Sony XR-C4100 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
Installation Instalacja Instalace Kurma
Precautions
Do not tamper with the four holes on
the upper surface of the unit. They are
used for tuner adjustments to be made
only by service technicians.
Choose the installation location
carefully so that the unit will not
interfere with driving.
Avoid installing the unit where it
would be subject to high temperatures,
such as from direct sunlight or hot air
from the heater, or where it would be
subject to dust, dirt, or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting
hardware for safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than
20°.
Środki ostrożności
Proszę nie manipulować w czterech
otworach nastawczych na górnej
powierzchni sprzętu. Służą one regulacji
tunera, przeprowadzanej wyłącznie przez
techniczny personel punktów
serwisowych.
Miejsce na montaż sprzętu należy
wybrać z rozmysłem i umieścić tak, aby
nie przeszkadzał kierowcy przy
prowadzeniu pojazdu.
Nie montować sprzętu w miejscach gdzie
byłby narażony na działanie wysokich
temperatur w wyniku silnego
nasłonecznienia lub wydmuchu gorącego
powietrza z otworów ogrzewczych, lub w
miejscach narażonych na kurz, brud lub
nadmierne wstrząsy.
Korzystanie wyłącznie z dostarczonych
przyrządów montażowych zapewni
bezpieczny i stabliny montaż.
Regulacja kąta zamocowania
sprzętu
Kąt nachylenia powinien wynosić
poniżej 20°.
Bezpečnostní
upozornění
Nedotýkejte se čtyř otvorů na horní
straně přístroje. Jsou určeny pro
nastavování přijímače, prováděné
výhradně v servisních střediskách.
Místo pro instalaci přístroje zvolte tak,
aby řidič nebyl při řízení auta rušen.
Neinstalujte přístroj na místa, kde by
byl vystaven vysokým teplotám, jako
např. přímému slunečnímu záření nebo
teplému vzduchu z topení, nebo kde
by byl vystaven nadměrné prašnosti,
vlhkosti nebo přílišným vibracím.
Pro bezpečnou a jistou instalaci
používejte výhradně nářadí, které je
součástí příslušenství.
Úhel montáže
Úhel montáže by neměl přesahovat 20°.
Tedbirler
Ünitenin üst yüzündeki 4 deliğe
dokunmayınız. Bunlar, radyo ayarında
kullanılır ve yalnızca teknisyenler
tarafından ayarlanabilir.
Sürücüye sürüş esnasında engel
olmamak için kurma mekanını dikkatle
seçiniz.
Üniteyi doğrudan güneş ışığı veya
ısıtıcıdan çıkan sıcak hava gibi yüksek
ısıya veya toz, kir ve aşırı vibrasyona
maruz kalacak yerlerde monte
etmeyiniz.
Kurma işleminin emniyetli ve güvenli
olabilmesi için yalnız ünite
beraberindeki montaj aletini kullanınız.
Montaj açı ayarı
Montaj açısını 20°’nin altına ayarlayınız.
Montaj örneği
Kontrol panelini kurma
Παράδειγµα
Τïπïθέτησης
Εγκατάσταση στï ταµπλÞ
Příklad montáže
Instalace do přístrojové desky
Mounting Example
Installation in the dashboard
Przykład zamocowania
Instalacja na desce rozdzielczej
To a metal point of the car
Do metalowej części pojazdu
Na kovovou část auta
Πρïς ένα µεταλλικÞ σηµείï τïυ αυτïκινήτïυ
Arabanın metal bir noktasına
Bağlantı notu
Ek bir ses çıkıyorsa (otomobilin motoru
hızlanırken çıkan vızıltılı bir ses), ana
üniteyi otomobilin metal bir noktası ile
şasi toprak kablosuna 5 bağlayarak
topraklayınız. Örnekte gösterildiği üzere
ana ünite ile bölüm 2’yi toprak
kablosuna bağlayınız.
Uwaga dotycząca podłączenia
Ewentualne zakłócenia, spowodowane
pracą alternatora (świst przy
przyspieszaniu), można zlikwidować
przez uziemienie głównego korpusu
sprzętu dostarczonym przewodem 5
uziemiającym podwozie. Proszę
podłączyć przewód uziemiający do
głównego korpusu sprzętu elementem
2 pokazanym na ilustracji.
Poznámka k zapojení
Jestliže jsou slyšet šumy z alternátoru
(šumění při zvyšování rychlosti auta),
uzeměte přístroj napojením na kovovou
část na autě kabelem na uzemění 5 z
příslušenství. Kabel zapojte na přístroj
za pomoci dílce 2 podle ilustrace níže.
Σηµείωση για τη Σύνδεση
Εάν υπάρøει θÞρυâïς απÞ τï δυναµÞ
(ένας ïêύς ήøïς κατά τï ανέâασµα
των στρïæών τïυ κινητήρα), γειώστε
την κύρια συσκευή, συνδέïντας τη
µε ένα µεταλλικÞ σηµείï τïυ
αυτïκινήτïυ, µε τï παρεøÞµενï
καλώδιï γείωσης 5. Συνδέστε τï
καλώδιï γείωσης στην κύρια συσκευή
µε τï εêάρτηµα 2, Þπως æαίνεται
στην εικÞνα.
Note for Connecting
If there is alternator noise (a whining
sound when raising engine speed),
ground the master unit by connecting it
to a metal point of the car with the
supplied chassis ground cord 5.
Connect the ground cord to the master
unit with part 2 as shown in the
illustration.
How to Detach and Attach
the Front Panel
Before installing the unit, detach the
front panel.
To detach
Press (RELEASE) to detach the front
panel then gently pull it out.
To attach
Align parts A and B, and push the
front panel in until it clicks.
Zdejmowanie i
zakładanie przedniego
panelu
Przed zamocowaniem sprzętu usunąć
przedni panel.
Zdejmowanie panelu
Proszę nacisnąć przycisk (RELEASE) i
zdjąć przedni panel przez lekkie
pociągnięcie.
Zakładanie przedniego panelu
Części A i B ustawić na linii i wcisnąć
panel do zaskoczenia.
Snímání a nasazování
předního panelu
Než začnete s montáží přístroje,
sejměte přední kryt.
Sejmutí
Stiskněte tlačítko (RELEASE), abyste
uvolnili přední panel a sejměte ho
lehkým tahem směrem k sobě.
Nasazení
Nasaïte části A a B a zatlačte na
přední panel, dokud nezaklapne.
Ön panel nasıl takılır,
nasıl sökülür?
Üniteyi kurmadan önce ön paneli
sökünüz.
Sökmek için
Ön paneli sökmek için (RELEASE)
tuşuna basınız ve hafifçe çekerek
çıkarınız.
Takmak için
A ve B parçalarını bir hizaya getiriniz
ve ön paneli klik sesi gelene kadar
içeriye doğru itiniz.
Dashboard
Deska rozdzielcza
Přístrojová deska
ΤαµπλÞ
Kontrol paneli
Fire wall
Ścianka przeciwpożarowa
Protipožární deska
Τïίøωµα πρïστασίας
Yangın muhafazası
Bend these claws for a tight fit, if necessary.
Jeżeli konieczne, zacisnąć kleszcze.
Je-li to nezbytné, přihněte tyto jazýčky.
Εάν απαιτείται, λυγίστε αυτές τις πρïεêïøές.
Gerektiği takdirde bu tırnakları eğebilirsiniz.
To detach
Zdejmowanie
Sejmutí
Αæαίρεση της πρÞσïψης
Sökmek için
To attach
Zakładanie
Nasazení
Τïπïθέτηση της πρÞσïψης
Takmak için
(RELEASE)
123
1
2
A
B
2
5
182 mm
53 mm
3
Εγκατάσταση
Πώς να Αæαιρέσετε και
να Τïπïθετήσετε την
ΠρÞσïψη
Πριν την εγκατάσταση της συσκευής,
αæαιρέστε την πρÞσïψη.
Αæαίρεση της πρÞσïψης
Πιέστε τï πλήκτρï (RELEASE) για να
απελευθερώσετε την πρÞσïψη, και
âγάλτε την τραâώντας την πρïς τα
έêω.
Τïπïθέτηση της πρÞσïψης
Ευθυγραµµίστε τα σηµεία A και B
και πιέστε την πρÞσïψη µέøρι να
κïυµπώσει.
Πρïæυλάêεις
• Μην πειράúετε τις τέσσερις τρύπες
στην επάνω επιæάνεια της
συσκευής. Ìρησιµïπïιïύνται για
ρυθµίσεις τïυ δέκτη, ïι ïπïίες
πρέπει να γίνïνται µÞνï απÞ
εêειδικευµένïυς τεøνικïύς.
• Επιλέêτε µε πρïσïøή τη θέση
εγκατάστασης ώστε η συσκευή να
µην εµπïδίúει τïν ïδηγÞ κατά την
ïδήγηση.
• Απïæύγετε την εγκατάσταση της
συσκευής σε σηµεία υπïκείµενα σε
υψηλές θερµïκρασίες, Þπως στïν
ήλιï ή σε úεστÞ αέρα απÞ τï
καλïριæέρ, ή σε σηµεία υπïκείµενα
σε σκÞνη, âρωµιά ή υπερâïλικές
δïνήσεις.
• Για ασæαλή και σίγïυρη
εγκατάσταση øρησιµïπïιείτε µÞνï
τα παρεøÞµενα υλικά τïπïθέτησης.
Ρύθµιση γωνίας τïπïθέτησης
Ρυθµίστε τη γωνία τïπïθέτησης σε
λιγÞτερï απÞ 20°.
1
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
Installation/Connections
Instalacja/Podłączenia
Instalace/Zapojení
Εγκατάσταση/Συνδέσεις
Kurma/Bağlantılar
Connection Diagram
Schemat Podłączeń
Schéma zapojení
∆ιάγραµµα Σύνδεσης
Bağlantı şeması
Parts for Installation and Connections
Elementy instalacyjne i Podłączenia
Prvky pro instalaci a zapojení
Εêαρτήµατα Εγκατάστασης και Συνδέσεων
Kurma ve bağlantı parçaları
3-861-732-31 (1)
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual for details.
Klucz zwalniający 4 do demontażu sprzętu. Szczegóły, patrz Instrukcje Obsługi.
Uvolňovací klíč 4 je používán na demontáž přístroje. Další podrobnosti naleznete v Návodu k
použití.
Τï κλειδί απελευθέρωσης 4 øρησιµïπïιείται για την αæαίρεση της συσκευής. ∆είτε τï
εγøειρίδιï των Ãδηγιών Ìρήσεως για λεπτïµέρειες.
Release anahtarı 4 üniteyi sökmek için kullanılır. Ayrıntılar için teknik açıklamalar kılavuzuna bakınız.
Note
If you connect an optional power amplifier to the LINE OUT and do not use the built-in amplifier, the beep-tone will be disabled.
Uwaga
Podłączenie opcjonalnego wzmacniacza mocy do gniazdka LINE OUT i niewykorzystanie wbudowanego
wzmacniacza, wyłącza działanie sygnału akustycznego.
Poznámka
Jestliže zapojíte přídavný zesilovač do zdířky LINE OUT a nebudete používat zabudovaný zesilovač, bude pípání
vyřazené.
Σηµείωση
Εάν συνδέσετε έναν πρïαιρετικÞ ενισøυτή στηv εêÞδï LINE OUT και δεv øρησιµïπïιείτε τïν ενσωµατωµένï
ενισøυτή, τï ηøητικÞ σήµα απενεργïπïιείται.
Not
Eğer LINE OUT’a diğer bir güç amplifikatörü bağlarsanız ve takılı amplifikatörü kullanmazsanız, uyarı sinyali zayıflar.
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Ostrzeżenie
Uwaga ostrzegawcza dotycząca wspornika 1.
Proszę przestrzegać wszelkich środków ostrożności aby
uniknąć pokaleczenia dłoni.
Pozor
Bezpečnostní upozornění pro zacházení s konzolí 1.
S konzolí zacházejte opatrně, abyste si přitom neporanili prsty.
Πρïσïøή
Πρïειδïπïίηση για τï øειρισµÞ τïυ πλαισίïυ 1.
Ìειρίúεστε τï πλαίσιï πρïσεκτικά πρïς απïæυγή
τραυµατισµïύ των δαøτύλων σας.
Dikkat
Destekle 1 ilgili dikkat ikazı.
Parmaklarınızın yaralanmaması için desteğe dokunurken dikkat ediniz.
Sony Corporation 1998 Printed in Thailand
XR-C4100
MD/CD Unit
Komponent MD/CD
Měnič/přehrávač MD/CD
Συσκευή MD/CD
MD/CD ünitesi
Example 2/Przykład 2/Příklad 2/Παράδειγµα 2/Örnek 2
Rear speakers
Głośniki Tylne
Zadní reproduktory
Πίσω ηøεία
Arka hoparlörler
Front speakers
Głośniki Przednie
Přední reproduktory
ΕµπρÞς ηøεία
Ön hoparlörler
MD/CD Unit
Komponent MD/CD
Měnič/přehrávač MD/CD
Συσκευή MD/CD
MD/CD ünitesi
Source selector
XA-30
Wybór źródła
odtwarzania XA-C30
Přepínač pro volbu
zdroje XA-C30
Επιλïγέας πηγής
XA-C30
Kaynak selektörü
XA-C30
Power Amplifier
Wzmacniacz Mocy
Zesilovač
Ενισøυτής
Güç amplifikatörü
Rear speakers
Głośniki Tylne
Zadní reproduktory
Πίσω ηøεία
Arka hoparlörler
Rear speakers
Głośniki Tylne
Zadní reproduktory
Πίσω ηøεία
Arka hoparlörler
LINE OUT
REARBUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
XR-C4100
XR-C4100
Example 1/Przykład 1/Příklad 1/Παράδειγµα 1/Örnek 1
MD/CD Unit
Komponent MD/CD
Měnič/přehrávač MD/CD
Συσκευή MD/CD
MD/CD ünitesi
Front speakers
Głośniki Przednie
Přední reproduktory
ΕµπρÞς ηøεία
Ön hoparlörler
1 2 3
4 56
7
8
Connections
Caution
This unit is designed for negative ground
12 V DC operation only.
Connect the unit to the power supply of
the car after all other connections are
complete.
Run all ground wires to a common
ground point.
Connect pin 4 or pin 7of the unit’s power
connector to a free car circuit rated higher
than the unit’s fuse rating. If you connect
this unit in combination with other stereo
components, the car circuit they are
connected to must be rated higher than
the sum of the individual components’
fuse rating. If there are no car circuits
rated as high as the unit’s fuse rating,
connect the unit directly to the battery. If
your car provides no circuit specifically
for an audio unit, connect the unit to a car
circuit rated higher than the unit’s fuse
rating in such a way that if the unit blows
its fuse, no other circuits will be cut off.
Podłączenia
Ostrzeżenie
Sprzęt jest przystosowany do pracy wyłącznie
przy ujemnym uziemieniu 12 V DC.
Podłączenia do źródła zasilania wykonać po
zakończeniu wszystkich innych połączeń.
Wszystkie przewody uziemiające proszę
poprowadzić do wspólnego punktu
uziemienia.
Wtyczkę 4 lub 7 przewodu zasilania sprzętu,
proszę podłączyć do wolnego obiegu zasilania,
którego wartość znamionowa jest wyższa od
wartości znamionowej bezpiecznika sprzętu.
Łącząc sprzęt w kombinacji z innymi
komponentami stereo, proszę upewnić się, że
obieg do którego zostały podłączone, posiada
wyższą wartość znamionową od sumy wartości
znamionowych bezpieczników poszczególnych
komponentów dodatkowych. Jeżeli pojazd nie
jest wyposażony w obiegi o wartości
znamionowej wyższej od bezpiecznika sprzętu,
proszę podłączyć bezpośrednio do
akumulatora. Przy braku odpowiednich
obiegów zasilania dla sprzętu dźwiękowego,
proszę podłączyć sprzęt do wolnego obiegu o
wartości znamionowej wyższej od wartości
znamionowej bezpiecznika sprzętu, w taki
sposób, aby ewentualne przepalenie się
bezpiecznika nie spowodowało odcięcia
pozostałych, obiegów zasilania w samochodzie.
Zapojení
Bezpečnostní
upozornění
Tento přístroj je konstruován výhradně pro
stejnosměrný proud 12 V a negativní
uzemění.
Přístroj zapojte na zdroj napětí teprve poté,
co jste zakončili všechna zapojení.
Všechny dráty pro uzemění zapojte do
společného bodu.
Zapojte 4- nebo 7-kolíkový konektor pro
napájení přístroje na volný okruh v autě s
vyšší hodnotou proudu než je pojistka
tohoto přístroje. Jestliže zapojíte tento
přístroj do série s jinými stereofonními
přístroji, musí mít okruh v autě, na který
budou přístroje zapojené, vyšší hodnotu
proudu než součet hodnot pojistek ve všech
zapojených přístrojích. Jestliže není v autě
žádný obvod s takovou hodnotou, která by
odpovídala hodnotám všech pojistek,
zapojte je přímo na baterii. Jestliže v autě
není k dispozici žádný volný okruh pro
zapojení tohoto přístroje, zapojte ho do
okruhu s vyšší hodnotou proudu než jakou
má pojistka tohoto přístroje tak, aby nedošlo
k přerušení jiných okruhů, jestliže praskne
pojistka v tomto přístroji.
Συνδέσεις
Πρïσïøή
• Αυτή η συσκευή είναι σøεδιασµένη µÞνï για
λειτïυργία µε 12 V DC και αρνητική γείωση.
• Συνδέστε τη συσκευή στην τρïæïδïσία τïυ
αυτïκινήτïυ αæïύ ïλïκληρωθïύν Þλες ïι
συνδέσεις.
• Συνδέστε Þλα τα καλώδια γείωσης σε ένα
κïινÞ σηµείï γείωσης.
• Συνδέστε την ακίδα 4 ή την ακίδα 7 τïυ
καλωδίïυ τρïæïδïσίας της συσκευής µε
ένα ελεύθερï κύκλωµα τïυ αυτïκινήτïυ µε
ïνïµαστική ένταση µεγαλύτερη απÞ αυτήν
της ασæάλειας της συσκευής. Εάν
συνδέσετε αυτή τη συσκευή σε σειρά µε
άλλα στερεïæωνικά εêαρτήµατα, τï
κύκλωµα τïυ αυτïκινήτïυ πïυ είναι
συνδεδεµένα θα πρέπει να έøει µεγαλύτερη
ïνïµαστική ένταση απÞ τï άθρïισµα των
εντάσεων των ασæαλειών των επιµέρïυς
εêαρτηµάτων. Εάν δεν υπάρøïυν
κυκλώµατα αυτïκινήτïυ µε ïνïµαστική
ένταση Þση της ασæάλειας της συσκευής,
συνδέστε τη συσκευή απευθείας στην
µπαταρία. Εάν δεν υπάρøïυν κυκλώµατα
αυτïκινήτïυ για να συνδέσετε αυτή τη
συσκευή, συνδέστε τη συσκευή σε ένα
κύκλωµα αυτïκινήτïυ µε µεγαλύτερη
ïνïµαστική ένταση απÞ της ασæάλειας της
συσκευής, κατά τέτïιï τρÞπï ώστε εάν η
συσκευή κάψει την ασæάλειά της, να µην
κïπïύν άλλα κυκλώµατα.
Bağlantılar
Dikkat
Bu ünite yalnız 12V DC negatif
topraklama işlemi için tasarlanmıştır.
Bu üniteyi, otomobilin güç desteğine
ancak diğer tüm bağlantılar
tamamlandıktan sonra bağlayınız.
Tüm toprak kablolarını ortak bir yere
çekiniz.
Ünitenin güç konnektöründen pin 4 ve
pin 7’yi otomobilin ünitenin
sigortasından daha güçlü boş bir
devresine bağlayınız. Eğer bu üniteyi
seri olarak başka stereo parçalarla
bağlarsanız, bağlı oldukları araba
sigortasının gücü diğer sigorta
parçalarının toplamından daha güçlü
olmak zorundadır. Eğer ünitenin
sigortası kadar güçlü bir otomobil
devresi yoksa, üniteyi doğrudan aküye
bağlayınız. Bu üniteyi bağlamak için
otomobil devresi yoksa, ünitenin
sigortası attığında diğer sigortaları
etkilemeyecek şekilde, kendi
sigortasından daha güçlü bir araba
devresine bağlayın.
Poznámka k funkci ovládání
5-kolíkový konektor pro zdroj napětí dodává
stejnosměrné napětí + 12 V, jakmile zapnete
přijímač nebo jakmile zaktivujete funkci ATA
(Automatic Tuner Activation - automatická
aktivace tuneru).
Zapojení pro uchování paměti
Jestliže zapojíte 4- nebo 7-kolíkové konektory
pro napájení přístroje, bude okruh paměti
zásobován proudem, i při vypnutém klíčku pro
zapalování.
Poznámka k zapojení reproduktorů
Než začnete se zapojováním reproduktorů,
musí být přístroj vypnutý.
Používejte reproduktory s impedancí od 4
do 8 ohmů a s odpovídajícím výkonem.
Jinak by mohlo dojít k jejich poškození.
Nezapojujte vývody od reproduktorů na
podvozek vozidla a nezapojujte vývod
pravého reproduktoru společně s vývodem
levého reproduktoru.
Nepokoušejte se zapojit reproduktory
paralelně.
Do svorek tohoto přístroje nezapojujte
žádné aktivní reproduktory (se
zabudovaným zesilovačem). Mohlo by to
vést k poškození aktivních reproduktorů.
Proto se přesvědčte, abyste na přístroj
zapojili pasivní reproduktory.
Uwaga dotycząca funkcji sterowania
Wtyczka 5 przewodu zasilania sprzętu,
dostarcza +12 VDC po włączeniu tunera lub
aktywacji funkcji ATA (Automatyczna
Aktywacja Tunera).
Zasilanie obiegu pamięci sprzętu
Włączenie wtyczki 4 lub 7 przewodu zasilania
sprzętu, zapewnia dopływ mocy do obiegu
pamięci, nawet po wyłączeniu stacyjki.
Uwagi dotyczące połączenia glośników
Przed podłączeniem głośników, wyłączyć
sprzęt.
Podłączyć głośniki o impedancji 4 do 8
ohmów i odpowiedniej zdolności mocy. W
przeciwnym przypadku, głośniki mogą ulec
uszkodzeniu.
Nie podłączać przyłączy systemu
głośnikowego do podwozia pojazdu lub
przyłączy prawego głośnika do zacisków
lewego.
Nie przeprowadzać podłączeń
równoległych.
Głośników aktywnych (z wbudowanym
wzmacniaczem) nie podłączać do przyłączy
systemu głośnikowego sprzętu. Głośniki
aktywne mogą w ten sposób ulec
uszkodzeniu. Przyłączyć należy wyłącznie
pasywne głośniki.
Note on the control function
Pin 5 of the unit’s power connector supplies + 12
V DC when you turn on the tuner or when you
activate the ATA (Automatic Tuner Activation).
Memory hold connection
When pin 4 or pin 7 of the unit’s power connector
is connected, power will always be supplied to the
memory circuit even when the ignition key is
turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
and with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
terminals of the right speaker with those of the
left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in
parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to
these terminals.
Σηµείωση για τη λειτïυργία ελέγøïυ
Σηµείωση για τη λειτïυργία ελέγøïυ
Η ακίδα 5 της υπïδïøής τρïæïδïσίας της
συσκευής παρέøει + 12 V DC Þταν
ενεργïπïιείται ï δέκτης ή η λειτïυργία
ATA (Automatic Tuner Activation =
ΑυτÞµατη Ενεργïπïίηση ∆έκτη).
Σύνδεση συγκράτησης µνήµης
Ùταν η ακίδα 4 ή η ακίδα 7 τïυ καλωδίïυ
τρïæïδïσίας της συσκευής είναι
συνδεδεµένη, θα παρέøεται πάντα ισøύς
στï κύκλωµα της µνήµης, ακÞµη και Þταν
τï κλειδί ανάæλεêης είναι γυρισµένï στï
off.
Σηµειώσεις για τη σύνδεση των ηøείων
• Πριν συνδέσετε τα ηøεία, σâήστε τη
συσκευή.
• Ìρησιµïπïιείτε ηøεία µε σύνθετη
αντίσταση 4 έως 8 ohm, και µε επαρκή
ισøύ. ∆ιαæïρετικά, µπïρεί να
καταστραæïύν τα ηøεία.
• Μη συνδέετε τις τερµατικές επαæές των
ηøείων στï σασί τïυ αυτïκινήτïυ, Þπως
και µη συνδέετε τις τερµατικές επαæές
τïυ δεêιïύ ηøείïυ µε εκείνες τïυ
αριστερïύ ηøείïυ.
• Μην επιøειρήσετε να συνδέσετε τα ηøεία
παράλληλα.
• Μη συνδέετε ενεργά ηøεία (µε
ενσωµατωµένï ενισøυτή) στις τερµατικές
επαæές ηøείων της συσκευής. Κάτι
τέτïιï µπïρεί να καταστρέψει τα ενεργά
ηøεία. Επïµένως, âεâαιωθείτε Þτι
συνδέετε παθητικά ηøεία σε αυτές τις
επαæές.
Kontrol işlev notu
Radyoyu veya ATA’yı (Automatic Tuner
Activation) açtığınızda güç konektöründeki pin
5 + 12V DC verir.
Hafızada tutma bağlantısı
Ünitenin güç konektöründeki pin 4 ve pin 7
bağlı ise, ışıklandırma kapalı olsa bile
hafızanın devresine her zaman güç verilir.
Hoparlör bağlantı notları
Hoparlörleri bağlamadan önce üniteyi
kapatınız.
4 ile 8 ohm empedansa ve yeterli güç
kapasitesine sahip hoparlörler kullanınız.
Aksi takdirde hoparlörler zarar görebilir.
Hoparlör sistemin terminallerini otomobilin
şasisine bağlamayınız. Sağ hoparlörün
terminallerini de diğer hoparlörün
terminallerine bağlamayınız.
Hoparlörleri paralel olarak kesinlikle
bağlamayınız.
Ünitenin spiker terminallerine, çalışan başka
bir hoparlör (amplifikatör takılı olan)
takmayınız. Bunu yaparsanız çalışan
hoparlörlere zarar verirsiniz. Bu yüzden bu
terminallere taktığınız terminallerin pasif
olmasına dikkat ediniz.
Reset Button
When the installation and connections
are complete, be sure to press the reset
button with a ballpoint pen etc.
Przycisk Reset (zerowanie)
Po zakończeniu instalacji i podłączeń,
proszę pamiętać o naciśnięciu przycisku
reset, przy pomocy długopisu lub
podobnego przedmiotu, celem
wyzerowania sprzętu.
Tlačítko Reset - vynulování
Jakmile ukončíte instalaci a zapojení,
nezapomeňte stisknout tlačítko reset -
vynulování tužkou nebo podobným
nástrojem.
Πλήκτρï Επαναρύθµισης
(Reset)
Ùταν ïλïκληρωθïύν η εγκατάσταση
και ïι συνδέσεις, θυµηθείτε να
πιέσετε τï πλήκτρï επαναρύθµισης
µε ένα στυλÞ κλπ.
Ayar tuşu
Kurma ve bağlantı işlemleri bittiğinde
ayar tuşunu tükenmez kalem vb. ile
itmeyi unutmayınız.
If Your Car has No
Accessory Position on the
Ignition Key Switch
— POWER SELECT Switch
The illumination on the front panel is
factory set to be turned on even while
the unit is not in use. However, this
setting may cause some car battery wear
if your car has no accessory position
on the ignition key switch. To avoid
this battery wear, set the POWER
SELECT switch located on the top of
the unit to the B position, then press
the reset button. The illumination is
reset to stay off while the unit is not in
use.
Note
The caution alarm for the front panel is not
activated when the POWER SELECT switch is set
to the B position.
Jeżeli stacyjka samochodu nie
jest wyposażona w pozycję
włączania dodatkowego
sprzętu, proszę przełączyć
selektor zasilania
POWER SELECT
Fabrycznie zaprogramowana luminacja
przedniego panlu nastawiona jest na
włączenie się, nawet jeśli sprzęt nie jest
aktualnie użytkowany. Nastaw ten może
powodować zużywanie mocy akumulatora w
przypadku gdy stacyjka nie jest wyposażona
w specjalną pozycję włączania sprzętu
dodatkowego. Aby uniknąć niepotrzebnego
zużywania mocy akumulatora, proszę
przestawić przełącznik POWER SELECT,
umieszczony na górnej powierzchni sprzętu,
na pozycję B i nacisnąć przycisk reset.
Luminacja zostaje w ten sposób wyłączona,
dopóki sprzęt nie jest w użyciu.
Uwaga
Przestawienie przełącznika POWER SELECT
na pozycję
B
, deaktywuje alarm
ostrzegawczy.
Jestliže je vaše auto
vybaveno klíčkem pro
zapalování se dvěma
polohami
Spínač POWER SELECT volba
proudu
Osvětlení předního panelu je výrobcem
zaktivováno tak, že svítí, i když je přístroj
vypnutý. Toto nastavení však může vést
k vybíjení baterie, jestliže je vaše auto
vybaveno dvěma polohami klíčku pro
zapalování. Abyste zabránili vybíjení
baterie, nastavte spínač POWER
SELECT - volba proudu umístěný na
horní straně přístroje do polohy B,
potom stiskněte tlačítko reset -
vynulování. Nyní je osvětlení nastaveno
tak, aby svítilo pouze při zapnutém rádiu
Poznámka
Bezpečnostní alarm předního panelu je
vypnutý, jestliže je spínač POWER SELECT
přepnut do polohy
B
.
Εάν τï αυτïκίνητÞ σας
∆εν έøει Βïηθητική
Θέση στï ∆ιακÞπτη
Ανάæλεêης
∆ιακÞπτης POWER SELECT
à æωτισµÞς της πρÞσïψης έøει
ρυθµιστεί απÞ τï εργïστάσιï να είναι
αναµµένïς ακÞµη και Þταν η συσκευή
δε øρησιµïπïιείται. ΩστÞσï, αυτή η
ρύθµιση µπïρεί να πρïκαλέσει
εêάντληση της µπαταρίας τïυ
αυτïκινήτïυ, εάν τï αυτïκίνητÞ σας
δεν έøει âïηθητική θέση στï διακÞπτη
ανάæλεêης. Για να απïæύγετε την
εêάντληση της µπαταρίας, επιλέêτε τη
θέση B τïυ διακÞπτη POWER SELECT,
ï ïπïίïς âρίσκεται στην επάνω πλευρά
της συσκευής, και πιέστε τï πλήκτρï
επαναρύθµισης (reset). Ã æωτισµÞς
επαναρυθµίúεται να παραµένει κλειστÞς
Þταν η συσκευή δε øρησιµïπïιείται.
Σηµείωση
à συναγερµÞς πρïειδïπïίησης της
πρÞσïψης δε λειτïυργεί Þταν ï διακÞπτης
POWER SELECT είναι στη θέση B.
Eğer otomobilinizde
kontak anahtarı
yuvasında özel bir
pozisyon yoksa
POWER SELECT tuşu
Ön paneldeki ışıklandırmanın fabrika
ayarı, ünite kullanımda olmasa bile
ışıklandırmanın açık olmasıdır. Ancak bu
ayar, otomobilinizin kontak anahtarı
yuvasında özel bir pozisyon yoksa,
otomobil aküsünün zayıflamasına yol
açabilir. Akünün zayıflamasını önlemek
için, ünitenin üstünde bulunan POWER
SELECT tuşunu B pozisyonuna getiriniz
ve ardından ayar tuşuna basınız.
Işıklandırma böylece ünite kullanımda
olmadığı zaman kapalı olmaya
ayarlanmış olur.
Not
POWER SELECT tuşu
B
pozisyonuna
getirilmiş ise, ön panelin dikkat ikazı kapalı
durumda olur.
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Pozycję przełącznika proszę zmienić przy pomocy śrubokrętu
jubilerskiego lub innego podobnego przedmiotu.
Změňte polohu malým šroubovákem apod.
Αλλάêτε τη θέση µε ένα πïλύ λεπτÞ κατσαâίδι, κλπ.
Pozisyonu bir tornavida vb. ile değiştirebilirsiniz.
Reset button
Przycisk Reset (zerowanie)
Tlačítko Reset
Πλήκτρï Επαναρύθµισης (Reset)
Ayar tuşu
Przykład połączeń Příklad zapojení Παράδειγµα σύνδεσης Bağlantı örneği
Łącza zasilania
Łącza zasilania mogą zależeć od typu
pojazdu. Proszę sprawdzić w
samochodowym schemacie łączy
zasilania, aby zapewnić właściwe
dopasowanie połączeń. W zasadzie,
istnieją dwa podstawowe typy.
Przełączenie pozycji zacisków
łączeniowych może okazać się
konieczne. Przed podłączeniem sprzętu
do samochodowego źródła mocy,
upewnić się, że pozycja zacisków
łączeniowych odpowiada wtykom
samochodowym. Jeżeli łącze zasilania
pojazdu nie pasuje do łącza sprzętu,
proszę użyć dostarczonego łącza 7. W
przypadku ewentualnych wątpliwości
lub trudności z podłączeniem sprzętu,
nie opisanych w podręczniku, proszę
skonsultować się z punktem sprzedaży
pojazdu.
OSTRZEŻENIE
Łącze zaciskowe
Proszę sprawdzić pozycję wtyków łącza
zasilania samochodowego w tabeli
poniźej. Jeżeli pozycje 4 i 7 są
odwrócone, proszę usunąć łącze
zaciskowe i przemieścić na pozycję po
prawej stronie, zgodnie z ilustracją.
Zapojení proudu
Konektory pro zapojení proudu mohou
být u různých aut různé. Ve schéma
elektrických obvodů k vašemu autu se
přesvědčte, jsou-li konektory správné.
Existují dva základní druhy. Může se
stát, že budete muset přepnout polohu
nastasvitelného konektoru. Než zapojíte
přístroj na zdroj proudu v autě,
přesvědčte se, aby poloha
nastavitelného konektoru odpovídala
pořadí kolíků v autě. Jestliže konektor
zdroje proudu ve vašem autě
neodpovídá konektoru na přístroji,
použijte konektor 7 z příslušenství.
Jestliže máte další otázky nebo jestliže
se vyskytnou problémy v souvislosti s
tímto přístrojem, které nejsou popsány v
tomto návodu, obra»te se na vaši
autodílnu.
UPOZORNĚNÍ
Nastavitelný konektor
Porovnejte kolíky konektoru zdroje
proudu v autě s tabulkou vpravo.
Jestliže jsou polohy 4 a 7 opačné,
odpojte nastavitelný konektor a
přesuňte ho do polohy co nejvíce
vpravo podle ilustrace.
Σύνδεση Τρïæïδïσίας
Ãι υπïδïøές τρïæïδïσίας διαæέρïυν
ανάλïγα µε τï αυτïκίνητï. Ελέγêτε τï
διάγραµµα της υπïδïøής τρïæïδïσίας τïυ
αυτïκινήτïυ σας, για να âεâαιωθείτε Þτι ïι
συνδέσεις ταιριάúïυν απÞλυτα. Υπάρøïυν
δύï âασικïί τύπïι. Ίσως øρειαστεί να
αλλάêετε τις θέσεις της υπïδïøής
âραøυκύκλωσης. Πριν συνδέσετε τη
συσκευή µε την τρïæïδïσία τïυ
αυτïκινήτïυ, âεâαιωθείτε Þτι ταιριάúïυν
ïι θέσεις της υπïδïøής âραøυκύκλωσης
µε τη διάταêη ακίδων τïυ αυτïκινήτïυ.
Εάν η υπïδïøή τρïæïδïσίας τïυ
αυτïκινήτïυ σας δεν ταιριάúει µε την
υπïδïøή στη συσκευή, øρησιµïπïιήστε τï
συνïδευτικÞ καλώδιï µε την υπïδïøή 7.
Εάν έøετε απïρίες και πρïâλήµατα στη
σύνδεση της συσκευής σας, τα ïπïία δεν
καλύπτïνται σε αυτÞ τï εγøειρίδιï,
παρακαλïύµε συµâïυλευτείτε την
αντιπρïσωπεία τïυ αυτïκινήτïυ σας.
ΠΡÃΕΙ∆ÃΠÃΙΗΣΗ
Υπïδïøή âραøυκύκλωσης
Συγκρίνετε τη διάταêη ακίδων τïυ
καλωδίïυ τρïæïδïσίας τïυ αυτïκινήτïυ
µε τïν πίνακα στα δεêιά. Εάν
αντιστραæïύν ïι θέσεις 4 και 7, αæαιρέστε
την υπïδïøή âραøυκύκλωσης και
µεταæέρετέ την στη δεêιÞτερη θέση, Þπως
æαίνεται στην εικÞνα.
Güç bağlantısı
Güç konnektörleri otomobil türüne göre
çeşitlilik gösterir.Otomobilinizin güç
konnektörü şemasını inceleyip
bağlantıların uygun olduğundan emin
olunuz. İki ana tip vardır. Jump
konnektörünün pozisyonlarını
değiştirmeniz gerekebilir. Üniteyi
otomobilin güç desteğine bağlamadan
önce, jump konnektör pozisyonunun
otomobilin pin düzenine uygun
olduğundan emin olunuz. Otomobilinizin
güç konnektörü ünitenin konnektörüne
uymuyorsa, ünite beraberindeki
konnektörü 7 kullanınız. Üniteyi
bağlarken bu kılavuzun içermediği
problem veya sorularınız için lütfen
otomobil satıcınıza danışınız.
UYARI
Jump konektörü
Otomobilin güç konektöründeki pin
pozisyonunu yandaki tabela
doğrultusunda kontrol ediniz. Eğer 4 ve
7 pozisyonları ters dönmüş ise, jump
konektörünü çıkarınız ve örnekte
gösterildiği üzere itebileceğiniz en sağ
pozisyona getiriniz.
Power Connection
Power connectors may vary depending
on the car. Check your car's power
connector diagram to make sure the
connections match correctly. There are
two basic types. You may need to switch
the positions of the jump connector.
Before connecting the unit to the car’s
power supply, be sure to match the
position of the jump connector to the
car‘s pin order. If the power connector of
your car does not match the connector
on the unit, use the supplied connector
7. If you have any questions or
problems connecting your unit that are
not covered in this manual, please
consult the car dealer.
WARNING
Jump connector
Check the pin position of the power
connector of the car with the table on the
below. If positions 4 and 7 are reversed,
remove the jump connector and shift it
to the rightmost position as shown in the
illustration.
Connections example
REMOTE IN
BUS AUDIO IN
LINE OUT FRONT
BUS CONTROL IN
MD/CD Unit
Komponent MD/CD
Přehrávač/měnič MD/CD
Συσκευή MD/CD
MD/CD ünitesi
BUS cable (shielded type, supplied with MD/CD unit)
Kabel BUS (typ osłonięty, dostarczany z komponentem MD/CD)
Kabel BUS (stíněný kabel, dodávaný s přehrávačem/měničem MD/CD)
Καλώδιï BUS (∆ΙΑΥΛÃΥ) (θωρακισµένïυ τύπïυ, συνïδεύει τη συσκευή
MD/CD)
BUS kablosu (korumalı tip, MD/CD ünitesine dahil)
from car aerial
od anteny samochodowej
od autoantény
απÞ την κεραία τïυ αυτïκινήτïυ
otomobil anteninden
6*
Fuse (10 A)
Bezpiecznik (10 A)
Pojistka (10 A)
Ασæάλεια (10 A)
Sigorta (10A)
Blue/white striped
Niebiesko/białe paski
Modré/bílé proužky
Με µπλε/άσπρες ρίγες
Mavi/beyaz çizgili
AMP REM
Max. supply current 0,3 A
Max. prąd zasilający 0.3 A
Max. proud 0.3 A
Μέγιστï ρεύµα τρïæïδïσίας 0.3 A
Azami cereyan desteği 0.3 A
Rear speakers
Głośniki tylne
Zadní reproduktory
Πίσω ηøεία
Arka hoparlörler
LINE OUT REAR
Blue
Niebieski
Modrý
Μπλε
mavi
to the interface cable of a car telephone
do kabla sprzęgającego telefonu samochodowego
ke spojovacímu kabelu k autotelefonu
πρïς τï καλώδιï διασύνδεσης ενÞς τηλεæώνïυ
αυτïκινήτïυ
otomobil telefonunun arabirim kablosuna
ATT
RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65 (5 m)) (not supplied)
Kabel z wtykiem RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65 (5 m)) (nie dostarczony)
Kolíkový kabel RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) nebo RC-65 (5 m))
(není součástí příslušenství)
Καλώδιï RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) ή RC-65 (5 m)) (δεν παρέøïνται)
RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) veya RC-65 (5 m)) (üniteye dahil değil)
8
RCA pin cord (supplied with MD/CD unit)
Kabel z wtykiem RCA (dostarczany z komponentem MD/CD)
Kolíkový kabel RCA (dodávaný s přehrávačem/měničem MD/CD)
Καλώδιï RCA (συνïδεύει τη συσκευή MD/CD)
RCA pin cord (üniteye dahil değil)
* Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International Organization for Standardization) type,
use the supplied adapter 6 to connect it.
*
Uwaga dotycząca podłączania anteny
Jeżeli antena jest według normy ISO (International Organization for
Standardization), do podłączenia proszę użyć dostarczonego adaptera
6
.
*
Poznámka k zapojení antény
Jestliže máte autoanténu ISO (International Organization for
Standardization - Mezinárodní organizace pro standardizaci), použijte k
zapojení adaptér
6
z příslušenství.
* Σηµείωση για τη σύνδεση της κεραίας
Εάν η κεραία τïυ αυτïκινήτïυ σας είναι τύπïυ ISO (International
Organization for Standardization), øρησιµïπïιήστε τïν παρεøÞµενï
αντάπτïρα 6 για να τη συνδέσετε.
* Anten bağlantı notu
Otomobil anteniniz bir ISO (International Organisation for Standardization)
tipi ise bağlantı için ünite ile verilen adaptörü 6 kullanınız.
from the car’s speaker connector
od samochodowego łącza głośnikowego
z konektoru pro reproduktory
απÞ τï καλώδιï σύνδεσης ηøείων τïυ αυτïκινήτïυ
otomobilin güç konektöründen
from the car’s power connector
od samochodowego łącza zasilania
z konektoru zdroje proudu v autě
απÞ τï καλώδιï τρïæïδïσίας τïυ αυτïκινήτïυ
otomobilin hoparlör konektöründen
Pin
Wtyk
Kolík
Ακίδα
Pin
4
5
Function
Funkcja
Funkce
Λειτïυργία
Fonksiyon
continuous power supply
stałe zasilanie mocą
nepřerušovaný zdroj proudu
συνεøής τρïæïδïσία
sürekli güç desteği
power aerial control
sterowanie anteną
ovládání elektrické antény
έλεγøïς ηλεκτρικής κεραίας
Güç anteni kontrolü
Pin
Wtyk
Kolík
Ακίδα
Pin
7
8
Function
Funkcja
Funkce
Λειτïυργία
Fonksiyon
switched power supply
zasilanie komutowane
přepínatelný zdroj proudu
διακïπτÞµενη τρïæïδïσία
ayarlanabilir güç desteği
ground
uziemienie
uzemění
γείωση
toprak
Pin
Wtyk
Kolík
Ακίδα
Pin
1
2
3
4
Function
Funkcja
Funkce
Λειτïυργία
Fonksiyon
+; Speaker, Rear, Right
+; Głośnik, Tylny, Prawy
+; Reproduktor, Zadní, Pravý
+, Ηøείï, Πίσω, ∆εêιά
+; Hoparlör, arka, sağ
–; Speaker, Rear, Right
; Głośnik, Tylny, Prawy
; Reproduktor, Zadní, Pravý
-, Ηøείï, Πίσω, ∆εêιά
–; Hoparlör, arka, sağ
+; Speaker, Front, Right
+; Głośnik, Przedni, Prawy
+; Reproduktor, Přední, Pravý
+, Ηøείï, ΕµπρÞς, ∆εêιά
+; Hoparlör, ön, sağ
–; Speaker, Front, Right
; Głośnik, Przedni, Prawy
; Reproduktor, Přední, Pravý
-, Ηøείï, ΕµπρÞς, ∆εêιά
–; Hoparlör, ön, sağ
Pin
Wtyk
Kolík
Ακίδα
Pin
5
6
7
8
Function
Funkcja
Funkce
Λειτïυργία
Fonksiyon
+; Speaker, Front, Left
+; Głośnik, Przedni, Lewy
+; Reproduktor, Přední, Levý
+, Ηøείï, ΕµπρÞς, Αριστερά
+; Hoparlör, arka, sağ
–; Speaker, Front, Left
; Głośnik, Przedni, Lewy
; Reproduktor, Přední, Levý
-, Ηøείï, ΕµπρÞς, Αριστερά
–; Hoparlör, arka, sağ
+; Speaker, Rear, Left
+; Głośnik, Tylny, Lewy
+; Reproduktor, Zadní, Levý
+, Ηøείï, Πίσω, Αριστερά
+; Hoparlör, ön, sağ
–; Speaker, Rear, Left
; Głośnik, Tylny, Lewy
; Reproduktor, Zadní, Levý
-, Ηøείï, Πίσω, Αριστερά
–; Hoparlör, ön, sağ
Power Amplifier
Wzmacniacz mocy
Zesilovač
Ενισøυτής
Güç amplifikatörü
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony XR-C4100 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji

w innych językach