Vitek VT 2260 Instrukcja obsługi

Kategoria
Suszarki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi
HAJSZÁRÍTÓ IONIZÁLÁSI FUNKCIÓVAL
Leírás
1. Légadagolási sebesség kapcsolója
(OFF/ I / II)
2. Melegítési fok kapcsolója (I / II)
3. „Hideg levegő” adagolási gombja
4. Légbeszívó levehető rácsa
5. Ionizálási funkció bekapcsolása/kikapcso-
lása (ON/OFF)
6. Ionizálási funkció bekapcsolási jelzője
7. Koncentrátor-rátét
8. Függesztési hurok
FONTOS BIZTONSÁGI TEENDŐK
Villanykészülékek használatánál, különösen
gyermekek jelenlétében, be kell tartani a kö-
vetkező általános biztonsági elővigyázatossá-
gokat:
FIGYELEMMEL OLVASSA A HAJSZÁRÍTÓ ÖSZ-
SZES HASZNÁLATI UTASÍTÁSAIT
NE KAPCSOLJA BE A HAJSZÁRÍTÓT VÍZ-
FORRÁS MELLET – EZ VESZÉLYES, mert a
hajszárító kikapcsolt állapotában is benne van
tápfeszültség.
Áramütési kockázat elkerüléséhez:
A hajszárítót használata utána mindig kaps-
csolja ki a hálózattól.
• Ne tegye, és ne tárolja a készüléket azokon
a helyeken, ahol a készülék leeshet vízzel
töltött kádba vagy mosdóba.
A hajszárítót ne használja a fürdés közben.
Ne merítse le a készüléket vízbe vagy más
folyadékba.
Ha a hajszárító leesett a vízbe, azonnal húz-
za ki a dugaszolóját az aljzatból, és csak
után a hajszárítót kiszedheti a vízből.
FIGYELMEZTETÉS: TARTSA BE A SZABÁLYO-
KAT, HOGY ELŐKERÜLNI A MEGÉGETÉSE-
KET, ÁRAMÜTÉST VAGY TŰZET.
Működő készüléket soha ne hagyja felügye-
let nélkül.
Különösen figyelmesnek lennie kell a hajz-
szárító gyermekek vagy korlátlan mozgású
személyek által használat alatt.
Használjon a hajszárítót csak rendeltetése
szerint. Alkalmazza csak a készletben levő
rátéteket.
Tilos a hajszárítót használni a meghibá-
sodott tápvezetékénél, vagy kihagyásos
működésénél illetve a vízbeesése után. A
javításra vonatkozó összes kérdésekkel for-
duljon a jóváhagyott szervizhez.
A tápvezetéket tartsa messze a forró felüle-
tektől.
Tilos betakarni a hajszárító légnyílásait. A
hajszárítót ne tegye a puha felületre (ágyra
vagy díványra), ahol a légnyílásai betakar-
hatók. A légnyílásaiban ne legyen sem pe-
hely, sem por, sem más szennyeződés.
Ne használjon a hajszárítót álmos állapot-
ban.
Ne ejtse ki a kézből, és ne dugja be az ide-
gen tárgyakat a hajszárító házába.
Ne kapcsolja be a hajszárítót azokon a hey-
lyeken, ahol aeroszolok vagy lobbanó sze-
rek vannak.
• Forró levegőt ne irányítsa szemre vagy más
hőmérsékletre érzékeny test részeire.
A rátétek melegszenek működés alatt. Lez-
szedésük előtt, hagyja kihűlniük.
Hajszárító működése alatt a légbeszívó
rácsra ne kerülje haj.
Őrizze meg ezeket az utasításokat
HAJSZÁRÍTÓ BEKAPCSOLÁSA
Bekapcsolás előtt győződjön, hogy a hálózati
feszültség megfelelő.
A tápvezeték dugaszolóját csatlakozza a
hálózathoz.
Légadagolási sebességváltóval (1) állítsa
be szükséges sebességet.
I = Magas sebesség
II = Alacsony sebesség
OFF = Kikapcsolva
Melegítési fok kapcsolójával (2) állítsa be
légáramlás szükséges hőmérsékletét.
I = Magas melegítési fok
II = Alacsony melegítési fok
Hajápolás
Optimális eredmény eléréséhez (hajszárítás
és berakás előtt) samponnal mossa ki a hajat,
és törülközővel távolítsa a felesleges nedves-
séget, fésülje a hajat.
Gyors szárítás
Kapcsoló (2) állítsa be magas melegítés ál-
lásába (1. állás), kapcsolóval (1) válassza ki
a légáramlás szükséges sebességét, és elő-
zetesen szárítsa a hajat. Kézzel vagy fésűvel
rázza le a felesleges nevességet, hajszárító
állandó mozdítsa közben.
Kiegyenlítés
Kapcsolót (2) állítsa be magas melegítés állá-
sába (1. állás), válassza ki a légáramlás szük-
séges sebességét, és előzetesen szárítsa a
hajat. Amikor haj majdnem száraz lesz, állítsa
koncentrátor-rátétet (7), kapcsolóval (2) csök-
kentse a levegő melegítési fokát, kapcsolóval
(1) pedig légáramlási sebességet. Osztja el a
hajat fürtökre és rétegre. A hajegyenlítést alsó
rétegről kezdje el.
Kör-vagy simakefe segítségével fel felől lefelé
fésülje a koncentrátor-rátétből meleg levegőt
rá irányításával együtt.
Természetes hajhullámosság
Kapcsoló (2) állítsa be gyenge melegítés ál-
lásba (1. állás), kapcsoló (1) az 1. állásba,
erősen fogja a hajfürtöt ujjak között, tekerje a
hajat természetes hullámosság irányába, és
szárítsa hajat a légáramlás ujjak közé adago-
lása mellett. A kívánt hatás elérésénél, nyomja
meg a hideg levegő adagolása gombját (3), és
rögzítse mindegyik hajfürtöt.
Emelés és terjedelem
Hajszárító melegítés/sebesség gyengétől erő-
sig üzemmódjában, szárítsa a haj gyökereit, a
fej hátsórésztől kezdve.
Frizura stílusa alakítása
Kapcsolókat (1, 2) állítsa be gyenge melegí-
tés/sebesség állásba, és tegye a hajszárítóra
koncentrátor-rátétet (7) az irányított légáram-
lás eléréséhez.
Osztja el a hajat hajfürtökre, és alakíthatja sa-
ját stílusát körkefe segítségével. Frizura alakí-
tása alatt szükséges irányba adagolja a leve-
gőt közvetlenül a hajra.
Szükség esetén a légsugarat irányítsa mind-
egyik fürtre 2-5 perc folyamán a haj rögzítésé-
hez. Szükséges időt ki kell választania önálló-
an, ami a hajtípusától függ.
„Hideg levegő” adagolása
Ebben a hajszárító típusában meg van „hideg
levegő” adagolási funkció (3), amelyet frizura
rögzítéséhez használják meg. Nyomja meg
gombot (3), ami lehetővé teszi az alakított fri-
zura stílusát megőrzését.
Ionizálási funkció:
Beépített generátor termeli a negatívan töl-
tött ionokat, amelyek csökkentik a haj statikai
töltését, és növeli a haj által nedvesség bez-
szívását. Emiatt a haja mindig puhább és ray-
gyogóbb lesz.
Az ionizálási funkció bekapcsolásához kaps-
csoló (5) állítsa be (ON) helyzetbe. Ennél
meggyullad jelző (6). E funkció kikapcsolá-
sához kapcsoló (5) állítsa (OFF) helyzetbe,
jelző (6) elalszik.
Túlmelegítési védelem
A hajszárítónak túlmelegítési védelme van,
amely kikapcsolja a készüléket a léghőmér-
séklet emelkedése esetén. Ha a hajszárító
kikapcsolt a használat alatt, kapcsolóval (1)
kapcsolja ki a hajszárítót, beállítva „OFF” hely-
zetébe. Húzza ki a dugaszolót, ellenőrizze,
hogy nincs-e blokkolva bemenő és kimenő
légnyílások. Adja, hogy 5-10 perc alatt hűljön
le, és újból kapcsolhatja.
Kezelés és karbantartás
A hajszárító csak otthoni használathoz alkal-
mas.
Időszakonként javasolható a légbeszívó
rácsot (4) leszedni, és megtisztítani az alat-
ta levő recésszűrűt.
Kapcsolót (1) állítsa be „OFF” helyzetbe és
a hajszárítót kapcsolja ki a hálózattól.
Enyhén nyomja meg a rács (4) felső kiszö-
gelésére, és nyissa a rácsot. Kefével tisztít-
sa rácsot, és tegye vissza.
A hajszárító házát szabad nedves ronggyal
tisztítani, s majd szárazra megtörülni.
rolás
Ha a hajszárítót nem használják, akkor min-
dig húzza ki a dugaszolóját az aljzatból.
Használat után adja hajszárítót lehűlni, és
tárolja száraz, gyerekektől elkülönített hey-
lyen.
Soha ne tekerjen a tápvezetéket hajszárító
körül, mert ez meghibásodásához vezethet.
Óvatosan kezeljen a tápvezetéket. Igyekez-
zen nem a vezetéket húzni, hanem a dugaz-
szolót. Ha a vezeték át van tekerve a hajszá-
rító használata közben, időnként egyenlítse
azt.
Kényelmes használatához meg van a
függesztő hurok (8), amelyen tárolható a
hajszárító, feltételezve, hogy ebben a hely-
zetben bele ne kerülheti a víz.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Hálózati áram: 240 V ~ 50 Hz
Teljesítmény: 2000 W
A gyártó fenntartja a jogát a készülékek jel-
lemzőinek megváltoztatására előzetes beje-
lentés nélkül
A készülék legalább 3 évig szolgál.
Garancia
A garancia részletes feltételeit megkaphat-
ja a készüléket eladó márkaképviselőtől. A
garancia időtartama alatt, bármilyen kifogás
benyújtásakor, fel kell mutatni a számlát vagy
a vételi igazolást.
Az adott termék megfelel a 89/33-
6/EEC Európai Közösség direktíva
az elektromágneses összeférhe-
tőséghez támasztott követelméy-
nyeinek valamint a 73/23 EEC
kisfeszültségű berendezésekre
vonatkozó rendeletnek.
MAGYAR
7
СЕШОАР С ФУНКЦИЯ ЗА ЙОНИЗАЦИЯ
Описание
1. Бутон за превключване на скоростта на по-
даване на въздух (OFF/ I / II)
2. Бутон за превключване на степента на наг-
ряване ( I / II )
3. Бутон за подаване на “студен въздух”
4. Снемаща се решетка на камерата за вли-
зане на въздух
5. Включване/изключване (ON/OFF) на функ-
цията “Ionic”
6. Индикатор за включване на функцията
“Ionic”
7. Наставка-концентратор
8. Илик за окачване
ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
При използване на електроприбора, особе-
но в присъствието на деца, е необходимо да
спазвате основните предпазни мерки, вклю-
чително следните:
ВНИМАТЕЛНО ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТУК-
ЦИИ ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА СЕШОАРА
НЕ ВКЛЮЧВАЙТЕ СЕШОАРА В БЛИЗОСТ
ДО ВОДА – ТОВА Е ОПАСНО , тъй като дори в
изключено положение на превключвателите в
сешоара има напрежение от мрежата.
За да се избегне риска от токов удар:
Винаги изключвайте сешоара от мрежата
след използване.
Не слагайте и не съхранявайте прибора на
места, откъдето той може да падне във вана
или мивка, напълнена с вода.
Не използвайте сешоара по време на къпа-
не във вана.
Не потапяйте прибора във вода или в друга
течност.
Ако сешоарът е паднал във вода, незабавно
извадете щепсела от контакта, само след
това можете да извадите сешоара от вода-
та.
УКАЗАНИЯ ЗА СИГУРНОСТ: СПАЗВАЙТЕ ПРА-
ВИЛАТА, ЗА ДА ИЗБЕГНЕТЕ РИСКА ОТ ПОЛУ-
ЧАВАНЕ НА ИЗГАРЯНИЯ, ТОКОВ УДАР ИЛИ
ПОЖАР.
Никога не оставяйте работещия сешоар без
надзор.
Необходимо е особено внимание, когато
сешоарът се използва от деца или от хора с
ограничени възможности.
Използвайте сешоара само по предназна-
чение, използвайте само онези наставки,
които влизат в комплекта на доставката.
• Забранява се използването на сешоара при
повреда на щепсела или кабела, когато той
работи с прекъсвания или след падане във
вода. По всички въпроси свързани с ре-
монтиране се обръщайте в упълномощения
сервизен център.
Дръжте кабела за мрежата далече от горе-
щи повърхности.
Забранява се затварянето на въздушните
отвори на сешоара, не го слагайте на мека
повърхност (върху легло или диван), където
въздушните отвори могат да бъдат блокира-
ни. Във въздушните отвори не бива да има
пух, прах, косми и т. н.
Не използвайте сешоара в състояние на
дрямка.
Не изпускайте и не вкарвайте странични
предмети в които и да е отвори в корпуса на
сешоара.
Не включвайте сешоара на места, където се
разпръскват аерозолни вещества или се из-
ползват лесновъзпламеними течности.
• Не насочвайте горещия въздух в очите или в
други топлочувствителни части на тялото.
Наставките по време на работа се нагряват.
Преди да ги махнете ги оставете да изсти-
нат.
Не допускайте попадането на коса в решет-
ката на камерата за влизане на въздух по
време на работа на сешоара.
Запазете тези инструкции
ВКЛЮЧВАНЕ НА СЕШОАРА
Преди включване се убедете, че напрежение-
то в електромрежата съответства на работно-
то напрежение на сешоара.
Вкарайте щепсела на кабела за мрежата в
контакта.
Установете необходимата скорост с превк-
лючвателя на скорости на подаване на въз-
дух (1).
I = Висока скорост
II = Ниска скорост
OFF = Изключен
Установете с превключвателя на степента
на нагряване (2) необходимата температура
на въздушния поток.
I = Силно нагряване
II = Слабо нагряване
Поддържане на косата
За да постигнете оптимален резултат (пре-
ди сушене или фризиране) измийте косата с
шампоан, изтрийте я с кърпа за отстраняване
на излишната влага и срешете косата.
Бързо сушене
Установете превключвателя (2) в положението
за силно нагряване (положение I), изберете
необходимата скорост на подаване на въздух
с превключвателя (1) и предварително изсу-
шете косата. С ръка или с гребен отърсете из-
лишната влага от косата и постоянно премест-
вайте сешоара над косата.
Изправяне
Установете превключвателя (2) в положението
за силно нагряване (положение I),
изберете съответната скорост на подаване на
въздух с превключвателя (1) и предварително
изсушете косата. Когато косата почти напълно
изсъхне, поставете наставката-концентратор
(7), намалете степента на нагряване на въздуха
с превключвателя (2) и скорост на подаване на
въздух с превключвателя (1). Разделете косата
на кичури и слоеве, започнете изправянето от
долните пластове. Като използвате кръглата
или плоската четка, сресвайте косата от горе
надолу и едновременно насочвайте към нея
горещия въздух, излизащ от наставката-кон-
центратор. По този начин, бавно изправяйте
всеки кичур коса от корените до краищата. Ко-
гато изправяте кичурите от долния пласт коса,
започнете да изправяте кичурите от средния
слой и завършете процеса с изправяне на гор-
ния слой коса.
Естествена вълнообразна структура на ко-
сата
Установете превключвателя (2) в положение-
то за слабо нагряване на въздуха (положение
I), превключвателят (1) в положение I, здраво
стиснете кичурите коса между пръстите, за-
въртете ги по посока на естественото им за-
виване и ги изсушете , насочвайки въздушния
поток между пръстите. Когато достигнете же-
лаемия ефект, натиснете бутона за подаване
на студен въздух (3) и закрепете всеки кичур.
Приповдигане и обем
Използвайки сешоара в режимите за нагря-
ване/скорост от слабия до силния, изсуше-
те корните на косата, започвайки от задната
страна на главата.
Създаване на стил на прическата
Установете превключвателите (1, 2) в положе-
нието за слабо нагряване/скорост и установе-
те на сешоара наставката-концентратор (7) за
насочен въздушен поток.
Разделете косата на кичури и създавайте не-
обходимия стил с помощта на кръглата четка
за фризиране на коса. По време на създаване
на прическата насочвайте въздушния поток
непосредствено на косата в желаемата посо-
ка.
При необходимост, насочвайте въздушния по-
ток на всеки кичур в продължение на 2-5 се-
кунди за закрепване на косата. Времето, не-
обходимо за фризиране на кичурите коса, се
избира самостоятелно и зависи от типа коса.
Подаване на студен въздух
В дадения модел е предвидена функция за по-
даване на студен въздух, която се използва за
фиксиране на вашата прическа. Натиснете и
задръжте бутона за подаване на студен въздух
(3) - това ще позволи да се съхрани създаде-
ният стил на прическата.
Функция “Ionic”:
Вграденият генератор изработва отрицателно
заредени йони, които намаляват статичното
зареждане на косата и увеличават поглъща-
нето на влага от косата. Благодарение на това
Вашата коса ще бъде по-мека и сияеща.
За включване на функцията “Ionic” устано-
вете прекъсвача (5) в положение (ON). При
това индикаторът ще светне (6). За изключ-
ване на тази функция установете превключ-
ващия бутон (5) в положение (OFF), индика-
торът (6) ще изгасне.
Защита от пренагряване
Сешоар има защита от пренагряване, която
ще изключи прибора при превишаване на тем-
пературата на влизащия въздух. Ако сешоарът
се изключи по време на използване, изключе-
те сешоара с прекъсвача (1), като го устано-
вите в положение «OFF», извадете щепсела
от контакта, проверете, дали не са блокирани
входните и изходните отвори, оставете сешо-
ара да изстине за 5-10 минути, след което го
включете отново. Не блокирайте въздушните
отвори по време на използване на сешоара и
не допускайте попадането на коса в отвора за
влизане на въздух.
Поддържане и обслужване
Сешоарът е предназначен само за домашно
използване.
Препоръчва се периодично да се маха ре-
шетката на камерата за влизане на въздух
(4) за почистването и, а също така за почис-
тване на мрежестия филтър, разположен
под нея.
Установете превключвателя (1) в положение
«OFF» и изключете сешоара от мрежата.
Леко натиснете горната издатина на решет-
ката (4) и я отворете. Почистете решетката с
помощта на четка, и отново затворете.
• Допуска се да се изтрива корпусът на сешо-
ара с влажен плат, след което е необходимо
той да бъде изсушен със сух плат.
Съхраняване
Ако сешоарът не се използва, винаги из-
важдайте щепсела от контакта.
След използване оставете сешоара да из-
стине за и го съхранявайте на сухо място,
недостъпно за деца.
Никога не увивайте кабела за мрежата около
сешоара, тъй като това може да предизвика
повредата му. Бъдете внимателни c кабела
за мрежата, старайте се да не го дърпате
или разтягате, особено около щепсела и в
мястото на вкарване в корпуса на сешоара.
Ако кабелът се превъртва по време на из-
ползване на сешоара, периодично го изп-
равяйте.
За удобно използване е предвиден елик
за окачване (8), на който може да се държи
сешоара при условие, че в това положение
сешоара няма да попадне във вода.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напрежение на захранването: 240 В ~ 50 Хц
Мощност: 2000 Вата
Производителят си запазва правото да изме-
ня характеристиките на приборите без пред-
варително уведомяване.
Срок на използване - над 3 години
Гаранция
Подробни условия на гаранцията могат да
бъдат получени от дилера, който е продал
тази апаратура. При всяка рекламация по
време на срока на действие на тази гаранция
е необходимо да се представи чека или кви-
танцията за купуване.
Това изделие съответства на изис-
кванията за електромагнитна съв-
местимост на директива 89/336/
ЕЕС на Съвета на Европа и на
нареждането 73/23 ЕЕС за апара-
турата с низко напрежение.
БЪЛГАРСКИ
6
ИОНДАУ ФУНКЦИЯСЫ БАР ФЕН
Сипаттамасы
1. Ауа беру жылдамдығын ауыстырыпқосқыш
(OFF/ I / II)
2. Қыздыру дəрежесін ауыстырыпқосқыш (I / II)
3. “Суық ауа” беру батырмасы
4. Алмалы-салмалы ауа жинағыш торы
5. “Ionic” функциясын қосу/өшіру (ON/OFF)
6. “Ionic” функциясының қосылу индикаторы
7. Концентратор-саптама
8. Ілуге арналған ілмек
МАҢЫЗДЫ САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ
Электр аспаптарын пайдалану кезінде, əсіресе
балалар болғанда, негізгі сақтық шараларын
орындау қажет, келесілерді қосқанда:
ФЕНДІ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА БАРЛЫҚ
НҰСҚАУЛАРДЫ ОҚЫП ШЫҒЫҢЫЗ
ФЕНДІ СУ КӨЗДЕРІНІҢ МАҢЫНДА
ҚОСПАҢЫЗ – БҰЛ ӨТЕ ҚАУІПТІ, фен өшірулі
тұрған жағдайда да, онда желі кернеуі болуы
мүмкін.
Электр тогына түсіп қалмау үшін:
• Пайдаланып болғаннан кейін фенді желіден
ажыратыңыз.
• Фенді суға толы ваннаға не раковинаға түсіп
кетуі мүмкін жерлерге қоймаңыз.
• Шомылып жатқан кезде фенді
пайдаланбаңыз.
• Аспапты суға немесе өзге сұйықтыққа
салмаңыз.
• Егер фен суға түсіп кетсе, желілік ашаны
розеткадан шығарыңыз, тек содан кейін ғана
фенді судан шығаруға болады.
ЕСКЕРТУ: КҮЙІП ҚАЛУ, ЭЛЕКТР ТОГЫНА ТҮСУ
НЕ ӨРТ ТУЫНДАУ ҚАТЕРІН БОЛДЫРМАУ
ҮШІН ЕРЕЖЕЛЕРДІ САҚТАҢЫЗ.
• Жұмыс істеп тұрған фенді қараусыз
қалдырмаңыз.
• Фенді балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі адамдар пайдаланып жатқан кезде,
ерекше сақ болған жөн.
• Фенді тек тікелей арнауы бойынша ғана
пайдаланыңыз, тек жеткізу топтамасына
кіретін ғана саптамаларды қолданыңыз.
• Желілік сымы немесе желілік ашасы
зақымданған аспапты, сонымен қатар
аспап іркілістермен жұмыс істеп тұрса, суға
құласа, онда оны қолдануға болмайды.
Аспапты жөндеу үшін рұқсат берілген сервис
орталығына жүгініңіз.
• Желілік сымды ыстық беттерден алшақ
ұстаңыз.
• Феннің ауа шығатын тесіктерін жабуға
болмайды. Фенді жұмсақ беттерге (төсек
немесе диван) қоймаңыз, себебі ондай
жағдайда оның тесіктері бітеліп қалуы
мүмкін. Ауа шығатын тесіктерде түктер, шаң-
тозаң, шаштар жəне т.б. болмауы қажет.
• Егер сіз ұйқысыраған халде болсаңыз, фенді
пайдаланбаңыз.
• Фен корпусындғы тесіктерге бөтен заттарды
сұқпаңыз жəне салмаңыз.
• Фенді аэрозольдар тозаңдатылатын
не болмаса тез жанатын сұйықтықтар
пайдаланылатын жерлерде қолданбаңыз.
• Ыстық ауаны көзге не басқа жылуға сезімтал
дене мүшелеріне бағыттамаңыз.
• Жұмыс істеу кезінде саптамалар қызып
кетеді. Оларды шешпестен бұрын суығанын
күтіңіз.
• Фенмен кептіру кезінде ауа жинағыштың
торына шаштардың түсуіне жол бермеңіз.
Осы нұсқаулықты сақтап қойыңыз.
ФЕНДІ ҚОСУ
Фенді қосудың алдында электр желісінің
кернеуі феннің жұмыс кернеуіне сəйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
• Желілік сымның ашасын электр розеткаға
салыңыз.
• Ауа беру жылдамдығын
ауыстырыпқосқышпен (1) қажетті
жылдамдықты таңдаңыз:
I = Жоғары жылдамдық
II = Төменгі жылдамдық
OFF = Өшірулі
• Қыздыру дəрежесінің
ауыстырыпқосқышымен (2) ауа ағынының
қажетті температурасын орнатыңыз.
I = Жоғары қыздыру
II = Əлсіз қыздыру
Шашты күту
Жақсы нəтижелерге қол жеткізу үшін (шашты
кептіру жəне сəндеу алдында) шашты
сусабынмен жуыңыз, артық ылғалдылықты
кетіру үшін сүлгімен сүртіп, тарап жіберіңіз.
Тез кептіру
Ауыстырыпқосқышты (2) жоғары
қыздыру жағдайына (І жағдайы) қойыңыз,
ауыстырыпқосқышпен қажетті ауа беру
жылдамдығын (1) таңдаңыз жəне шашты
алдын ала кептіріп алыңыз. Қолмен немесе
тарақпен шаштағы артық суды қағыңыз жəне
фенді шаш үстімен жүргізіп тұрыңыз.
Шашты түзулеу
Ауыстырыпқосқышты (2) жоғары қыздыру
жағдайына (І жағдайы) қойыңыз жəне шашты
алдын ала кептіріп алыңыз. Шаш кебуге
таяп қалғанда, концентратор-саптаманы (7)
орнатыңыз, ауыстырыпқосқышпен (2) қыздыру
дəрежесін жəне ауыстырыпқосқышпен (1)
ауа беру жылдамдығын азайтыңыз. Шашты
тұтамдарға жəне қабаттарға бөліңіз, түзулеуді
шаш ұшынан бастаңыз. Домалақ не жазық
щетканы пайдалана отырып, шашты жоғарыдан
төменге қарай тараңыз жəне оған концентратор-
саптамадан шығып жатқан ыстық ауаны
бағыттаңыз. Осылайша, əрбір шаш тұтамдарын
тамырынан ұшына дейін түзулетіңіз. Астыңғы
қабаттың шаштарын түзулеуді яқтағаннан кейін,
ортаңғы қабат шаштарын түзулеуге көшіңіз жəне
үстіңгі қабат шаштарын түзулеумен аяқтаңыз.
Табиғи бұйра шаш
Ауыстырыпқосқышты (2) ауаны əлсіз қыздыру
жағдайына (І жағдайы) қойыңыз, ал келесі
ауыстырыпқосқышты (1) І жағдайына қойыңыз,
шаш бұрымдарын саусақтар арасында қатты
қысыңыз, оларды табиғи бұйралану жағына
айналдырыңыз жəне ауа ағынын саусақтар
арасына бағыттай отырып кептіріңіз. Сіз
өзіңіздің қалаған нəтижеңізге жеткен кезде, суық
ауа беру батырмасын (3) басыңыз жəне əрбір
бұрымды бекітіңіз.
Көтеру жəне көлем беру
Фенді əлсізден қаттыға қарай қыздыру/
жылдамдық режимдерінде пайдалана отырып,
бастың желкесінен бастап, шаштың түбін
кептіріңіз.
Шаш үлгісін жасау
Ауыстырыпқосқыштарды (1,2) əлсіз
қыздыру/жылдамдық жағдайына қойыңыз
жəне бағытталған ауа ағыны үшін фенге
концентратор-саптаманы (7) орнатыңыз.
Шашты тұтамдарға бөліңіз жəне шашты
сəндеуге арналған домалақ тарақтың
көмегімен қажетті шаш үлгісін жасаңыз. Шаш
үлгісін жасау кезінде ыстық ауаны қажет
бағытта тікелей шашқа бағыттаңыз.
Қажет болған жағдайда, шашты бекіту үшін
ауа ағынын əрбір тұтамға 2-5 секунд бойы
бағыттаңыз. Шаш тұтамдарын бекітуге қажетті
уақыт дербес таңдалады жəне шаш типіне
байланысты.
“Суық ауа” беру
Осы модельде Сіздің шаш үлгісін бекіту үшін,
“суық ауа” беру функциясы қарастырылған.
«Суық ауа» беру батырмасын (3) басып, ұстап
тұрыңыз - бұл шаш үлгісінің бүлінбей, күні
бойы сақталуына мүмкіндік береді.
“Ionic” функциясы
Ішке орнатылған генератор теріс зарядталған
иондарды шығарады, олар шаштағы
статикалық зарядты азайтады жəне шаштағы
ылғалдылықты жұтып алуды ұлғайтады.
Осыған орай Сіздің шаштарыңыз жұмсақ жəне
жылтыр бола түседі.
• “Ionic” функциясын қосу үшін сөндіргішті
(5) (ON) жағдайына ауыстырыңыз. Бұл
жағдайда индикатор (6) жанады. Осы
функцияны өшіру үшін ауыстырыпқосқышты
(5) (OFF) жағдайына ауыстырыңыз, (6)
индикатор сөнеді.
Қызып кетуден сақтау
Феннің қызып кетуден сақтау қорғанысы бар,
яғни ол шығатын ауа температурасы тым
ұлғайып кеткен кезде аспапты өшіреді. Егер
фен пайдалану кезінде өшіп қалса, онда
ауыстырыпқосқышты (1) «OFF» жағдайына
қойып, фенді өшіріңіз, ашаны розеткадан
шығарыңыз, ауа кіретін немесе шығатын
тесіктердің бітелмегенін тексеріңіз, феннің
5-10 минут суығанын күтіңіз, содан кейін оны
қайта қосыңыз. Фенді пайдалану кезінде
ауа шығатын тесіктерді бітемеңіз жəне ауа
жиналатын тесікке шаштардың түсуіне жол
бермеңіз.
Күту жəне қызмет көрсету
Фен тек үй жағдайында пайдалануға ғана
арналған.
• Ауа жинағышты (4) тазалау үшін жəне оның
астында орналасқан торлы сүзгіні тазалау
үшін ауа жинағышты шешіп отыру керек.
• Ауыстырыпқосқышты (1) «OFF» жағдайына
қойыңыз жəне фенді желіден ажыратыңыз.
• Тордағы (4) батырмаға сəл басыңыз жəне
оны ашыңыз. Торды щетканың көмегімен
тазалаңыз жəне қайтадан жабыңыз.
• Феннің корпусын ылғал шүберекпен сүртуге
болады, осыдан кейін оны құрғата сүрту
қажет.
Сақтау
• Егер фенді қолданбайтын болсаңыз, желілік
ашаны розеткадан шығарыңыз.
• Пайдаланып болғаннан кейін феннің
суығанын күтіңіз жəне оны балалардың қолы
жетпейтін құрғақ жерде сақтаңыз.
• Ешқашан желілік сымды фенді айналдыра
орамаңыз, себебі бұл оның зақымдануына
алып келеді. Желілік сымға ұқыпты қараңыз,
оны тартпауға, айналдырмауға жəне
созбауға тырысыңыз, əсіресе аша жəне фен
корпусына кіретін жерде. Егер сым фенді
қолдану кезінде бұралып қалатын болса,
оны түзетіп отырыңыз.
• Пайдалану кезінде ыңғайлы болу үшін ілуге
арналған ілмек (8) қарастырылған, егер бұл
жағдайда фенге су тимесе, оны осы қалыпта
сақтауға болады.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қорек кернеуі: 240 В ~ 50 Гц
Қуаты: 2000 Вт
Өндіруші алдын ала хабарламастан
аспаптың сипаттамаларын өзгертуге
құқылы.
Аспаптың қызмет мерзімі 3 жылдан кем
емес
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ФЕН С ФУНКЦИЕЙ ИОНИЗАЦИИ
Описание
1. Переключатель скорости подачи воздуха
(OFF/ I / II)
2. Переключатель степени нагрева (I / II)
3. Кнопка подачи “холодного воздуха”
4. Съемная решетка воздухозаборника
5. Включение/выключение (ON/OFF) функции
“Ionic”
6. Индикатор включения функции “Ionic”
7. Насадка-концентратор
8. Петелька для подвешивания
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При использовании электроприборов, осо-
бенно в присутствии детей, необходимо сле-
довать основным мерам предосторожности,
включая следующие:
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУК-
ЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ФЕНА
НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ ФЕН ВБЛИЗИ ИСТОЧНИ-
КОВ ВОДЫ - ЭТО ОПАСНО, так как даже в вы-
ключенном положении переключателей вну-
три фена присутствует сетевое напряжение.
Во избежание риска поражения электрото-
ком:
Всегда отключайте фен от сети после ис-
пользования.
Не кладите и не храните прибор в местах,
где он может упасть в ванну или раковину,
наполненную водой.
Не пользуйтесь феном во время принятия
ванны.
• Не погружайте прибор в воду или иную жид-
кость.
Если фен упал в воду, немедленно выньте
сетевую вилку из розетки, только после это-
го можно достать фен из воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: СОБЛЮДАЙТЕ ПРАВИ-
ЛА, ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ РИСКА ПОЛУЧЕНИЯ
ОЖОГОВ, УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ИЛИ ПОЖАРА.
Никогда не оставляйте работающий фен без
присмотра.
Необходимо особое внимание, когда фе-
ном пользуются дети или люди с ограни-
ченными возможностями.
Используйте фен только по его прямому на-
значению, применяйте только те насадки,
которые входят в комплект поставки.
Запрещается использование фена при по-
вреждении сетевой вилки или шнура, если
он работает с перебоями или после паде-
ния в воду. По всем вопросам ремонта об-
ращайтесь в авторизованный сервисный
центр.
Держите сетевой шнур вдали от горячих по-
верхностей.
Запрещается закрывать воздушные от-
верстия фена, не кладите его на мягкую
поверхность (на кровать или диван), где
воздушные отверстия могут быть заблоки-
рованы. В воздушных отверстиях не должно
быть пуха, пыли, волос и т.п.
Не используйте фен, если вы находитесь в
дремотном состоянии.
Не роняйте и не вставляйте посторонние
предметы в любые отверстия корпуса
фена.
Не включайте фен в местах, где распыляют-
ся аэрозоли либо используются легковос-
пламеняющиеся жидкости.
Не направляйте горячий воздух в глаза или
на другие теплочувствительные части тела.
Насадки во время работы нагреваются. Пе-
ред снятием дайте им остыть.
Избегайте попадания волос в решетку воз-
духозаборника во время работы фена.
Сохраните эти инструкции
ВКЛЮЧЕНИЕ ФЕНА
Перед включением убедитесь, что напряже-
ние электрической сети соответствует рабо-
чему напряжению фена.
• Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
Установите нужную скорость переключате-
лем скорости подачи воздуха (1).
I = Высокая скорость
II = Низкая скорость
OFF = Выключен
Установите переключателем степени нагре-
ва (2) необходимую температуру воздушно-
го потока.
I = Высокий нагрев
II = Слабый нагрев
Уход за волосами
Для достижения оптимальных результатов
(перед сушкой и укладкой) вымойте волосы
шампунем, вытрите их полотенцем для удале-
ния избыточной влаги и расчешите.
Быстрая сушка
Установите переключатель (2) в положение
высокого нагрева (положение I), выберите
необходимую скорость подачи воздуха пере-
ключателем (1) и предварительно просушите
волосы. Рукой или расческой стряхивайте с
волос избыточную влагу и постоянно переме-
щайте фен над волосами.
Выпрямление
Установите переключатель (2) в положение
для высокого (положение I), выберите соот-
ветствующую скорость подачи воздуха пере-
ключателем (1) и предварительно просушите
волосы. Когда волосы почти высохнут, уста-
новите насадку-концентратор (7), уменьшите
степень нагрева воздуха переключателем (2) и
скорость подачи воздуха переключателем (1).
Распределите волосы на пряди и слои, начни-
те выпрямление с нижних слоев. Используя
круглую или плоскую щетку, расчесывайте во-
лосы сверху вниз и одновременно направляй-
те на них горячий воздух, выходящий из насад-
ки-концентратора. Таким образом, медленно
распрямляйте каждую прядь волос от корней
до кончиков. Когда вы распрямите пряди ниж-
него слоя волос, начните распрямлять пряди
среднего слоя и завершите процесс распрям-
лением прядей верхнего слоя волос.
Естественная волнистая структура волос
Установите переключатель (2) в положение
слабого нагрева воздуха (положение I), пере-
ключатель (1) в положение I, крепко зажмите
пряди волос между пальцами, поверните их в
сторону естественного закручивания и высу-
шите их, направляя поток воздуха между паль-
цами. Когда вы достигли желаемого эффекта,
нажмите кнопку подачи холодного воздуха (3)
и закрепите каждую прядь.
Подъем и объем
Используя фен в режимах нагрева/скорости
от слабого до сильного, просушите корни во-
лос, начиная с задней стороны головы.
Создание стиля прически
Установите переключатели (1, 2) в положение
слабого нагрева/скорости и установите на
фен насадку-концентратор (7) для направлен-
ного потока воздуха.
Распределите волосы на пряди и создавайте
нужный стиль с помощью круглой щетки для
укладки волос. Во время создания прически
направляйте воздушный поток непосред-
ственно на волосы в желаемом направлении.
При необходимости, направляйте струю воз-
духа на каждую прядь в течение 2-5 секунд для
закрепления волос. Время, необходимое для
укладки прядей волос, выбирается самостоя-
тельно и зависит от типа волос.
Подача “холодного воздуха”
В данной модели предусмотрена функция по-
дачи “холодного воздуха”, используемого для
фиксации вашей прически. Нажмите и удер-
живайте кнопку подачи “холодного воздуха”
(3) - это позволит им сохранить созданный
стиль прически.
Функция “Ionic”:
Встроенный генератор вырабатывает отрица-
тельно заряженные ионы, которые уменьшают
статический заряд на волосах и увеличивают
поглощение волосами влаги. Благодаря этому
Ваши волосы будут более мягкими и сияющи-
ми.
Для включения функции “Ionic” установи-
те выключатель (5) в положение (ON). При
этом загорится индикатор (6). Для отклю-
чения этой функции установите переклю-
чатель (5) в положение (OFF), индикатор (6)
погаснет.
Защита от перегрева
Фен имеет защиту от перегрева, которая от-
ключит прибор при превышении температуры
выходящего воздуха. Если фен отключится во
время использования, выключите фен выклю-
чателем (1), установив его в положение «OFF»,
выньте сетевую вилку из розетки, проверьте,
не заблокированы ли входные и выходные
воздушные отверстия, дайте фену остыть 5-
10 минут, после чего включите его снова. Не
блокируйте воздушные отверстия во время
использования фена и избегайте попадания
волос в его воздухозаборное отверстие.
Уход и обслуживание
Фен предназначен только для домашнего ис-
пользования.
Периодически рекомендуется снимать ре-
шетку воздухозаборника (4) для ее очистки
и чистки сетчатого фильтра, расположенно-
го под ней.
Установите переключатель (1) в положение
«OFF» и отключите фен от сети.
Слегка нажмите на верхний выступ на ре-
шетке (4) и откройте ее. Очистите решетку
с помощью щетки, и вновь закройте.
Корпус фена допускается протирать влаж-
ной тканью, после этого необходимо проте-
реть его насухо.
Хранение
Если фен не используется, всегда вынимай-
те сетевую вилку из розетки.
После использования дайте фену остыть и
храните его в сухом месте, недоступном для
детей.
Никогда не обматывайте сетевой шнур во-
круг фена, так как это может привести к его
порче. Аккуратно обращайтесь с сетевым
шнуром, старайтесь не дергать, перекру-
чивать или растягивать его, особенно около
вилки и в месте ввода в корпус фена. Если
шнур перекручивается во время использо-
вания фена, периодически распрямляйте
его.
Для удобства в использовании предусмо-
трена петля для подвешивания (8), на кото-
рой можно хранить фен при условии, что в
этом положении на фен не будет попадать
вода.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 240 В ~ 50 Гц
Мощность: 2000 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без пред-
варительного уведомления.
Срок службы прибора не менее 3-х лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
HAARTROCKNER MIT IONISIERUNGSFUNK-
TION
Beschreibung
1. Luftzufuhr-Geschwindigkeitsschalter
(OFF/I/II)
2. Temperaturstufenschalter (I/II)
3. Taste für „kühlen“ Luftstrom
4. Abnehmbares Lufteintrittsgitter
5. An-/Ausschaltung der Funktion „Ionic“
(ON/OFF)
6. Kontrollleuchte der „Ionic“-Funktion
7. Konzentrator mit Fugendüse
8. Hängeschlaufe
WICHTIGE VORSICHTSMAßNAHMEN
Bei Nutzung der Elektrogeräte, besonders wenn
Kinder anwesend sind, sollte man die Grundvor-
sichtsmaßnahmen befolgen, wie folgt:
LESEN SIE AUFMERKSAM ALLE BEDIENUNGS-
ANLEITUNGEN VOR DER NUTZUNG DES HAAR-
TROCKNERS DURCH.
SCHALTEN SIE DEN HAARTROCKNER IN
WASSERNÄHE NICHT EIN – DAS IST GEFÄHR-
LICH, da der Haartrockner sogar im ausgeschal-
teten Zustand innen Netzspannung bewahrt.
Um das Stromschlag-Risiko zu vermeiden:
Schalten Sie den Haartrockner nach der Nut-
zung immer aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Dose.
Bewahren Sie das Gerät nicht an den Stellen
auf, wo es in die Wanne oder Waschbecken voll
mit Wasser fallen könnte.
Benutzen Sie den Haartrockner nicht, während
Sie baden.
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
• Falls der Haartrockner ins Wasser gefallen ist,
ziehen Sie sofort den Stecker aus der Dose,
erst danach nehmen Sie den Haartrockner aus
dem Wasser.
WARNUNG: BEFOLGEN SIE DIE REGELN, UM
DAS BRANDWUNDEN-, STROMSCHLAG- ODER
BRANDRISIKO ZU VERMEIDEN.
• Lassen Sie den eingeschalteten Haartrockner
nie ohne Aufsicht.
Es ist eine besondere Aufmerksamkeit erfor-
derlich, wenn Kinder oder behinderte Men-
schen den Haartrockner benutzen.
• Verwenden Sie den Haartrockner nur zum
Trocknen des Haares, benutzen Sie nur Origi-
nal-Zubehör.
• Es wird nicht empfohlen den Haartrockner
mit dem beschädigten Kabel oder Stecker
zu benutzen oder wenn er nach dem Wasser-
schaden nicht richtig funktioniert. Bei allen
Reparaturfragen wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst des Herstellers.
Achten Sie darauf, dass das Kabel fern von den
heißen Oberflächen bleibt.
Bitte schließen Sie die Luftöffnungen des
Haartrockners nicht, legen Sie ihn nicht auf
weiche Oberflächen (aufs Bett oder Sofa), wo
die Luftöffnungen blockiert werden können.
Die Luftöffnungen müssen frei von Daunen,
Staub, Haaren usw. sein.
Benutzen Sie den Haartrockner nicht, wenn
Sie müde oder schläfrig sind.
Achten Sie darauf, dass der Haartrockner nicht
fällt, und stecken Sie keine Fremdkörper in sei-
ne Öffnungen.
Schalten Sie den Haartrockner nicht in den
Räumen ein, wo Aerosole zerstäubt oder leicht
entflammende Flüssigkeiten aufbewahrt wer-
den.
Richten Sie die heiße Luft nicht in die Augen
oder auf andere empfindliche Körperteile.
Düsen und Aufsätze werden während der Ar-
beit heiß. Lassen Sie sie vor der Abnahme ab-
kühlen.
Vermeiden Sie, dass Haare ins Lufteintrittsgit-
ter währen des Betriebs geraten.
Bewahren Sie diese Betriebseinleitung bitte auf.
INBETRIEBNAHME
Vergewissern Sie sich, dass die Gerätsspannung
und die Netzspannung übereinstimmen.
Stecken Sie den Stecker in die Dose.
Schalten Sie die gewünschte Geschwindigkeit
mit Hilfe des Luftzufuhr-Geschwindigkeits-
schalters (1) ein.
I = hohe Geschwindigkeit
II = niedrige Geschwindigkeit
OFF = ausgeschaltet
Stellen Sie mit Hilfe des Temperaturstufen-
schalters (2) die gewünschte Temperatur des
Luftstroms ein
I = hohe Temperatur
II = niedrige Temperatur
Haarpflege
Um das beste Ergebnis zu erzielen, waschen Sie
Ihr Haar (vor dem Trocknen und Frisieren) mit
Shampoo, trocknen Sie es mit dem Handtuch, um
überflüssiges Wasser zu beseitigen, und kämmen
Sie es.
Schnelles Trocknen
Stellen Sie den Schalter (2) auf die hohe Tempe-
ratur (Stufe I), wählen Sie die gewünschte Luft-
zufuhrgeschwindigkeit mit dem Schalter (1) und
trocknen Sie das Haar vor. Mit der Hand oder
Bürste schütteln Sie überflüssiges Wasser ab und
bewegen Sie den Fön stets über dem Haar.
Glättung
Stellen Sie den Schalter (2) auf die hohe Tem-
peratur (Stufe I), wählen Sie die gewünschte
Luftzufuhrgeschwindigkeit mit dem Schalter (1)
und trocknen Sie das Haar vor. Wenn das Haar
schon fast trocken ist, setzen Sie die Fugendü-
se (7) auf, mindern Sie die Temperatur mit dem
Schalter (2) und die Luftstromgeschwindigkeit
mit dem Schalter (1). Teilen Sie das Haar in Lok-
ken und Schichten, fangen Sie mit der Glättung
von den unteren Schichten an. Benutzen Sie eine
runde oder flache Bürste, kämmen Sie das Haar
von oben nach unten und richten Sie gleichzeitig
die heiße Luft aus dem Fugendüsen-Konzentrator
darauf. Glätten Sie auf solche Weise jede Locke
von den Wurzeln bis zu den Spitzen. Wenn Sie mit
den unteren Locken fertig sind, fangen Sie mit
der Glättung der mittleren Schicht an und glätten
Sie zum Schluss die obere Lockenschicht.
Natürlich lockige Haarstruktur
Stellen Sie den Schalter (2) auf die niedrige Tem-
peratur (Stufe I), den Schalter (1) auf die Stufe
I ein. Fixieren Sie die Locken mit den Fingern,
drehen Sie das Haar in die natürliche Richtung
und trocknen Sie es, indem Sie den Luftstrom
zwischen die Finger richten. Wenn Sie das ge-
wünschte Ergebnis erreicht haben, drücken Sie
die Taste für die kühle Luftzufuhr (3) und befesti-
gen sie jede Locke.
Volumen
Wechseln Sie die Stufen der Temperatur und der
Geschwindigkeit, trocknen Sie Ihr Haar an den
Wurzeln, fangen Sie dabei vom Nacken an.
Frisur-Styling
Stellen Sie die Schalter (1,2) auf niedrige Tem-
peratur/Geschwindigkeit ein und setzen Sie die
Fugendüse (7) für einen konzentrierten Luftstrom
auf.
Teilen Sie das Haar in die Locken und geben Sie
Ihrem Haar den gewünschten Stil mit Hilfe einer
runden Frisierbürste.
Richten Sie den Luftstrom beim Frisieren in die
gewünschte Richtung.
Beim Bedarf richten Sie die heiße Luft auf jede
Locke für 2-5 Sekunden zum Fixieren. Die erfor-
derliche Zeit fürs Frisieren bestimmen Sie selbst.
Es hängt von Ihrem Haar-Typ ab.
„Kalte“ Luftzufuhr
Dieses Modell enthält die Funktion für „kalte“
Luftzufuhr zum Fixieren Ihrer Frisur. Drücken sie
permanent auf die Taste „Kalte Luft“ (3). Das er-
möglicht den geschaffenen Stil der Frisur zu be-
wahren.
„Ionic“-Funktion
Der eingebaute Generator produziert negativ
geladene Ionen, die die statische Ladung Ihrer
Haare mindern und Feuchtigkeitsaufnahme des
Haares steigern. Deswegen wird Ihr Haar weicher
und glänzender.
Um die „Ionic“-Funktion anzuschalten, stellen
Sie den Schalter (5) auf (ON) ein. Dabei geht
die Kontrollleuchte (6) an. Um diese Funktion
auszuschalten, stellen Sie den Schalter (5) auf
(OFF) ein, Kontrollleuchte (6) erlischt.
Überhitzungssicherung
Der Haartrockner hat eine Überhitzungssi-
cherung, die das Gerät abschaltet, sobald die
Luftaustrittstemperatur überschritten wird. Wenn
der Fön sich selbst während der Arbeit abschal-
tet, stellen Sie den Schalter (1) auf „OFF“, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose und prüfen
Sie, ob die Luftein- und –austrittsöffnungen frei
sind, lassen Sie den Fön 5-10 Minuten abkühlen
und schalten Sie ihn wieder ein. Blockieren Sie
die Luftöffnungen während der Arbeit nicht und
vermeiden Sie, dass das Haar in die Luftaufnah-
meöffnung gerät.
Pflege und Wartung
Der Fön ist nut für Hausgebrauch bestimmt.
• Es wird empfohlen das Lufteintrittgitter (4) für
die Reinigung des Gitters und des Netzfilters,
der sich darunter befindet, abzunehmen.
Stellen Sie den Schalter (1) auf „OFF“ ein und
schalten Sie den Haartrockner vom Netz ab.
Drücken Sie leicht auf den oberen Ansatz auf
dem Gitter (4) und öffnen Sie es. Reinigen Sie
das Gitter mit einer Bürste und schließen sie
wieder ab.
Das Föngehäuse muss man mit dem feuchten
Stoff reinigen, danach trocken wischen.
Aufbewahrung
Wenn der Fön längere Zeit ohne Betrieb bleibt,
ziehen Sie immer den Stecker aus der Steck-
dose.
Nach der Arbeit lassen Sie den Haartrockner
abkühlen und bewahren Sie ihn außer Reich-
weite für Kinder auf.
Wickeln Sie das Kabel nie um den Fön, da es
beschädigt werden könnte. Gehen Sie sorgfäl-
tig mit dem Kabel um, ziehen Sie nicht daran,
strapazieren oder verdrehen Sie es nicht, be-
sonders an der Stelle, wo es in den Fön eintritt
oder an dem Stecker. Wenn das Kabel sich
während der Arbeit verdreht, richten Sie es
wieder auf.
Für bequeme Benutzung ist eine Hänge-
schlaufe (8) vorgesehen. Sie können so den
Haartrockner unter der Bedingung, dass kein
Wasser ins Gehäuse gerät, aufbewahren.
TECHNISCHE EINGENSCHAFTEN
Stromspannung: 240 V ~ 50 Hz
Leistung: 2000 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor die
Gerätcharakteristiken ohne Vormeldung zu
ändern.
Benutzungsdauer der Teekanne nicht weni-
ger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagne-
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
HAIR DRYER WITH IONIС FUNCTION
Description
1. Speed setting (OFF/ I / II)
2. Switch for heat setting (I / II)
3. Cool button
4. Inlet Mesh
5. Ionic switch (ON/OFF)
6. Ionic Indicator
7. Concentrator
8. Loop for hanging-up
Important safety instructions
When using electrical appliances, especially
when children are present, basic safety pre-
cautions should always be followed including
the following:
BEFORE USING THE HAIR-DRYER PLEASE
READ ALL THE OPERATING INSTRUCTIONS
CAREFULLY
DO NOT USE THE HAIR-DRYER NEAR WA-
TER. IT IS VERY DANGEROUS because even
while the hair-dryer is switched off there is
voltage inside it.
To protect against risk of electric shock:
Always unplug the hair-dryer immediately
after using.
Do not place or store the appliance where it
can fall into a tub or sink.
Do not use while bathing.
Do not immerse the hair-dryer in water or
any other liquid.
If the hair-dryer falls into water, unplug it im-
mediately. And only then you can take it out
of the water.
Caution: follow instructions to avoid risk of
getting burn, electric shock or a fire.
Never leave a hair-dryer unattended.
When children or limited people use a hair-
dryer it is necessary to be especially care-
ful.
Use a hair-dryer only for its functions and
only with settings included in a set.
Do not use a hair-dryer if cord or plug is
damaged or if a hair-dryer works irregularly
or fell in water. Apply to services centres for
consultations.
Keep the cord away from heated surfaces.
Never block the air openings of the appli-
ance or place it on a soft surface, such as
a bed or couch, where the air openings may
be blocked. Keep the air openings free of
lint and hair.
Never use a hair-dryer being in a drowsy
condition.
Never drop or insert any object into any
opening or hose.
Do not use a hair-dryer near aerosols or in-
flammable liquids.
Do not direct hot air toward eyes or other
heat sensitive areas.
Attachments may be hot during use. Allow
them to cool before using cleaning.
The air inlet should never be obstructed.
Keep these instructions
TO OPERATE:
The hair-dryer may only be operated on an
electricity supply which corresponds to the
voltage of current specified on the housing.
Insert the plug into the electrical socket.
Select the heat and speed setting required
(1)
I = High speed
II = Low speed
OFF = OFF
Move switch for heat setting (2) to get the
required air temperature.
I = High heat
II = Low heat
Hair Care
To get best results (before drying or styling)
wash your hair, dry it with a towel and comb
your hair.
Quick drying
Switch (2) should be at high heat (position I),
choose the requred speed setting (1) and dry
your hair. Remove unnecessary moisture from
hair and move the hair-dryer above your hair.
Straightening
Set the switch (2) at high position (position I
), choose the requred speed setting (1) and
dry your hair. When the hair is dry set the con-
centrator (7), set heat setting switch (2) and
speed setting switch (1) lower. Locks of hair
should be straightened beginning from lower
locks. Use a plain or a round comb and direct
hot air from the concentrator. Each lock should
be straightened from the root beginning from
the deeper to the outer layer.
Natural wavy hair-structure
Set the switch (2) at a low position (position
I), switch (1) at position I, grip locks between
fingers, turn it to the side of natural waving and
dry it directing air between fingers. When the
required effect is achieved push the cool but-
ton (3) and fix each lock.
Volume
Use the hair-dryer at heat settings from low to
high. Dry roots of hair beginning from the back
of the head.
Hair-do creating
Set switches (1,2) at a low heat position and
set the concentrator (7) to direct air.
Make locks and create a required style of the
hair-do by means of a round comb. Direct air
at hair at a required direction.
If necessary direct air at each lock during 2-5
seconds to fix hair. Styling time is determined
by hair type.
Cool shot
This model has cool button for fixing up your
hair. Press and hold cool button (3). It will let
you keep the created style.
Ionic Function
Built-in generator produces negative ions
which reduce static charge and the size of wa-
ter droplets on the hair, soften and make the
hair shiner.
Set the switch (5) at ON position. The indicator
will be alight (6). To cut off this function set the
switch (5) at OFF position. The indicator(6) will
be turned off.
Protection from overheating
This hair-dryer has protection from overheat-
ing which will switch off the hair-dryer if the
outlet air is hot. If the hair-dryer stops working
switch it off by the switch (1)setting it at OFF
position, unplug the hair-dryer, provide the in-
lets and outlets are unblocked and let the hair-
dryer cool off. After it you can switch it on. The
air inlet should never be obstructed.
Clean and care
Never use outdoors.
It is recommended to clean the inlet mesh
(4) and the netted filter below it.
Set the switch (1) at OFF position and dis-
connect the hair-dryer.
Press the ledge on the mesh and open it.
Clean the mesh with a brush and close it
again.
The case of the hair-dryer can be cleaned
with a wet cloth. After it it is necessary to dry
the case.
Safekeeping
Always unplug the hair-dryer after using.
After using let the hair-dryer cool off and
keep it in a dry place away from children.
Never loop the cord around the hair-dryer.
It can cause the damage of the hair-dryer.
Do not pull, overturn or strenghten the cord
especially near the plug and at the olace
where the hair-dryer is fastened to the case.
Strengthen the cord it it is overturned.
The hair-dryer has the loop for hanging up
(8). You can keep the hair-dryer this way
provided that there is no water near the
hair-dryer.
SPECIFICATIONS
Power requirement: 240 V ~ 50 Hz
Max. power: 2000 W
The manufacturer reserves the right to make
changes to the technical characteristics of
this device with out prior notification of the
consumer.
Service life – no less than 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive 89/336/
EEC and to the Low Voltage
Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
21
2260.indd 12260.indd 1 28.08.2006 14:37:5328.08.2006 14:37:53
13
ФЕН З ФУНКЦЫЯЙ ІАНІЗАЦЫІ
Апісанне
1. Пераключальнік хуткасці падачы паветры
(OFF/I/II)
2. Пераключальнік ступені нагрэву (I/II)
3. Кнопка падачы “халоднай паветры”
4. З’ёмная рашотка паветразаборніка
5. Уключэнне/выключэнне (ON/OFF) функцыі
“Ionic”
6. Індыкатар уключэння функцыі “Ionic”
7. Насадка-канцэнтратар
8. Пяцелька для падвешвання
ВАЖНЫЯ МЕРЫ БЯСПЕКІ
Пры выкарыстанні электрапрыбораў, асабліва
ў прысутнасці дзяцей, неабходна выконваць
асноўныя меры бяспекі, уключаючы наступ-
ныя:
УВАЖЛІВА ПАРЧЫТАЙЦЕ ЎСЕ ІНСТРУКЦЫІ
ПЕРАД ВЫКАРЫСТАННЕМ ФЕНА
НЕ УКЛЮЧАЙЦЕ ФЕН БЛІЗКА ДА КРЫНІЦ
ВАДЫ – ГЭТА НЕБЯСПЕЧНА, бо нават у вы-
ключаным становішчы пераключальнікаў, ўнут-
ры фена есць сеткаваае напружанне.
Каб пазбегнуць рызыкі паражэння электрато-
кам:
Заўседы адключайце фен ад сеткі пасля вы-
карыстання
Не кладзіце і не захоўвайце прыладу ў ме-
цах, дзе ен можа зваліццца ў ванну ці рака-
віну, напоўненую вадой
Не карыстайцеся фенам падчас прымання
ванны
• Не змяшчайце прыбор у ваду ці іншую вад-
касць
Калі фен зваліўся ў ваду, адразу выньце
сеткавую вілку з разеткі, толькі пасля гэтага
можна дастаць фен з вады.
ПАПЯРЭДЖАННЕ: ВЫКОНВАЙЦЕ ПРАВІЛЫ,
КАБ ПАЗБЕГНУЦЬ РЫЗЫКІ АТРЫМАННЯ
АЖОГАЎ, УДАРАЎ ЭЛЕКТРЫЧНЫМ ТОКАМ ЦІ
ПАЖАРА.
Ніклі не пакідайце работаючы фен без на-
гляду.
Неакбходна асаблівая ўвага, калі фенам ка-
рыстаюцца дзеці або людзі з абмежаванымі
магчымасцямі.
Выкарыстоўвайце фен толькі пап яго пра-
мому назначэнню, прымяняйце толькі тыя
насадкі, якія ўваходзяць у камплпект па-
стаўкі
Забараняецца выкарыстанне фена пры па-
шкоджанні сеткавай вілкі ці шнура, калі ен
працуе з перабоямі ці паслдя падзення ў
ваду. Па ўсіх пытаннях рамонта звяртайцеся
ў аўтарызаваны сервісны цэнтр.
• Трымайце сеткавы шнур далека ад гарачых
паверхняў.
• Забараняецца закрываць паветравыя ад-
туліны фена, не кладзіце яго на мяккую па-
верхню (не ложак, канапу), дзе паветравыя
адтуліны могуць быць заблакіраваны. У па-
ветраных адтулінах не павінна быць пуха,
пылу, валасоў і г.д.
• Не выкарыстоўвайце фен, калі вы знаходзі-
цеся ў дрымотным становішчы.
Не выпускайце і не устаўляйце іншыя пард-
меты ў лююбыя адтуліны корпуса фена.
Не ўключайце фен у месцах, дзе распыля-
юцца аэразолі ці выкарыстоўваюцца легка
успламяняльныя вадкасці.
Не накіроўваеце гарачую паветру ў вочы ці
іншыя цеплачулыя часткі цела.
Насадкі падчас працы нагрваюцца. Перад
зняццем дайце ім астыць.
Пазбягайце пападання валасоў у рашотку
паветразаборніка падчас работы фена.
Захавайце дадзеныя інструкцыі
УКЛЮЧЭННЕ ФЕНА
Перад уключэннем упэўніціся, што напружан-
не электрычнай сеткі адпавядае рабочаму на-
пружанню фена.
Устаўце вілку сетквавага шнура ў электрыч-
ную разетку.
Устанавіце неабходную хуткасць пераклю-
чальнікам хуткасці падачы паветры (1).
І= Высокая хуткаць
ІІ= Нізкая хуткасць
OFF= Фен выключаны
Устанавіце пераключальнікам ступені нагрэ-
ва (2) неабходную тэмпературу паветранага
патока.
І= Высокі нагрэў
ІІ= Слабы нагрэў
Дагляд за валасамі
Для атрымання аптымальных вынікаў (перад
сушкай і ўкладкай) вымыйце валасы шампу-
нем, вытрыце іх палаценцам для ўдалення
празмернай вільгаці і расчашыце.
Хуткая сушка
Устанавіце пераключальнік (2) у становішча
высокага нагрэва “1”, выберыце неабходную
хуткасць падачы паверты пераключальнікам
(1) і перад гэтым прасушыце валасы. Рукой ці
расчоскай страхвайце з валасоў празмерную
вільгаць і пастаянна перамяшчайце фен над
валасамі.
Выпрамленне
Устанавіце пераключальнік (2) у становішча
высокага нагрэва “1”, выберыце неабходную
хуткасць падачы паверты пераключальнікам
(1) і перад гэтым прасушыце валасы. Калі
валасы амаль высахнуць, устанавіце насад-
ку-канцэнтратар (7), паменьшыце ступень
нагрэва паверты пераключальнікам (2) і хут-
касць падачы паветры пераключальнікам (1).
Раздзяліце валасы на пасмы і слаи, пачніце
выпрамленне з ніжніх слаеў. Выкарыстоўвай-
це круглую ці плоскую шчотку, расчосвайце
валасы зверху уніз і адначасова накіроўвайце
на іх гарачую паветру, якая выходзіць з насад-
кі-канцэнтратара. Такім чынам, павольна рас-
прамляйце кожную пасму валасоў ад каранеў
да коньчыкаў. Калі вы распраміце пасмы ніжня-
га слоя валасоў, пачніце расспрамляць пасмы
сярэдняга і скончыце парцэс распрамленнем
пасмаў ніжняга слоя.
Натуральная хвілістая структура валасоў
Устанавіце пераключальнік (2) у становішча
слабага нагрэва паветры (становішча І), пера-
ключальнік (1) у становішча І, крэпка зацісніце
пасмы валасоў паміж пальцамі, павярніце іх у
бок натуральнага закручвання і высушыце іх,
накіроўваючы паток паветры паміж пальцамі.
Калі вы дасягнулі пажаданага выніку, націсніце
кнопку падачы халоднай паветры (3) і закрапі-
це кожную пасму.
Пад’ем і аб’ем
Выкарыстоўваючы фен у рэжыме нагрэў/хут-
касць ад слабага да моцнага, прасушыце кара-
ні валасоў, пачынаючы з задняга боку галавы.
Стварэнне стыля прычоскі
Устанавіце пераключальнікі (1,2) у становішча
слабога нагрэва/хуткасці устанавіце насадку-
канцэнтратар (7) для напраўлення патока па-
ветры.
Раздзяліце валасы на пасмы і стварайце не-
абходны стыль прычоскі з дапамогай круглай
шчоткі для укладкі. Падчас стварэння прычоскі
напраўляйце паветраны струмень непасрэдна
на валасы ў пажаданым накірунку.
Пры неабходнасці, напраўляйце струмень па-
ветры на кожную пасму на працягу 2-5 секунд
для закраплення валасоў. Час, які неабходны
для укладкі пасмаў валасоў, выбіраецца сама-
стойна і залежыць ад тыпа валасоў.
Падача “халоднай паветры”
У дадзенай мадэлі прадугледжана функцыя
падачы “халоднай паветры”, выкарыстовывае-
мага для фіксацыі вашай прычоскі. Нецісніце і
ўтрымлівайце кнопку падачы “халоднай павет-
ры” (3) – гэта дазволіць ім захаваць створаны
стыль прычоскі.
Функцыя “Ionic”
Усторены генератар вырабатывае адмоўна за-
раджаныя іоны, якія памяньшаюць статычны
зарад на валасах і павяльчваюць увабранне
валасамі вільгаці. Дзякуючы гэтаму вашы ва-
ласы будуць мякчэйшымі і ззяючымі.
Для падключэння функцыі “Ionic” устанавіце
пераключальнік (5) у становішча (ON). Пры гэ-
тым загарыцца індыкатар (6). Для адключэння
гэтай функцыі ўстанавіце пераключальнік (5) ў
становішча (OFF), індыкатар (6) пагасне.
Абарона ад перагрэва
Фен мае абарону ад пераагрэва, якая адклю-
чыць прыбор пры перавышэнні тээмпературы
выходзячай паветры. Калі фен одключыцца
падчас выкарыстання, выключыце фен выклю-
чальнікам (1), усталяваўшы яго ў становішча
“OFF”, выньце сеткавую вілку з разеткі, пра-
верце, ці не заблакіраваны ўваходныя і выход-
ныя паветравыя адтуліны, дайце фену астыць
5-10 хвілін, пасля гэтага ўключыце фен зноў.
Не блакіруйце паветравыя адтуліны падчас
выкарыстання фена і пазбягайце пападання
валасоў у яго паветразаборныя адтуліны.
Догляд і абслугоўванне
Фен прызначаны толькі для дамашняга выка-
рыстання.
Перыядычна рэкамендуецца знімаць ра-
шотку паветразаборніка (4) для яе ачысткі і
чысткі сетчатага фільтра, які змешчаны пад
ей.
• Устанавіце пераключальнік (1) у становішча
“OFF” і адключыце фен ад сеткі.
Злегку націсніце на верхні выступ на рашот-
цы (4) і адкрыйце яе. Ачысціце рашотку з да-
памогай шчоткі і зноу закрыйце.
Корпус фена дапускаецца праціраць увіль-
гатненай тканінай, пасля чаго неабходна
працерці яго дасуха.
Захоўванне
Калі фен не выкарыстоўваецца, заўседы вы-
майцце сеткавую вілку з разеткі.
Пасля выкаыстаннння дайце фену астыць і
захоўвайце яго ў сухім месцы, недасягаль-
ным для дзяцей.
Ніколі не абматвайце сеткавы шнур праз
фен, бо гэта можа прывесці да яго пашко-
джання. Акуратна карыстайцеся сеткавым
шнурам, старайцеся не тузаць, перакруч-
ваць ці расцягваць яго, асабліва каля вілкі і
ў месцы ўвода ў корпус фена. Калі шнур пе-
ракручваецца падчас работы фена, перы-
ядычна выпармляйце яго.
Для зручнасці ў выкарыстанні прадугле-
джана пятля для падвешвання (8), на якой
можна захоўваць фен з умовай, што ў гэтым
становішчы на фен не будзе пападаць вада.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ/ЯКАСЦІ
Напружанне сілкавання: 240 В ~ 50 Гц
Магутнасць: 2000 Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць
характарыстыкі прыбора без папярэдняга
паведамлення.
Тэрмін службы прыбора не менш за 3
гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры
звароце за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая
альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патра-
баванням ЕМС, якiя выказаны ў
дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i пала-
жэнням закона аб прытрымлiваннi
напружання (73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
12
ФЕН З ФУНКЦІЄЮ ІОНІЗАЦІЇ
Опис
1. Перемикач швидкості подачі повітря
(OFF/ I / II)
2. Перемикач ступеня нагріву ( I / II )
3. Кнопка подачі «холодного повітря»
4. Знімна решітка повітрозабірника
5. Вмикання/вимикання (ON/OFF) функції
“Ionic”
6. Індикатор включення функції “Ionic”
7. Насадка-концентратор
8. Петелька для підвішування
ВАЖЛИВІ МІРИ ОБЕРЕЖНОСТІ
При використанні електроприладів, особливо
у присутності дітей, необхідно дотримуватись
основних мір обережності, включно наступні:
УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ ПЕРЕД
ВИКОРИСТАННЯМ ФЕНА
НЕ ВМИКАЙТЕ ФЕН ПОБЛИЗУ ДЖЕРЕЛА
ВОДИ - ЦЕ НЕБЕЗПЕЧНО, тому що навіть
у відключеному стані перемикачів усередині
фена є сітьова напруга.
Для запобігання ризику поразки електростру-
мом:
Завжди відключайте фен від сеті після вико-
ристання.
Не кладіть та не зберігайте пристрій в міс-
тах, де він може впасти в раковину або ван-
ну, наповнену водою.
Не використовуйте фен під час прийняття
ванни.
• Не занурюйте пристрій у воду або іншу ріди-
ну.
Якщо фен впав у воду, негайно витягніть
сітьову вилку з розетки і тільки після цього
можна витягнути фен з води.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ДОТРИМУЙТЕСЬ ПРАВИЛ
ЩОБ ЗАПОБІГТИ РИЗИКУ ОТРИМАННЯ ОПІ-
КІВ, УДАРУ ЕЛЕКТРИЧНИМ ТОКОМ АБО ПО-
ЖЕЖІ.
Ніколи не залишайте працюючий фен без
догляду.
Необхідна особлива увага, коли фен вико-
ристовують діти або люди з обмеженими
можливостями.
Використовуйте фен тільки за його прямим
призначенням, використовуйте тільки ті на-
садки, чкі входять до комплекту поставки.
Забороняється використання фена при
ушкодженій сітьовій вилки або шнура, якщо
він працює з перебоями або після падіння
у воду. По всім питанням ремонту звертай-
тесь в авторизований сервісний центр.
Тримайте сітьовий шнур вдалині від гарячих
поверхонь.
Забороняється закривати повітряні отвори
фена, не кладіть його на м’яку поверхню (на
ліжко або диван), де повітряні отвори мо-
жуть бути заблоковані. В повітряних отворах
не повинно бути пуху, пилу, волосся і т.п.
Не використовуйте фен, якщо ви знаходи-
тесь у дрімотному стані.
Не роняйте та не вставляйте сторонніх пред-
метів в будь-які отвори корпусу фена.
Не вмикайте фен в тих містах, де розпиля-
ються аерозолі або використовуються ріди-
ни, що легко спалахують.
Не направляйте гаряче повітря в очі або на
інші чуттєві часті тіла.
Насадки під час роботи нагріваються. Перед
зняттям дайте їм охолонути.
• Уникайте попадання волосся в решітку пові-
трозабірника під час роботи фена.
Збережіть ці інструкції
Включення фена
Перед включенням переконайтесь, що напру-
га електричної мережі відповідає робочій на-
прузі фена.
Вставте вилку сітьового шнура в електричну
розетку.
Встановіть необхідну швидкість перемика-
чем швидкості подачі повітря (1).
I = Велика швидкість
II = Маленька швидкість
OFF = Вимкнений
Встановіть перемикачем ступені нагріву (2)
необхідну температуру повітряного потоку.
I = Високий нагрів
II = Слабкий нагрів
Догляд за волоссям
Для досягнення оптимальних результатів (пе-
ред сушінням та укладанням) вимийте волос-
ся шампунем, витріть їх полотенцем для вида-
лення зайвої рідини та розчешіть.
Швидка сушка
Встановіть перемикач (2) в положення висо-
кого нагріву (положення I), виберіть необхід-
ну швидкість подачі повітря перемикачем (1)
та просушіть волосся. Рукою або розчіскою
стряхніть з волосся зайву рідину та постійно
переміщуйте фен над волоссям.
Випрямлення
Встановіть перемикач (2) в положення для
високого (положення I), виберіть відповідну
швидкість подачі повітря перемикачем (1) та
просушіть волосся. Коли волосся майже ви-
сохнуть, встановіть насадку-концентратор (7),
зменште ступінь нагріву повітря перемикачем
(2) та швидкість подачі повітря перемикачем
(1). Розподілите волосся на пасмі та шари,
почніть випрямлення з нижніх шарів. Викорис-
товуючи круглу або плоску щітку, розчісуйте
волосся зверху вниз та одночасно направляй-
те на них гаряче повітря, що виходить з насад-
ки-концентратора. Таким чином повільно роз-
прямляйте кожне пасмо волосся від коренів до
кінчиків. Коли ви розпрямите волосся нижньо-
го шару волосся, почніть розпрямляти пасма
середнього шару та завершіть процес роз-
прямленням пасом верхнього шару волосся.
Натуральна хвиляста структура волосся
Встановіть перемикач (2) в положення слабко-
го нагріву повітря (положення I), перемикач (1)
в положення I, міцно затисніть пасма волосся
між пальцями, поверніть їх в бік натурального
закручування та висушіть їх, направляючі потік
повітря між пальцями. Коли ви досягли бажа-
ного ефекту, натисніть кнопку подачі холодно-
го повітря (3) та закріпіть кожне пасмо.
Підняття та об’єм
Використовуючи фен в режимах нагріву/швид-
кості від слабкого до сильного, просушіть во-
лосся починаючі з задньої сторони голови.
Створення стилю зачіски
Встановіть перемикачі (1, 2) в положення слаб-
кого нагріву/швидкості та встановіть на фен
насадку-концентратор (7) для направленого
струму повітря.
Розподіліть волосся на пасмі та створюйте не-
обхідний стиль за допомогою круглої щітки для
укладання волосся. Під час створення зачіски
направляйте повітряний струм безпосередньо
на волосся в бажаному напрямку.
При необхідності спрямовуйте струм повітря
на кожне пасмо протягом 2-5 секунд для за-
кріплення волосся. Час, необхідний для укла-
дання волосся, вибирається самостійно та за-
лежить від типу волосся.
Подача “холодного повітря”
В цій моделі передбачена функція подачі “хо-
лодного повітря”, що використовується для
фіксації вашої зачіски. Натисніть на утримуйте
кнопку подачі “холодного повітря” (3) - це до-
зволить їм зберегти створений стиль зачіски.
Функція “Ionic”:
Вбудований генератор виробляє негативно
заряджені іони, які зменшують статичний за-
ряд на волоссі та підвищують поглинання во-
логи волоссям. Завдяки цьому ваше волосся
завжди буде більш м’яким та сяючим.
Для включення функції “Ionic” встановіть ви-
микач (5) в положення (ON). При цьому за-
гориться індикатор (6). Для вимкнення цієї
функції встановіть перемикач (5) в положен-
ня (OFF), індикатор (6) згасне.
Захист від перегріву
Фен має захист від перегріву, який відключить
пристрій при перевищенні температури вихід-
ного повітря. Якщо фен відключиться під час
використання, вимкніть його вимикачем (1),
встановив положення «OFF», вийміть сітьову
вилку з розетки, перевірте, чи не заблоковані
вхідні та вихідні повітряні отвори, дайте фену
охолонути 5-10 хвилин та увімкніть його знову.
Не блокуйте повітряні отвори під час викорис-
тання фена та уникайте потрапляння волосся в
його повітрозаборний отвір.
Догляд та обслуговування
Фен призначений тільки для домашнього ви-
користання.
Періодично рекомендується знімати решіт-
ку повітрозаборника (4) для її очищення та
очищення сітчастого фільтра, що під нею.
Встановіть перемикач (1) в положення «OFF»
та відключіть фен від мережі.
Злегка натисніть на верхній виступ на решіт-
ці (4) та відкрийте її. Очистіть решітку за до-
помогою щітки та знову закрийте.
Корпус фена можна витирати вологою тка-
ниною, після цього необхідно протерти його
насухо.
Зберігання
Якщо фен не використовується, завжди ви-
ймайте сітьову вилку з розетки.
Після використання дайте фену охолонути
та зберігайте його в сухому місті, недосяж-
ному для дітей.
Ніколи не обмотуйте сітьовий шнур навколо
фена, тому що це може призвести до його
пошкодження. Обережно обертайтесь з
сітьовим шнуром, намагайтесь на смика-
ти, перекручувати або розтягувати його,
особливо коло вилки та в місті введення в
корпус фена. Якщо шнур перекручується
під час використання фена, періодично роз-
прямляйте його.
Для зручності у використанні передбачена
петля для підвішування (8), на якої можна
зберігати фен за умови, що в цьому поло-
женні на фен не буде потрапляти вода.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга живлення: 240 В ~ 50 Гц
Потужність: 2000 Вт
Виробник залишає за собою право змінюва-
ти характеристики приладу без попереднього
повідомлення.
Термін служби приладу не менш 3-х років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек
або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності,
що пред’являються директивою
89/336/ЄЕС Ради Європи й розпо-
рядженням 73/23 ЄЕС по низько-
вольтних апаратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
11
VYSOUŠEČ VLASŮ S FUNKCÍ IONIZACE
Popis
1. epínač rychlosti foukání (OFF/ I / II)
2. epínač stupně ohřevu ( I / II )
3. Tlačítko studeného foukání
4. Odnímatelná mřížka jímače vzduchu
5. Zapnutí/vypnutí (ON/OFF) funkce “Ionic”
6. Indikátor zapnutí funkce “Ionic”
7. Nástavec-koncentrátor
8. Závěsné očko
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při použití spotřebičů, zvláště v přítomnosti děti je
eba dodržovat základní bezpečnostní opatření
včetně následujících:
POZORNĚ PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY K PO-
UŽITÍ PŘED POUŽITÍM VYSOUŠEČE
NEZAPÍNEJTE VYSOUŠEČ V BLÍZKOSTI VODY
– JE TO NEBEZPEČNÉ, jelikož i při vypnutém
spínači uvnitř vysoušeče existuje síťové napětí.
Pro vyloučení rizika úrazu elektrickým proudem:
Vždy odpojte vysoušeč od sítě po použití.
Neukládejte a neuchovejte spotřebič v mís-
tech, kde hrozí nebezpečí spadnutí do vany
nebo umyvadla s vodou.
Nepoužívejte vysoušeč v koupeli.
Neponořujte spotřebič do vody nebo jiné teku-
tiny.
Pokud vysoušeč spadl do vody, ihned odpojte
síťovou vidlici ze zásuvky a následně vyjmete
vysoušeč z vody.
POZOR: DODRŽUJTE POKYNY PRO ZAMEZENÍ
RIZIKA SPÁLENÍ, ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU-
DEM NABO POŽARU.
Nikdy nenechávejte zapnutý vysoušeč bez do-
hledu.
Je třeba zvláštní opatrnosti, používají-li vysou-
šeč děti nebo osoby s omezenými schopnost-
mi.
• Používejte vysoušeč pouze dle účelu, používej-
te pouze nástavce, které jsou součástí balení.
Zákaz použití vysoušeče při poškození síťové
vidlice nebo kabelu, pokud přístroj je porou-
chán nebo spadl do vody. Pro opravu obracejte
se na autorizované servisní středisko.
Vyvarujte se kontaktu síťového kabelu s ohřá-
tými povrchy.
Zákaz zakrývat vzdušné otvory vysoušeče, ne-
umísťujte spotřebič na měkkém povrchu (na
posteli nebo pohovce), kde hrozí nebezpečí
ucpání vzdušných otvorů. Do vzdušných otvo-
rů se nesmí dostat prachové peří, prach, vlasy
apod.
Nepoužívejte vysoušeč, cítíte-li se ospale.
Nedávejte a nevystrkujte cizí předměty do ja-
kýchkoli otvorů v krytu vysoušeče.
Nezapínejte vysoušeč v místech, kde se použí-
vají rozprašovače nebo lehce zápalné tekutiny.
Nesměrujte horký vzduch do oči nebo jiných
citlivých na teplo částí těla.
Nástavce se během použití ohřívají. Před se-
jmutím vyčkejte, až se ochladnou.
• Vyvarujte se vniku vlasů do mřížky jímače vzdu-
chu během použití vysoušeče.
Tento návod si uchovejte
ZAPNUTÍ VYSOUŠEČE
ed zapnutím zkontrolujte, zda napětí elektrické
sítě odpovídá pracovnímu napětí vysoušeče.
Vložte vidlici síťového kabelu do elektrické zá-
suvky.
Nastavte požadovanou rychlost pomocí přepí-
nače rychlosti foukání (1).
I = Velká rychlost
II = Malá rychlost
OFF = Vypnut
Nastavte pomocí přepínače stupně ohřevu (2)
požadovanou teplotu foukání.
I = Velký ohřev
II = Malý ohřev
Péče o vlasy
Pro dosažení optimálním výsledků (před fouká-
ním a tvarováním účesu) umyjte si vlasy šampo-
nem, osušte je ručníkem pro odstranění zbytečné
vlhkosti a učešte.
Rychlé osušení
Nastavte přepínač (2) do polohy velký ohřev
(poloha I), zvolte požadovanou rychlost fouká-
ní pomocí přepínače (1) a proveďte předběžné
osušení vlasů. Rukou nebo hřebenem odstraňujte
z vlasů zbytečnou vlhkost a stálé pohybujte vy-
soušečem nad vlasy.
Narovnání
Nastavte přepínač (2) do polohy velký ohřev (po-
loha I), zvolte příslušnou rychlost foukání pomocí
epínače (1) a proveďte předběžné osušení vla-
sů. Až vlasy budou skoro suché, nasaďte násta-
vec-koncentrátor (7), zmenšete stupeň ohřevu
vzduchu pomocí přepínače (2) a rychlost foukání
pomocí přepínače (1). Rozdělte vlasy na prameny
a vrstvy, začněte narovnávat spodní vrstvy. Použí-
vejte kulatý nebo plochý kartáč, češte vlasy smě-
rem shora dolů a současně foukejte je horkým
vzduchem, vystupujícím z nástavce-koncentráto-
ru. Tímto způsobem pomalu narovnávejte každý
pramen spodní vrstvy vlasů, dále narovnávejte
prameny prostřední vrstvy a ukončete proces na-
rovnáním pramenů horní vrstvy vlasů.
Přirozená vlnitá struktura vlasů
Nastavte přepínač (2) do polohy slabého ohřevu
vzduchu (poloha I), přepínač (1) do polohy I, pev-
ně uchyťte prameny vlasů mezi prsty, otočte je
směrem přirozeného vlnění a foukejte je, směruje
vzduch mezi prsty. Po dosažení požadovaného
výsledku zmáčkněte tlačítko studeného foukání
(3) a foukejte každý pramen vlasů pro uchycení
účesu.
Nadzvednutí a objem
Použitím vysoušeče v různých režimech ohřevu/
rychlosti od malého do velkého osušte kořínky
vlasů, začínejte ze zadní strany hlavy.
Tvarování účesu
Nastavte přepínače (1, 2) do polohy malého ohře-
vu/rychlosti a nasaďte na vysoušeč nástavec-
-koncentrátor (7) pro směrování proudu vzdu-
chu.
Rozdělte vlasy na prameny a tvarujte účes pomo-
cí kulatého kartáče na foukání vlasů. Při vytvoře-
ní účesu směrujte vzdušný proud přímo na vlasy
v požadovaném směru.
V případě potřeby foukejte na každý pramen bě-
hem 2-5 sekund pro upevnění účesu. Čas, po-
ebný pro tvarování jednotlivým pramenů vlasů
se zvolí dle typu vlasů.
Studené foukání
Tento model má funkci studeného foukání, pou-
žívanou k fixaci účesu. Zmáčkněte a držte tlačítko
studeného foukání (3) – zajistí to zachování vytvo-
řeného účesu.
Funkce “Ionic”:
Vestavěný generátor vyzařuje ionty se záporným
nábojem, které snižují statický náboj ve vlasech
a zvyšují pohlcování vlhkosti vlasy. Díky tomu
Vaše vlasy budou měkčí a zářivější.
Pro zapnutí funkce “Ionic” nastavte spínač (5)
do polohy (ON). Rozsvítí se indikátor (6). Pro
vypnutí této funkce nastavte přepínač (5) do
polohy (OFF), indikátor (6) zhasne.
Pojistka proti přehřátí
Vysoušeč má pojistku proti přehřátí, která vypíná
spotřebič při zvýšení teploty vstupujícího vzdu-
chu. Pokud se vysoušeč vypne během použití,
vypněte vysoušeč převedením spínače (1) do
polohy «OFF», vyjmete síťovou vidlici ze zásuvky,
zkontrolujte, zda nejsou ucpány vstupní a výstup-
ní otvory, nechejte vysoušeč ochladnout během
5-10 minut, a pak zapněte ho znovu. Neblokujte
vzdušné otvory během použití vysoušeče a vyva-
rujte se vniknutí vlasu do sacích otvorů.
Péče a údržba
Vysoušeč je určen výhradně k použití v domác-
nosti.
Doporučuje se pravidelně odstraňovat mřížku
jímače vzduchu (4) pro čištění mřížky a síťko-
vého filtru pod ní.
Nastavte přepínač (1) do polohy «OFF» a od-
pojte vysoušeč od sítě.
Mírně natlačte na horní výběžek mřížky (4)
a sejmete ji. Očistěte mřížku pomocí kartáče
a nasaďte ji zpět.
Kryt vysoušeče lze otírat vlhkým hadříkem
a osušit.
Uložení
• Pokud se vysoušeč nepoužívá, odpojte síťovou
vidlici ze zásuvky.
Po použití vyčkejte, až se vysoušeč ochladne,
a uložte ho na suchém místě mimo dosah dětí.
Nikdy nenavíjejte síťový kabel kolem vysouše-
če, jelikož to může způsobit jeho poškození.
Manipulujte se síťovým kabelem opatrně, ne-
táhejte a nepřekrucujte ho, zvláště v místech
kolem vidlice nebo zavedení pod kryt vysouše-
če. Pokud se během použití vysoušeče kabel
ekrucuje, pravidelně ho narovnávejte.
Pro pohodlné použití přístroj má závěsné očko
(8), na které lze vysoušeč zavěsit za podmín-
ky, že se v této poloze na vysoušeč nedostane
voda.
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Napájení: 240 V ~ 50 Hz
Výkon: 2000 W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit charakteristiky
přístroje bez předběžného oznámení.
Životnost přístroje min. 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce
přístroje. Při uplatňování nároků během záruč-
ní lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení
výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadav-
kům na elektromagnetickou kom-
patibilitu, stanoveným direktivou
89/336/EEC a předpisem 73/23/
EEC Evropské komise o nízkonapě-
ťových přístrojích.
ČESKÝ
10
SUSZARKA DO WŁOSÓW Z FUNKCJĄ JONI-
ZACJI
Opis
1. Przełącznik prędkości nadmuchu powietrza
(OFF/ I / II)
2. Przełącznik ustawienia temperatury nagrze-
wania (I / II)
3. Przycisk nadmuchu „zimnego powietrza”
4. Zdejmowana kratka wlotu powietrza
5. Włączanie/wyłączanie (ON/OFF) funkcji “Io-
nic”
6. Kontrolka włączania funkcji “Ionic”
7. Nasadka koncentrująca
8. Uchwyt do zawieszania
WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Podczas używania urządzeń elektrycznych szcze-
gólnie w obecności dzieci należy przestrzegać
środków bezpieczeństwa, a mianowicie:
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUK-
CJE OBSŁUGI PRZED UŻYCIEM SUSZARKI DO
OSÓW
NIE WŁĄCZAĆ SUSZARKI W POBLIŻU WODY
– JEST TO NIEBEZPIECZNE, ponieważ nawet
w stanie wyłączonym przełączników wewnątrz
suszarki jest napięcie sieciowe.
W celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem nale-
ży:
Zawsze po użyciu wyłączać suszarkę do wło-
sów z sieci elektryczenej.
Nie wolno kłaść i przechowywać w miejscach,
gdzie suszarka może wpaść do wanny lub do
umywalki, napełnioną wodą.
Nie wolno używać suszarki podczas kąpieli.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie lub
innym płynie.
Jeśli suszarka wpadła do wody należy natych-
miast wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka, i tyl-
ko wtedy można wyjąć suszarkę z wody.
PRZESTROGA: W CELU UNIKNIĘCIA RYZYKA
POPARZEŃ, UDERZENIA PRĄDEM LUB POŻA-
RU, NALEŻY PRZESTRZEGAĆ ZASADY
Nigdy nie zostawiać włączonej suszarki bez
nadzoru.
Szczeglnie uważać, kiedy suszarki używają
dzieci lub osoby niepełnosprawne.
Używać suszarki tylko zgodnie z jej przezna-
czeniem, stosować tylko te nasadki które
wchodzą w skład zestawu.
Zabrania się używania suszarki przy uszkodze-
niu wtyczki sieciowej lub przewodu, jeżeli on
działa z zakłuceniami i po wpadnięciu do wody.
Ze wszystkimi pytaniami dotyczącymi napraw
należy zwrócić się do autoryzowanego cen-
trum serwisowego.
Trzymać przewód sieciowy z daleka od po-
wierzchni gorących.
Nie wolno zasłaniać otwory powietrzne szu-
szarki, nie wolno kłaść ją na miekką powierzch-
nię (łóżko lub kanapę), gdzie otwory powietrz-
ne mogą być zablokowane. W otworach po-
wietrznych nie powinien być puch, kurz, włosy
itp.
Nie urzywać suszarki podczas drzemki.
• Nie rzucać i nie wkładać przedmiotów obcych
do otworów w korpusie suszarki.
Nie włączać suszarki w miejscach, gdzie uży-
wane są aerozole lub płyny łatwopalne.
Nie kierować strumień gorącego powietrza
w oczy oraz na inne wrażliwe na ciepło części
ciała.
Nasadki podczas pracy nagrzewają się. Przed
zdjęciem należy je wystudzić.
Unikać popadania włosów do kratki wlotu po-
wietrza podczas pracy suszarki.
Zachować te instrukcje
WŁĄCZANIE SUSZARKI DO WŁOSÓW
Przed włączaniem należy się upewnić, ze napię-
cie w sieci elektrycznej jest zgodne z napięciem
roboczym suszarki.
Wstawić wtyczkę przewodu sieciowego do
gniazdka elektrycznego.
Ustawić żadaną prędkość przełącznikiem
prędkości nadmuchu powietrza (1).
I = Wysoka prędkość
II = Niska prędkość
OFF = Wyłączona
Ustawić przełącznikiem ustawienia nagrzewa-
nia (2) potrzebną temperaturę strumienia po-
wietrza.
I = Wysokie nagrzewanie
II = Słabe nagrzewanie
Pelęgnacja włosów
Dla osiągnięcia optymalnych rezultatów (przed
suszeniem i układamiem włosów) należy umyć
włosy szamponem, wytrzeć je ręcznikiem, żeby
nie miały zbędnej wody i rozczesać.
Szybkie suszenie
Ustawić przełącznik (2) w położenie wysokiego
nagrzewania (położenie I), wybrać potrzebną
prędkość nadmuchu powietrza przełącznikiem
(1) i wstępnie wysuszyć włosy. Ręką czy grze-
bieniem otrząsnąć zbędną wodę z włosów i stale
przemieszczać suszarkę nad włosami.
Wyprostowanie
Ustawić przełącznik (2) w położenie dla wysokie-
go nagrzewania (położenie I),
Wybrać odpowiednią prędkość nadmuchu powie-
trza przełącznikiem (1) i wstępnie wysuszyć włosy.
Kiedy włosy już prawie wyschną, ustawić nasadkę
koncentrującą (7), zredukować stopień nagrze-
wania przełącznikiem (2) a prędkość nadmuchu
powietrza przełącznikiem (1). Rozdzielić włosy
na pasma i warstwy i przystąpić do wyprostowa-
nia zaczynając od dolnych warstw. Wykorzystując
okrągłą lub płaską szczotkę, rozczesać włosy na-
leży z góry na dół i jednocześnie skierować na nie
gorący strumień powietrza wylatujący z nasadki
koncentrującej. W tem sposób powoli wyprosto-
wać każde pasmo włosów poczynając od ich na-
sady aż po końce. Kiedy pasma włosów z dolnej
części będą wyprostowane, trzeba zacząć od
pasm ze średniej części i zakończyć czynności
wyprostowaniem włosów z części przedniej.
Naturalne fale włosów
Ustawić przełącznik (2) w położenie słabego na-
grzewania powietrza (połozenie I), przełącznik
(1) w położenie I, mocno zacisnąć pasma włosów
pomiędzy palcami, obrócić je w stronę naturalne-
go zakręcania sięи wysuszyć je kierując strumień
powietrza między palcami. Kiedy żądany efekt
zostanie uzyskany, nacisnąć przycisk nadmuchu
zimnego powietrza (3) i utrwalić każde pasmo.
Podniesienie i objętość włosów
Używając suszarki w ustawieniach nagrzewania/
prędkości od słabego do silnego, wysuszyć na-
sadę włosów zaczynając od tylnej czesci głowy.
Modelowanie włosów
Ustawić przełączniki (1, 2) w położenie słabego
nagrzewania/prędkości io ustawić na suszarce
nasadkę koncentrującą (7) dla skierowania stru-
mienia powietrza.
Rozdzielić pasma włosów i modelować za po-
mocą okragłej szczotki do układania włosów.
Podczas modelowania fryzury należy skierować
strumien powietrza bezpośrednio na włosy w żą-
danym kierunku.
Przy konieczności trzeba skierować strumien po-
wietrza na każde pasmo w ciągu 2-5 sekund dla
utrwalenia fryzury. Czas potrzebny do modelowa-
nia włosów, jest wybierany samodzielnie i zależy
od rodzaju włosów.
Nadmuch “ zimnego powietrza”
W danym modelu przewidziana jest funkcja na-
dmuchu “zimnego powietrza”, wykorzystywane-
go przy utrwaleniu fryzury. Nacisnąć i przetrzy-
mać przycisk nadmuchu “zimnego powietrza ”
(3) – to pozwoli zachować utworzony styl fryzury.
Funkcja “Ionic”:
Wbudowany generator wytwarza ujemnie nałado-
wane jony, które redukują ładunek statyczny na
włosach i zwiększają pochłanianie wilgoci przez
włosy. Dzieki czemu włosy stają się bardzie miek-
kie i błyszczące.
Dla włączenia “Ionic” ustawić wyłącznik (5)
w położenie (ON). Zapali się kontrolka (6). Dla
wyłączenia tej funkcji ustawić przełącznik (5)
w położenie (OFF), kontrolka (6) zgaśnie.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Suszarka do włosów ma zabezpieczenie przed
przegrzaniem, które wyłącza urządzenie przy
zwiększeniu temperatury powietrza wylotowego.
Jeżeli suszarka wyłączy się podczas pracy, nale-
ży wyłączyć suszarkę wyłacznikem (1), ustawić
go w położenie «OFF», wyjąć wtyczkę sieciową
z gniazdka, sprawdzić, czy nie są zablokowane
otwory wejściowe i wyjściowe, wystudzić suszar-
kę przez 5-10 minut, nastepnie włączyć ją po-
nownie. Nie bokować otwory powietrzne podczas
używania suszarki i unikać podania włosów do
otworów kratki wlotu powietrza.
Konserwacja i obsługa
Suszarka do włosów przeznaczona jest do użytku
domowego.
Zaleca się okresowo zdejmować kratkę wlotu
powietrza (4) dla jej oczyszczenia i oczyszcze-
nia filtra siatkowego, znajdującego pod nią.
Ustawic przełącznik (1) w położenie «OFF»
i wyłączyć suszarkę z sieci.
Lekko nacisnąć na górny występ na kratce (4)
i otworzyć ją. Po oczyszczeniu kratki za pomo-
cą szczoteczki ponownie zamknąć.
Korpus suszarki należy przecierać wilgotną
szmatką i wycierać na sucho.
Przechowywanie
• Jeśli suszarki nie uzywa się, zawsze należy wyj-
mować wtyczkę sieciową z gniazdka.
Po użyciu należy poczekać, aż suszarka osty-
gnie i przechowywać ją w sychym miejscu nie
dostępnym dla dzieci.
Nie wolno zawijać przewodu wokół suszarki,
ponieważ może to doporwadzić do jej uszko-
dzenia. Starannie obchodzić się z przewo-
dem sieciowym, starać się go nie ciągnąć, nie
przekręcać lub rozciągać, szczególnie wokół
wtyczki i w miejscu spustu. Jeżeli przewód
przekręcił się podczas użycia suszarki, od cza-
su do czasu należy go wyprostować.
Dla wygody w użuciu przewidziany jest uchwyt
do zawieszania (8), na którym suszarka może
być powieszona pod warunkiem że w tym po-
łożeniu nie przedostanie się woda.
CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE
Napięcie zasilania: 240 V ~ 50 Hz
Moc: 2000 W
Producent zastrzega sobie prawo zmiany cha-
rakterystyki urządzeń bez wcześniejszego zawia-
domienia.
Termin przydatności urządzenia do użytku
powyżej 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzy-
mać w punkcie sprzedaży, w którym nabyliście
Państwo dane urządzenie. W przypadku zgłasza-
nia roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyjnych,
należy okazać rachunek lub fakturę poświadcza-
jące zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaga-
niami odnośnie elektromagnetycz-
nej kompatybilności, przewidzianej
dyrektywą 89/336/EEC Rady Europy
oraz przepisem 73/23 EEC o nizko-
woltowych urządzeniach.
POLSKI
9
FEN S FUNKCIJOM JONIZACIJE
Opis
1. Prekidač brzine dostavljanja vazduha
(OFF/ I / II)
2. Prekidač grejanja ( I / II )
3. Taster za dostavljanje “hladnog vazduha”
4. Rešetka vazduhoprimaoca na skidanje
5. Puštanje/isključivanje (ON/OFF) funkcije “Io-
nic”
6. Indikator puštanja funkcije “Ionic”
7. Naglavak-koncentrator
8. Petlja za kačenje
BITNE MERE BEZBEDNOSTI
Prilikom korišćenja elektrouređaja, pogotovo u
prisustvu dece, treba voditi brigu o osnovnim me-
rama bezbednosti, uključujući sledeće:
PAŽLJIVO PROČITAJTE SVA UPUTSTVA PRE KO-
RIŠĆENJA FENA
NEMOJTE DA UKLJUČUJETE FEN BLIZU
IZVORA VODE – TO JE OPASNO, jer čak u uga-
šenom položaju prekidača unutra fena postoji
električni napor.
Radi uklanjanja rizika udara strujom:
Uvek izbaciti fen iz struje nakon korišćenja.
Nemojte da stavite i čuvate uređaj u takvim
mestima gde bi eventualno mogao da padne u
kadu ili lavabo puno vode.
Nemojte da koristite fen tijekom kupanja.
Nemojte da stavite uređaj u vodu ili drugu te-
čnost.
Ako je fen pao u vodu, odmah izvadite utikač iz
utičnice, samo nakon toga možete da uzmete
fen iz vode.
UPOZORENJE: PRATITE UPUTSTVA DA IZBE-
GNETE RIZIKA OPEKOTINA, UDARA STRUJOM
ILI POŽARA.
Nikad nemojte da ostavljate upaljeni fen bez
nadzora.
Potrebna je posebna pažnja kada fen koristi
deca ili ljudi ograničenih mogućnosti.
Koristite fen samo za šta je namenjen, koristite
samo one naglavke koji ilaze u komplet.
• Zabranjeno je korišćenje fena uz povređeni uti-
kač ili kabl, ako se prekida u radu ili nakon pada
u vodu. Za sva pitanja opravke obraćajte se u
autorizovani servis centar.
Držite kabl uređaja što dalje od vrućih površi-
na.
Zabranjuje se zatvarati vazdušne otvore fena,
nemojte da ga stavite na meku površinu (na
krevet ili kauč), gde bi vazdušni otvori eventu-
alno mogli biti blokirani. U vazdušnim otvorima
ne smeju biti pahulje, prašina, dlake i sl.
Nemojte da koristite fen ako ste pospani.
Nemojte da ispuštate i ubacujete sporedne
stvari u bilo koje otvore fena.
Nemojte da uključujete fen u mestima, gde se
koriste bočice pod pritiskom ili se koriste lako-
zapaljive tečnosti.
Nemojte da usmeravate vruć vazduh u oči ili na
druge delove tela koji su osetljivi na toplotu.
Naglavci se zagrejavaju tokom rada. Pre nego
što ih skinete pustite da se ohlade.
• Izbegavajte da se dlake nalaze u rešetki vazdu-
hoprimaoca tokom rada fena.
Sačuvajte ta uputstva
UKLJUČENJE FENA
Pre uključenja uverite se da napon u električnoj
mreži odgovara random naponu fena.
Ubacite utikač kabla u električnu utičnicu.
Podesite potrebnu brzinu pomoću prekidača
brzine dostavljanja vazduha (1).
I = Visoka brzina
II = Niska brzina
OFF = Isključeno
Pomoću prekidača podesite nivo grejanja (2)
potrebnu temperature vazdušne struje.
I = Visoko grejanje
II = Slabo grejanje
Negovanje kose
Za postizanje najboljih rezultata (pre sušenja i
ondulacije) operate kosu šamponom, obrišite ih
peškirom kako bi se ukinula suvišna vlaga i oče-
šljajte.
Brzo sušenje
Podesite prekidač (2) u položaj visokog grejanja
(položaj I), izaberite potrebnu brzinu dostavljanja
vazduha pomoću prekidača (1) i prethodno osuši-
te kosu. Rukom ili četkom stresajte suvišnu vlagu
sa kose i stalno premeštajte fen iznad kose.
Izravnjanje
Podesite prekidač (2) u položaj za visoki (polo-
žaj I), Izaberite odgovarajuću brzinu dostavljanja
vazduha pomoću prekidača (1) i prethodno osu-
šite kosu. Kad se kosa gotovo osuši, stavite na-
glavak-koncentrator (7), smanjite nivo grejanja
vazduha pomoću prekidača (2) i brzinu dostavlja-
nja vazduha pomoću prekidača (1). Rasporedite
kosu na pramenove i slojeve, izravnjanje počnite
od donjih slojeva. Koristeći okruglu ili spljosnatu
četku, češljajte kosu odozgo prema dole i istovre-
meno usmeravajte na nju vruć vazduh iz naglav-
ka-koncentratora. Tako polako izravnjajte svaki
pramen kose od korenja do kraja. Kad izravnjate
pramenove donjeg sloja kose, počnite izravnjati
pramenove srednjeg sloja i završite postupak s
izravnjanjem pramenova gornjeg sloja kose.
Naturalna talasasta struktura kose
Podesite prekidač (2) u položaj slabog grejanja
vazduha (položaj I), prekidač (1) u položaj I, čvrsto
stegnite pramenove kose između prstiju, okreni-
te ih na stranu naturalnog savijanja i osušite ih,
usmeravajući struju vazduha između prstiju. Kad
postignete poželjni učinak, pritisnite taster do-
stavljanja hladnog vazduha (3) i pričvrstite svaki
pramen.
Dizanje i obim
Koristeći fen u režimima grejanja /brzine od sla-
bog do jakog, osušite korenje kose počev od za-
dnje strane glave.
Stvaranje stila frizure
Podesite prekidače (1, 2) u položaj slabog greja-
nja/brzine i stavite na fenh naglavak-koncentrator
(7) za usmerenu struju vazduha.
Rasporedite kosu na pramenove i stvorite potre-
ban stil pomoću okrugle četke za ondulaciju kose.
Tokom stvaranja frizure usmeravajte vazdušnu
struju direktno na kosu u potrebnom pravcu.
Ako je potrebno, usmeravajte struju vazduha na
svaki pramen tokom 2-5 sekundi za pričvršćava-
nje kose. Vreme koje je potrebno za ondulaciju
pramenova kose bira se individualno i zavisi od
vrste kose.
Dostavljanje “hladnog vazduha ”
U ovom modelu je predviđena funkcija dostavlja-
nja “hladnog vazduha”, koji se koristi za fiksaciju
vaše frizure. Stisnite i držite taster dostavljanja
“hladnog vazduha” (3) – to će omogućiti sačuvati
stvoreni stil frizure.
Funkcija “Ionic”:
Ugrađeni generator proizvodi negativne jone koji
smanjuju statički naboj na dlačicama i povećava-
ju upijanje valge kosom. Zahvaljujući tome Vaša
kosa će biti mekša i sjajnija.
Za isključenje funkcije “Ionic” podesite preki-
dač (5) u položaj (ON). Uz to će se upaliti in-
dikator (6). Za isključenje te funkcije podesite
prekidač (5) u položaj (OFF), indikator (6) će se
ugasiti.
Zaštita od pregrevanja
Fen ima zaštitu od pregrevanja koja će isključiti
uređaj prilikom povećavanja temperature izlaze-
ćeg vazduha. Ako se fen isključi tokom korišće-
nja, isključite fen pomoću prekidača (1), podesite
ga u položaj «OFF», izvadite utikač iz utičnice,
proverite da nisu blokirani ulazni i izlazni vazdušni
otvori, ostavite fen da se ohladi 5-10 minuta, na-
kon toga ga opet uključite. Nemojte da blokirate
vazdušne otvore tokom korišćenja fena i izbega-
vajte da se kosa nalazi u njegovom otvoru za pri-
manje vazduha.
Održavanje
Fen je namenjen samo za kućnu primenu.
Preporučuje se povremeno skidati rešetku
vazduhoprimaoca (4) radi njenog čišćenja i
čišćenja mrežastog filtera koji se nalazi ispod
nje.
• Podesite prekidač (1) u položaj «OFF» i isključi-
te fen iz struje.
• Blago stisnite gornji ispust na rešetki (4) i otvo-
rite je. Očistite rešetku pomoću četke i ponovo
je zatvorite.
Spolja fen se dozvoljuje brisati samo nakvaše-
nom krpom, nakon toga treba da se obriši na-
suvo.
Čuvanje
Ako se fen ne koristi uvek vadite utikač iz utični-
ce.
• Nakon korišćenja dajte da se fen ohladi i čuvaj-
te ga na suvom mestu van dohvata dece.
Nikad nemojte da omotavate kabl oko fena,
jer to može da uzrokuje njegov kvar. Pažljivo
rukujte kablom, trudite se da ga ne čupate, za-
petljavate ili rastežete, pogotovo oko utikača i
u mestu gde ulazi u fen. Ako se kabl zapetljuje
tokom korišćenja fena, povremeno ga izra-
vnjajte.
Radi lakšeg korišćenja predviđena je petlja za
kačenje (8) gde fen može da se čuva ako ga u
tom položaju ne bude zalivala voda.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
Napon snabdevanja: 240 V ~ 50 Hz
Snaga: 2000 W
Proizvođač ostavlja za sobom pravo menjati kara-
kteristike pribora bez prethodnog saopštenja.
Minimalno trajanje pribora je 3-godine.
Garancija
Detaljnije uslove garancije možete dobiti u dilera,
koji vam je prodao aparaturu.Prilikom bilo kog
reklamiranja u toku garantnog roka, treba poka-
zati ček ili račun o kupovini.
Ovaj pribor odgovara traženoj
elektromagnetskoj podudarnosti,
postavljenoj direktivoj 89/336/EEC
Savjeta Evrope i propisom 73/23
EEC o aparatima s niskim napo-
nom.
SRBSKI
8
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
MANUAL INSTRUCTION
www.vitek-aus.com
13
   

1.   (II / I / OFF)
2.  (II / I)
3.   
4.     
5./(ON/OFF)“Ionic”
6.  “Ionic”
7.
8.
9.  
  
     
      :
       

 .
     
   .
      
:
x    
.
x       
       .
x   .
x     .
x       
       
.
 :     
      :
x      .
x       
    .
x      
     
    .
x      
        
      . 
    
 .
x      .
x      
        
    .  
        
  .
x       .
x       
     .
x      
   .
x       
  .
x     . 
 .
x       
 .
      

  
         
       
.
x     .
x     
 )1.(
I 
II 
OFF
x      
  )2.(
I  
II  
 

       
   .    .
 
 )2 (   )I (
      
)1 (   .   
        
.
 
 )2 (   )I (
      
)1 (  .    
 )7 (  
)2(    )1( .
       
  .    
         
       .
        
 .      
   .
  
 )2 (  
)I ( )1 ( I
       
  .     
 .      
  )3 (  .
   
       
       
   .  )8 (
       
         
      .
 
 )12 (  
 .     
)7 (    
     
     . 
     
 .       
  2-5    .
      
  .
  
        
   .    
)3 .(    .
“Ionic”
       
      . 
     .
x “Ionic” )5 (
(ON) )6 .(
  )5 ( (OFF)
 )6.(
   
        
        
  .     
     )1 .(
   «OFF» .   
       
     510
      .  
       
     .
 
     .
x     )4 (
     
 .
x )1 ( «OFF» 
   .
x    )4 ( 
      .
x        .
       .

x       
.
x       
        .
x        
   .     .
      
    .  
      
  .
x     
)9 .(     
    .
 
  :240~50
:2000
       
.
  
3
  .
ϥΎϤο
      
        . 
       .
   "EMC "
  89/336/ EEC
 73 /23/ (EEC)
VT-2260 R
Maestro
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-
unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means
that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seri-
ennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel
bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір
он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх
болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
BG
Датата на производство на изделието е посочена в серийния номер на таблицата с технически данни. Серийни-
ят номер е единадесетзначно число, първите четири цифри на което означават датата на производство. Напри-
мер, серийният номер 0606ххххххх означава, че изделието е било произведено през юни (шести месец) 2006
година.
HU
A termékgyártás dátuma szerepel a műszaki adatok táblázatában levő sorozatszámban. Sorozatszám ez a tizenegy
jegyből álló szám, amelynek első négy jegye a gyártás dátumát jelent. Például, 0606xxxxxxx sorozatszám azt jelent,
hogy a terméket 2006. év júliusában (hatodik hónapjában) gyártották.
SCG
Datum proizvodnje proizvoda naveden u serijskom broju na tablici sa tehničkim podacima. Serijski broj je jedanaesto-
značni broj, od kojeg prve četiri brojke označavaju datum proizvodnje. Na primer: serijski broj 0606xxxxxxx označava da
je proizvod bio napravljen u junu (šesti mesec) 2006. god.
PL
Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi. Numer seryjny
składa się z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry oznaczają datę produkcji. Na przykład, numer seryjny
0606xxxxxxx oznacza, że wyrób został wyprodukowny w czerwcu (szósty miesiąc) 2006 roku.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenácti-
místní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotře-
bič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер пред-
ставляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад,
серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар
прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад,
серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
AR
    .        
         0606          2006.
2260.indd 22260.indd 2 28.08.2006 14:37:5428.08.2006 14:37:54
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Vitek VT 2260 Instrukcja obsługi

Kategoria
Suszarki do włosów
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach