Groupe Brandt PL-2007 Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENT√ √¢∏°πøN
HU - HASZLATI ÚTMUTATÓ
CZ - VOD K POITÍ
SK - NÁVOD NA POITIE
PL - INSTRUKCJA OBUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯЗАУПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Mayo 2008
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
OÛÛt‹çÈ·p› ·oÂÈÛtÈk¿ toÈk·›ˆÌ· tpoooÈ‹Û› ÌovÏ·ouÂpÈyp¿ºovÈ Ûto ·pv Evtuo O‰ËÒv
.




Производителясизапазваправотопроменямоделитеописанивтозинаръчник.
Производительоставляетзасобойправозаменымодели,описанныевданномРуководствепользователя.
MOD.: PL-2007
PLANCHA DE VAPOR / FERRO DE ENGOMAR A VAPOR / STEAM IRON /
FER À REPASSER VAPEUR / DAMPFGELEISEN / FERRO DA STIRO A VAPORE /
™π¢∂ƒ√ ∞∆ª√À / 
 / ПАРНАЮТИЯ/ПАРОВОЙУТЮГ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
35
ροýχα χρειÜζονται περισσüτερη υγρασßα.
Να σιδερþνετε απü την καλÞ τα ροýχα που
φÝρουν λευκÜ και ανοιχτÜ χρþματα και,
απü την ανÜποδη, τα ροýχα με σκοýρα
χρþματα καθþς και τα κεντημÝνα Ýτσι þστε
να παßρνουν φωτεινüτητα.
Τα λινÜ μποροýν να σιδερωθοýν με ατμü.
Να ψεκÜζετε τα σκοýρα με Üφθονο ατμü και
να τα σιδερþνετε απü την ανÜποδη για να
αποφýγετε τοκüλλημα. Να σιδερþνετε απü
την καλÞ τους γιακÜδες για να τους τονßζετε.
12. §ƒºƒπ °π ø ¢πÃπƒπ
ø¡ µ§ø¡ §ƒπø¡π
§ƒ¡πø¡ÀÀø¡
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘
˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ
·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ›
Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο
ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜
ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó
·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË
‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜
ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ
Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›·
·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ ηÈ
ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›·
·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È
ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.
™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘
ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È
ÚÔ˜ ÙȘ ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜
ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
ʤÚÂÈ ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋
Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜
·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÌÂ
ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.
51
szkody wynikłe z braku uziemienia.
Wątpliwości należy kierować do właściwie
wykwalifikowanego personelu.
Po usunięciu opakowania należy sprawdzić,
czy urządzenie wygląda właściwie, a
wątpliwości należy kierować do najbliższego
Biura Obsługi Klienta.
Elementy opakowania (torby plastikowe,
gąbka poliestrowa, itp.) nie mogą pozostawać
w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią
potencjalne źródło ryzyka.
Nie zaleca się stosowania adapterów,
złodziejek i/lub przedłużaczy. W przypadku,
gdy ich użycie jest niezbędne należy stosować
wyłącznie adaptery i przedłużacze zgodne
z obowiązującymi normami bezpieczeństwa
uważając, aby nie przekroczyć ograniczenia
mocy wskazanej na adapterze. Urządzenie
to może być stosowane wyłącznie do użytku
domowego. Jakiekolwiek inne użycie uważać
należy za nieodpowiednie i niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody mogące wyniknąć z nieodpowiedniego
lub błędnego użycia ani też za naprawy
dokonane przez niewykwalifikowany personel.




Nie dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi dłońmi lub stopami.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani nie
stawiać urządzenia pod kranem w celu
nalania wody.
Nie używać urządzenia w wilgotnych
miejscach takich jak łazienki.
Nie pozwalać na użytkowanie urządzenia
przez dzieci.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia,
ponieważ może stać się źródłem zagrożenia.
Przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nigdy nie
ciągnąć za kabel.
Wyłączyć urządzenie z kontaktu przed
wykonaniem jakiejkolwiek operacji
czyszczenia lub konserwacji.
W przypadku awarii i/lub złego funkcjonowania
urządzenia wyłączyć je i nie podejmować
samodzielnych napraw. W przypadku, gdyby
konieczna była naprawa należy zwrócić
się wyłącznie do autoryzowanego przez
producenta Serwisu i żądać zastosowania
oryginalnych części zamiennych. W razie
niezalecania się do podanych powyżej
wskazówek, urządzenie może ulec
uszkodzeniu.
Użytkownik nie może wymieniać kabla.
W przypadku, gdy jest on uszkodzony
Przed użyciem tego urządzenia po raz pierwszy
należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi i zachować je na wypadek potrzeby
kolejnych konsultacji. Tylko w ten sposób
można uzyskać najlepsze efekty i maksymalne
bezpieczeństwo użytkowania.
Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić,
czy napięcie w sieci odpowiada napięciu
wskazanemu na urządzeniu.
W przypadku niezgodności pomiędzy kontaktem
poboru prądu a wtyczką urządzenia należy
zamienić kontakt na odpowiedni korzystając
z pomocy właściwie wykwalifikowanego
personelu.
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia
gwarantowane jest wyłącznie w przypadku, gdy
jest ono podłączone do skutecznej instalacji z
uziemieniem tak jak przewidują to obowiązujące
normy bezpieczeństwa elektrycznego.
Producent nie jest odpowiedzialny za




 Stopa grzejna ze stali nierdzewnej

Pokrętło temperatury

Wskaźnik ustawienia temperatury

Wskaźnik świetlny

Otwór wlewowy z zamknięciem
 Spryskiwacz
 Regulator pary

Przycisk spryskiwacza
 Przycisk dodatkowej pary
 Pięta
 aparat nie powoduje
zakłóceń zgodnie z wytycznymi dotyczącymi
przeciwdziałania emisji zakłóceń.

urządzenie spełnia wytyczne CEM
(kompatybilność elektromagnetyczna).
PL
230V - 240V~50Hz
 2000W
 260cm
3
52
lub wymaga wymiany, należy zwrócić
się wyłącznie do autoryzowanego przez
producenta Serwisu.
Nie dopuszczać, by kabel dotykał gorących
części urządzenia.
Podczas użytkowania tego urządzenia
powstają wysokie temperatury, w związku z
czym istnieje niebezpieczeństwo poparzenia
podczas jego obsługi. Dlatego należy chwytać
urządzenie za uchwyt i unikać kontaktu z jego
częściami metalowymi i z parą.
Nie kierować strumienia pary w stronę ludzi
ponieważ jest to niebezpieczne.
Nie używać żelazka na materiałach zbyt
wilgotnych.
Nie stawiać żelazka opartego na stopie
gdy jest ona gorąca, należy poczekać aż
wystygnie.
Nie stosować odplamiaczy lub podobnych
produktów na materiałach przeznaczonych do
prasowania.
Wyłączyć z kontaktu urządzenie, gdy się go
nie używa. Nie zostawiać włączonego do
kontaktu, jeśli nie jest to konieczne.
Urządzenie to dysponuje zabezpieczeniem,
które je trwale wyłącza. Aby ponownie
uruchomić żelazko należy zwrócić się do
autoryzowanego Serwisu.
Kiedy zdecydują się Państwo na ostateczne
pozbycie urządzenia, wskazane jest
wyłączenie go z kontaktu i spowodowanie, by
stało się bezużyteczne na przykład poprzez
odcięcie kabla zasilającego.
Żelazko należy stosować i umieszczać na
stabilnej powierzchni.
Po ustawieniu żelazka na podstawie sprawdź
czy podłoże, na którym stoi jest stabilne.
Żelazka nie należy używać, jeżeli urządzenie
upadło, jest uszkodzone lub jeżeli wycieka z
niego woda.
Użytkownik nie powinien pozostawiać żelazka
włączonego do gniazdka elektrycznego.
Jeżeli przewód elektryczny jest uszkodzony
powinien być wymieniony jedynie przez
producenta, jego przedstawiciela (serwis
techniczny) lub osobę z odpowiednimi
kwalifikacjami.
Przed napełnieniem pojemnika wodą należy
wyłączyć żelazko z gniazdka elektrycznego.
Urządzenie nie jest przeznaczone dla osób
(również dzieci) niepełnosprawnych fizycznie
lub umysłowo lub osób niepotrafiących
obsługiwać urządzenia.- chyba, że osoba
zaznajomiona z obsługą będzie nadzorować
używanie żelazka lub nauczy go używać.
Należy zwrócić szczególną uwagę na dzieci,
aby nie bawiły się urządzeniem.
Usunąć naklejki i zabezpieczenia stopy i korpusu.
Rozwić i wyprostow kabel zasilacy.
Pospować zgodnie z instrukcjami z
rozdziału  punkt 
 po to, aby przygotow
żelazko doycia.


Postawić żelazko na stabilnej powierzchni
odpornej na cieo.

Przekręcić poko temperatury (2) do
pozycji MIN (rys. B).

Upewnić się, że regulator pary (7) znajduje
się w pozycji prasowania na sucho (rys. C).

Ustawić żelazko w pozycji pionowej
opierac je o ptę (10).

Poączyć żelazko do prądu i wybrać
temperaturę prasowania za pomocą pokrętła
temperatury. Wskaźnik świetlny (4) zapali
się.

Zgnięcie wsknika świetlnego (4)
oznacza, że żelazko osiągnęło j wybra
temperaturę.
Podczas prasowania wsknik świetlny
dzie zapal się i gasł w regularnych
odstępach czasu wskazuc cykle
termostatu. Należy wziąć pod uwagę, że
przy zmianie jednej temperatury na in,
wskaźnik świetlny (4) pozostanie zgaszony
do czasu, aż temperatura stopy żelazka (1)
spadnie do wybranej temperatury i dopiero
wczas ponownie się zapali.

Po zakończeniu prasowania przekręc
pokrętło temperatury do pozycji „MIN" i
wyłącz żelazko z prądu. Pozostawić
do wystygnięcia przed przyspieniem do
czyszczenia żelazka i przed schowaniem.
Podczas prasowania na sucho można
stosow funkc spryskiwacza pod
warunkiem, że w zbiorniku znajduje s
woda. (Patrz rozdziały „Spryskiwacz" i
„Napnianie zbiornika").





53



Umieścić żelazko odłączone od prądu na
stabilnej powierzchni.

Przesunąć regulator pary (7) do pozycji
prasowania na sucho (rys. C).

Otworzyć korek (5), który zatyka otwór
wlewu wody (rys. F).

Wlewać wolno wodę przez otwór przy
pomocy szklanki (rys. G). Nie wlewać
do zbiornika wody żadnych środków
czystości ani rozpuszczalników.

Sprawdzić czy woda nie przekroczyła
maksymalnego poziomu napełnienia i
zamknąć otwór wlewu wody.



Nie stosować wody
gazowanej ani wody z dodatkami takimi
jak krochmal, środki zapachowe, płyny
zmiękczające, itp.
Przed przystąpieniem do prasowania z
parą należy sprawdzić, czy materiał jest
odpowiedni dla tego rodzaju prasowania.
Urządzenie działa z normalną wodą.

Postawić żelazko na stabilnej
powierzchni odpornej na ciepło.

Wypełnić zbiornik wodą (patrz
).

Umieścić pokrętło temperatury (2) w
pozycji „MIN" (rys. B).

Ustawić żelazko w pozycji pionowej
opierając je o piętę (10).

Podłączyć żelazko do prądu i przekręcić
pokrętło temperatury do pozycji „
" lub do pozycji „Max". W celu uzyskania
najwyższej jakości prasowania z parą,
nie stosować pozycji " i
".
Wskaźnik świetlny (4) zapali się. Kiedy
wskaźnik świetlny zgaśnie, żelazko
osiągnie wybraną temperaturę. Podczas
prasowania wskaźnik świetlny będzie
zapalał się i gasł w regularnych
odstępach czasu wskazując cykle
termostatu. Należy wziąć pod uwagę,
że przy zmianie temperatury na niższą,
wskaźnik świetlny (4), pozostanie
zgaszony do czasu, aż temperatura
stopy żelazka (1) spadnie do wybranego
poziomu i dopiero wówczas ponownie
się zapali.

Przekręcić regulator pary (7) do pozycji
prasowania z parą (rys. D lub Rys. E ).
Umieścić żelazko w pozycji poziomej,
a para zacznie wydobywać się przez
otwory. W przypadku gdy żelazko nie
wypuszcza pary, uderzyć lekko stopą o
prasowaną powierzchnię. Zawsze gdy
postawi się żelazko w pozycji pionowej
na pięcie, wypuszczanie pary zostanie
przerwane.



Po zakończeniu prasowania przekręcić
pokrętło temperatury do pozycji „MIN",
przekręcić regulator pary do pozycji
prasowania na sucho (rys. C), wyłączyć
żelazko z prądu i opróżnić zbiornik wody.
Zbiornik musi być opróżniony po każdym
użyciu i w tym celu należy:
Otworzyć korek (5) i wylać wodę ze
zbiornika (rys. H). Nacisnąć przycisk pary
dodatkowej po to, aby wylała się woda,
która mogła pozostać w zbiorniku, kiedy
stopa była jeszcze ciepła. Pozostawić
żelazko w pozycji pionowej do czasu
wystygnie.
 Jeżeli podczas prasowania
konieczne jest napełnienie zbiornika,
należy wyłączyć żelazko z prądu przed
napełnieniem go wodą.
Aby móc uruchomić tę funkcję, w zbiorniku
musi znajdować się woda. Przycisnąć
przycisk spryskiwacza (8)
(rys. I) jeśli
chcemy uzyskać zwilżyć materiały suche i
trudne, takie jak len, bawełna czy wełna lub
też w celu usunięcia uporczywych zgnieceń.
Funkcja spryskiwacza jest również
użyteczna w celu nawilżania zmarszczek
powstałych na materiale przez przypadek
podczas prasowania.
Ujście wody natryskującej dokonuje się
poprzez dyszę wylotową spryskiwacza (6).
54

Odłączyć żelazko z prądu i poczekać
wystygnie zanim przystąpimy do czyszczenia
urządzenia.
Czyścić części zewnętrzne i stopę żelazka
wilgotną szmatką. Do czyszczenia nie
używać detergentów ani środków żrących.
Powierzchnię stopy (1) należy zawsze
utrzymywać w czystości i w tym celu
wystarczy przetrzeć ją wilgotną szmatką, kiedy
jest zimna. W celu uniknięcia zarysowań stopy
nie należy prasować zamków błyskawicznych,
metalowych guzików, itp. i jednocześnie
nie stawiać żelazka na powierzchniach
metalowych i ostrych.
Po każdorazowym użyciu należy opróżnić
zbiornik i pozostawić żelazko do wystygnięcia.



Aby uniknąć koncentracji szkodliwych
minerałów mogących zatkać żelazko
uniemożliwiając właściwe nagrzewanie i
wypływ pary, zaleca się używanie tej funkcji
co najmniej raz w miesiącu w zależności od
twardości wody i częstotliwości użytkowania
żelazka.

Ustawić pokrętło temperatury w pozycji
"MIN".

Ustawić regulator pary w pozycji
prasowania na sucho (Rys. C).

Napełnić zbiornik wodą w 3/4 jego
pojemności.

Ustawić żelazko w pozycji pionowej na
pięcie.

Włączyć żelazko do prądu i ustawić
pokrętło temperatury w pozycji "MAX".
Odczekać, aż wskaźnik świetlny zgaśnie i
zapali 2 lub 3 razy.

Obrócić pokrętło temperatury do pozycji
"Min" i wyłączyć żelazko z prądu.

Przytrzymać żelazko w pozycji poziomej
nad zlewem lub umywalką i naciskać
przycisk pary dodatkowej (9) co 5 sekund
do opróżnienia zbiornika.

Przejechać żelazkiem po wilgotnej
ściereczce aby wyczyścić stopę

Po zakończeniu pozostawić żelazko do
ostygnięcia
gdy chcemy użyć funkcji
spryskiwacza por raz pierwszy, konieczne
może się okazać kilkakrotne przyciśnięcie
przycisku spryskiwacza.

Włączyć żelazko tak jak opisano to w
rozdziale .
Kiedy żelazko osiągnie wybraną
temperaturę, przycisnąć mocno przycisk
pary dodatkowej (9)
(rys. J) jeśli zależy
nam na intensywnym uderzeniu pary, aby
prasować szybciej lub wygładzić uporczywe
zmarszczki. Należy odczekać co najmniej
5 sekund przed każdym kolejnym użyciem
przycisku pary dodatkowej, aby żelazko
zdążyło ponownie się nagrzać i osiągnęło
maksymalny poziom pary.
Przed rozpoczęciem prasowania
należy przycisnąć przycisk pary
dodatkowej kilkakrotnie, aby go
uruchomić.
W celu uzyskania lepszej jakości
pary nie należy używać przycisku
pary dodatkowej częściej niż
trzykrotnie od chwili zgaśnięcia
wskaźnika świetlnego



55
ókna syntetyczne
Jedwab
Wełna
Bawełna
Len
 
Jeśli mają państwo wątpliwości co
do składu tkaniny, należy rozpocząć
prasowanie od niskiej temperatury
przykładając żelazko w niewidocznym
miejscu a następnie zwiększać stopniowo
temperaturę aż zgniecenia tkaniny znikną
nie uszkadzając jej.
Tkaniny takie jak aksamit czy wełna
a także rękawiczki lub torebki mogą
odzyskać oryginalny wygląd i miękkość
po delikatnym przyłożeniu żelazka w
niewielkiej odległości od ich powierzchni
przy włączonej funkcji pary.
Dywany będą wyglądały jak nowe
a ślady po meblach znikną dzięki
parze, która wniknie w przygniecione
włosie, a następnie dzięki delikatnemu
wyszczotkowaniu
Należy dzielić ubrania według
temperatury prasowanie zaczynając od
tych, które wymagają najniższej
Ubrania z jedwabiu należy prasować na
lewej stronie
Ubrania z wełny, bawełny i cienkiego
lnu można prasować przy użyciu pary
bądź na lewej, bądź na prawej stronie
podkładając cienki materiał, aby uniknąć
„wybłyszczenia". Tkaniny krochmalone
wymagają większej wilgoci. Na prawej
stronie należy prasować tkaniny białe
i jasnokolorowe, na lewej zaś tkaniny
ciemne i haftowane, aby uzyskać lepszy
wygląd.






Przy wyborze temperatury należy kierować
się wskazówkami na metce lub etykiecie
prasowanego wyrobu. Jeśli takich nie ma,
poniższa tabela może służyć za wskazówkę
na temat wyboru temperatury:

Tkaniny lniane mogą być prasowane
przy użyciu dużej ilości pary i jeśli są
ciemne na prawej stronie, aby uniknąć
„wybłyszczenia". Wyłogi prasować na
prawej stronie, aby nadać im okazalszy
wygląd.
Na koniec okresuyteczności
produktu nie należy wyrzucać
do odpaw miejskich.
Można go dostarcz do
odpowiednich ośrodków
segregujących odpady
przygotowanych przez władze
miejskie lub do jednostek
zapewniających takie uugi. Osobne
usuwanie sprtu AGD pozwala unikć
negatywnych skutw dla środowiska
naturalnego i zdrowia z powodu jego
nieodpowiedniego usuwania i umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których jest
ony, w celu uzyskania znaczącej
oszcdności energii i zasow.
Aby podkreśl konieczność współpracy
z ośrodkami segregującymi odpady,
na produkcie znajduje s informacja
przypominająca, nie należy wyrzucać
urdzenia do zwyych kontenerów na
odpady.
Więcej informacji można zasgnąć
kontaktując się z lokalnymi władzami lub
ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało
zakupione urdzenie.
65
9. ПАРОВОЙ УДАР (Рис. J)
Включитеутюгидействуйтетак,как
указановразделе
"Паровое глажение".
Когдаутюгдостигнетвыбранной
температуры,нажмитесусилиемкнопку
паровогоудара(9)
(Рис.J),еслиВы
желаетеполучитьинтенсивнуюструю
парадляглажениясбольшейскоростью
илидляразглаживанияглубокихскладок.
Выдерживайтепаузу,поменьшеймере,5
секундмеждукаждымнажатиемнакнопку
паровогоудара,стемчтобыутюгнагрелся
сноваи,такимобразом,былполучен
максимальныйпотокдополнительногопара.
Примечание: Передначаломглажения
нажмитекнопкупаровогоудара
несколькораздляактивацииданной
функции.
Дляполучениянаилучшегокачества
параненажимайтенакнопку
паровогоудараболеетрехразпосле
того,какпогассветовойиндикатор.
Внимание! Избегайте контакта с паром и
не направляйте паровой поток на людей.
8. РАСПЫЛИТЕЛЬ (Рис. I)
10. ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Передтемкакприступитькчистке,
отключитеутюготсетииподождите,пока
оностынет.
Очиститенаружныечастииподошвуутюга
влажнойтканью.Неиспользуйтедлячистки
утюгамоющиеилиабразивныесредства.
ПоверхностьПодошвы(1)должнавсегда
бытьчистой.Дляееочисткидостаточно
провестипоостывшейповерхностивлажной
тканью.
Чтобыпредупредитьпоявленияцарапин
наподошве,следуетизбегатьглажения
застежекмолний,металлическихпуговиц
ит.д.,атакженеследуетставитьутюг
наметаллическиеилишероховатые
поверхности.
Послекаждогоокончанияработывылейте
водуизрезервуараидайтеутюгуостыть,
передтемкакубратьего.
Не погружайте утюг в воду и не
подставляйте его под водопроводный
кран.
Самоочистка
Производитсясцельюпредотвратить
накапливаниевредныхминеральных
соединений,способныхзакупоритьутюг,
иобеспечитьправильноенагревание
ивыделениепара.Рекомендуется
использоватьданнуюфункцию,поменьшей
мере,одинразвмесяц,взависимостиот
жесткостиводыичастотыиспользования
утюга.
1. Установитетерморегуляторвположение
«MIN».
2. УУстановитерегуляторпаравположение
сухогоглажения(Рис.C).
3. Заполнитерезервуарводойна3/4
объема.
4. УУстановитеутюгввертикальное
положение,оперевегонапятку.
5. УВключитеутюгвсетьиповерните
терморегуляторвположение«MAX».
Подождите,покасветовойиндикатор
погаснет,апотомзагоритсяиснова
погаснет2-3раза.
6. УПовернитетерморегуляторвположение
«MIN»ивыключитеутюгизсети.
Дляиспользованияэтойфункции
необходимо,чтобыврезервуаребыла
вода.Нажмитенакнопкураспылителя
(Сх.1).(Рис.I),еслиВыхотитеполучить
распыленнуюводусцельюувлажнения
сухихитрудныхдляглажениятканей,
например,льняных,хлопчатобумажных
илишерстяных,длявоздействияна
трудноподдающиесяскладки.Функция
распылителяможеттакжеприменяться
дляувлажненияскладок,случайно
образовавшихсявходеглажения.
Выходраспыленнойводыпроисходитчерез
выходноеотверстиераспылителя(6).
Примечание:Припервомиспользовании
утюга,дляприведенияраспылителяв
действие,возможнонужнобудетнажатьна
кнопкураспылителянесколькораз.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Groupe Brandt PL-2007 Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi