞκκινï
καλώδιï τρïæïδïσίας µε τï θετικÞ
ακρïδέκτη 12 V πïυ τρïæïδïτείται Þταν ï
διακÞπτης της µίúας γυρίσει στη âïηθητική
θέση.
• Συνδέστε Þλα τα καλώδια γείωσης σε ένα
κïινÞ σηµείï γης.
• Αæïύ ïλïκληρώσετε Þλες τις συνδέσεις,
πιέστε τï πλήκτρï επαναρύθµισης τïυ CD
changer. (Ανατρέêτε στï “Πλήκτρï
επαναρύθµισης” στην πίσω Þψη.)
Podłączenia
Συνδέσεις
to a metal point on the car
First connect the black ground lead, then connect the yellow and red power input leads.
an ein Metallteil des Fahrzeugs
Schließen Sie zuerst die schwarze Masseleitung an, dann die gelbe und die rote Stromleitung.
do metalowej części samochodu
W pierwszej kolejności podłączyć kabel uziemienia, następnie żółty i czerwony przewód zasilania.
πρïς ένα µεταλλικÞ σηµείï τïυ αυτïκινήτïυ
Συνδέστε πρώτα τï µαύρï καλώδιï της γείωσης και στη συνέøεια τï κίτρινï και τï κÞκκινï καλώδιï της τρïæïδïσίας.
к металической части корпуса автомобиля
Сначала подсоедините черный провод заземления, а затем — желтый и красный провода питания.
to the +12 V power terminal which is powered at all times
Be sure to connect the black ground lead first.
an den +12-V-Stromanschluß (ständig stromführend)
Bitte schließen Sie zuerst die schwarze Masseleitung an.
do stale zasilanego łącza mocy +12 V
W pierwszej kolejności podłączyć czarny kabel uziemienia.
πρïς τïν ακρïδέκτη +12 V, πïυ είναι συνεøώς ενεργÞς
Βεâαιωθείτε Þτι πρώτα συνδέσατε τï µαύρï καλώδιï της γείωσης.
к +12-вольтному выходу питания, на который ток поступает все время
Не забудьте сначала подсоединить черный провод заземления.
Yellow
Gelb
Żółty
Κίτρινï
Желтый
Black
Schwarz
Czarny
Μαύρï
Черный
Red
Rot
Czerwony
ΚÞκκινï
Красный
Fuse
Sicherung
Bezpiecznik
Ασæάλεια
Плавкий
предохранитель
Fuse
Sicherung
Bezpiecznik
Ασæάλεια
Плавкий
предохранитель
Wired Remote
Kabelfernbedienung
Pilot przewodowy
Ενσύρµατï Ìειριστήριï
Проводной пульт дистанционного
управления
Wymiana bezpiecznika
Jeżeli bezpiecznik przepali się, sprawdzić
podłączenie zasilania i wymienić bezpiecznik.
Jeżeli bezpiecznik ponownie przepali się, może to
oznaczać wewnętrzną awarię sprzętu.
Ostrzeżenie
Użyć bezpiecznika wyłącznie o podanej wartości
amperów.
Użycie bezpiecznika o wyższej wartości amperów
może spowodować poważne uszkodzenia.
Αντικατάσταση ασæαλειών
Αν καεί η ασæάλεια, ελέγêτε τη σύνδεση
τρïæïδïσίας και αντικαταστήστε την
ασæάλεια. Εάν η ασæάλεια καεί και πάλι µετά
την αντικατάσταση, πιθανÞ να υπάρøει κάπïια
εσωτερική âλάâη.
Πρïειδïπïίηση
Ìρησιµïπïιείτε ασæάλεια µε την
πρïδιαγραæÞµενη ïνïµαστική τιµή έντασης
τïυ ρεύµατïς (αµπέρ).
Ìρήση ασæάλειας µεγαλύτερης ïνïµαστικής
έντασης απÞ την πρïδιαγραæÞµενη µπïρεί να
πρïκαλέσει σïâαρή úηµιά στη συσκευή.
Relay box
Relaiskästchen
Skrzynka przekaźnikowa
Κïυτί ρελέ
Релейный блок
6
from a car aerial*
von einer Autoantenne*
od anteny samochodowej*
απÞ την κεραία τïυ αυτïκινήτïυ*
от автомобильной антенны*
Car audio
Auto-Audioanlage
Samochodowy zestaw
audio
ΡαδιÞæωνï αυτïκινήτïυ
Автомобильная
аудиосистема
Speaker system
Lautsprecher
System głośnikowy
Σύστηµα ηøείων
Система
громкоговорителей
Aerial connector*
Antennenanschluß*
Złącze antenowe*
Βύσµα της κεραίας*
Антенный разъем*
CD changer
CD-Wechsler
Zmieniacz płyt CD
CD changer
многодисковый проигрыватель CD
5
Anschluß
Vorsicht
• Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb an
12 V Gleichstrom (negative Erdung).
•Bevor Sie Anschlüsse vornehmen, trennen Sie
die Erdungsleitung der Autobatterie ab, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
•Schließen Sie die gelben und roten
Stromversorgungsleitungen erst an, wenn alle
anderen Kabel angeschlossen sind.
•Schließen Sie die rote Stromversorgungsleitung
an einen positiven 12-V-Kontakt an, der in der
Position ACC oder I des Zündschlosses unter
Strom steht.
•Leiten Sie alle Erdungsleitungen an einen
gemeinsamen Massepunkt.
•Wenn Sie alle Anschlüsse vorgenommen
haben, drücken Sie die Rücksetztaste am CD-
Wechsler (siehe „Rücksetztaste“ auf der
Rückseite).
Connections
Caution
•This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
•Before making connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
•Connect the yellow and red power input leads
only after all other leads have been connected.
•Be sure to connect the red power input lead to
the positive 12 V power terminal which is
powered when the ignition switch is in the
accessory position.
•Run all ground wires to a common ground
point.
•When finished making all the connections,
press the reset button of the CD changer.
(See “Reset button” on the reverse side.)
to the +12 V power terminal which is powered when the ignition switch is in the accessory position
Be sure to connect the black ground lead first.
an den +12-V-Stromanschluß, der nur dann Strom führt, wenn sich das Zündschloß in der Position ACC und I befindet
Bitte schließen Sie zuerst die schwarze Masseleitung an.
do złącza zasilania mocą +12 V, zasilanego po przestawieniu kluczyka zapłonu na pozycję zasilania sprzętu dodatkowego
W pierwszej kolejności podłączyć czarny kabel uziemienia.
πρïς τï θετικÞ ακρïδέκτη +12 V πïυ τρïæïδïτείται Þταν ï διακÞπτης της µίúας γυρίσει στη âïηθητική θέση
Βεâαιωθείτε Þτι πρώτα συνδέσατε τï µαύρï καλώδιï της γείωσης.
к +12-вольтному выходу питания, на который ток поступает, когда ключ зажигания находится в положении
включения подсоединенной аппаратуры
Не забудьте сначала подсоединить черный провод заземления.
Austauschen der Sicherung
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie
den Stromanschluß und tauschen die Sicherung
aus. Wenn auch die neue Sicherung wieder
durchbrennt, kann eine interne Störung vorliegen.
Achtung
Achten Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem
gleichen Ampere-Wert zu verwenden.
Verwenden Sie unter keinen Umständen eine
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert.
Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät
kommen.
Fuse replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal
malfunction.
Warning
Use a fuse with the specified amperage rating.
Use of a higher amperage fuse may cause serious
damage.
WARNING
Plug the connector into the jack on
the left side of the CD changer.
Make sure that the catch of the
connector is secured in the hole
next to the jack.
ACHTUNG
Stecken Sie den Stecker in die
Buchse links am CD-Wechsler.
Achten Sie darauf, daß die
Verriegelung des Steckers in der
Aussparung neben der Buchse sitzt.
OSTRZEŻENIE
Podłączyć złącze do gniazdka
umieszczonego po lewej stronie
zmieniacza płyt CD. Upewnić się,
że zatrzask złącza jest
zabezpieczony we wgłębieniu nad
gniazdkiem.
ΠΡÃΕΙ∆ÃΠÃΙΗΣΗ
Συνδέστε τï âύσµα στην
υπïδïøή πïυ âρίσκεται στην
αριστερή πλευρά τïυ CD
changer. Βεâαιωθείτε Þτι τï
âύσµα έøει κïυµπώσει σωστά
στην ïπή πάνω απÞ την
υπïδïøή.
* An adaptor (optional) may be necessary for your car and
car audio system. In such a case, consult your dealer.
* Für Ihr Auto und Ihre Autoanlage benötigen Sie
möglicherweise einen Adapter (gesondert erhältlich).
Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Händler.
*
W zależności od samochodu i posiadanego,
samochodowego zestawu audio, niezbędny może być
(opcjonalny) adapter. W takim przypadku, skontaktować się
z punktem sprzedaży.
* Μπïρεί να øρειαστεί κάπïιïς πρïσαρµïγέας
(πρïαιρετικÞς) για τη σύνδεση ανάλïγα µε τï
αυτïκίνητï και τï ραδιÞæωνï τïυ αυτïκινήτïυ πïυ
έøετε. Σε µια τέτïια περίπτωση, συµâïυλευθείτε τï
κατάστηµα πώλησης.
* Для автомобильной аудиосистемы может понадобиться
переходник (продается отдельно). В этом случае
обратитесь к вашему дилеру.
Замена плавкого предохранителя
В случае перегорания предохранителя
проверьте контакты питания и замените
предохранитель. Если после замены
предохранитель перегорает вновь, это может
свидетельствовать о какой-то внутренней
неисправности проигрывателя.
Предупреждение
Используйте предохранители, расчитанные на
предусмотренную инструкцией силу тока.
Использование предохранителя,
рассчитанного на большую силу тока, может
привести к серьезному повреждению
аппаратуры.
Меры предосторожности
• Данная система предназначена для
использования с питанием только от 12-
вольтного источника прямого тока с
отрицательной массой.
• Чтобы избежать короткого замыкания,
перед осуществлением подсоединения
отсоедините минусовую клемму
автомобильного аккумулятора.
• Подсоедините желтый и красный провода
питания в последнюю очередь, только после
подсоединения всех других проводов.
• Следите за тем, чтобы красный провод
питания был подсоединен к положительному
12-вольтному выходу питания, на который
поступает ток, когда ключ зажигания
находится в положении включения
подсоединенной аппаратуры.
• Подведите все провода заземления к
одной и той же точке заземления.
• После завершения процедуры
подсоединения нажмите кнопку
переустановки на сменном устройстве
проигрывателя CD. (См. “Кнопка
переустановки” на обороте.)
Подсоединение
Catch
Verriegelung
Zatrzask
Ασæάλεια
Фиксатор
Изменение рабочей частоты
Поскольку при воспроизведении
проигрыватель пропускает звуковой сигнал
через УКВ-тюнер, во время прослушивания
диска могут возникать помехи. В этом случае
измените частоту радиочастотного сигнала с
частотной модуляцией. Изначально заданное
значение частоты составляет 88,3 МГц.
1 Нажмите клавишу (SHUF/REP) на две
секунды до появления на дисплее
частоты.
2 Последовательным нажатием клавиши
или выберите нужную
частоту.
При каждом нажатии или
частота меняется следующим образом:
: 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz
t 89.5 MHz t 89.3 MHz t
89.1 MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz
t 88.5 MHz t 88.3 MHz
: 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz
t 88.9 MHz t 89.1 MHz t
89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz
t 89.9 MHz t 88.3 MHz
3 Нажмите клавишу (SHUF/REP) на две
секунды.
Примечания
• Не забудьте настроить УКВ-тюнер на заново
установленную частоту.
• В случае, если питание системы отключено, перед
сменой частоты нажмите u на пульте
дистанционного управления.
Изменение уровня
выходного сигнала
Можно по своему усмотрению выбрать
уровень выдаваемого системой сигнала. Как
правило, система эксплуатируется при
изначально установленном уровне выходной
мощности. При необходимости его можно
изменить.
1 Нажмите клавишу (SHUF/REP) на две
секунды.
2 Нажмите сразу кнопку (SHUF/REP).
3 Последовательным нажатием клавиши
или
выберите уровень
выходного сигнала.
Для уменьшения уровня
:
Для увеличения уровня
:
4 Нажмите клавишу (SHUF/REP) на две
секунды.
Примечание:
При выборе уровня 4 или 5 в проигрывателе может
начаться искажение звука, или может появиться
шум. В этом случае на проигрывателе следует
выбрать более низкий уровень и сделать тише
уровень громкости автомобильной аудиосистемы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Вставьте соединительную муфту
в гнездо на левой стороне
сменного устройства
проигрывателя CD. Убедитесь в
том, чтобы фиксатор
соединительной муфты был
закреплен в отверстии около
гнезда.
Insert the connector until it locks.
Den Stecker ganz einstecken, bis er
einrastet.
Wsunąć złącze do zaskoczenia
blokady.
Σπρώêτε τï âύσµα µέøρι να
κïυµπώσει.
Вставьте соединительную муфту
до момента фиксации.
Изначально
установленный
уровень
Nastawienie
wstępne
Werkseitig
voreingestellter
Pegel
5.5 m
5,5 m
0.5 m
0,5 m
5.5 m
5,5 m
1 m
5.5 m
5,5 m
Wired remote (RM-X88)
Kabelfernbedienung (RM-X88)
Przewodowy pilot zdalnego sterowania (RM-X88)
Ενσύρµατï øειριστήριï (RM-X88)
Проводной пульт дистанционного управления (RM-X88)
6 m
Connector
Anschluß
Złącze
Βύσµα
Соединительная муфта