Parkside PSGS 120 A1 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

4-IN-1 COMPACT WELDER
4-IN-1-COMPACT LASAPPARAAT
KOMPAKTNÍ SVÁŘEČKA 4 V 1
4-IN-1-KOMPAKTSCHWEISSGERÄT
POSTE À SOUDER COMPACT 4 EN 1
KOMPAKTOWE URZĄDZENIE
SPAWALNICZE 4-W-1
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Consignes d’utilisation et de sécurité
Traduction du mode d’emploi d‘origine
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi
i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
GB
IE
NL
CZ
BE
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
KOMPAKTNÁ ZVÁRAČKA 4 V 1
SK
DE
FR
PL
AT
BE
CH
4-IN-1-KOMPAKTSCHWEISSGERÄT PSGS 120 A1
4-IN-1 COMPACT WELDER PSGS 120 A1
POSTE À SOUDER COMPACT 4 EN 1 PSGS 120 A1
IAN 332971_1907
OS
Hinweis
Please note
Remarque
Aanwijzing
Informacja
Upozornění
Upozornenie
Ergänzung zur originalen Bedienungsanleitung
Supplement to the original user instructions
Complément au mode d’emploi original
Aanvulling van de originele gebruikershandleiding
Uzupełnienie do oryginalnej instrukcji obsługi
Doplnění originálního návodu kobsluze
Doplnenie originálneho návodu na obsluhu
332971_1907_Kompaktschweissgeraet_PSGS_120_A1_Einleger_LB8.indd 2332971_1907_Kompaktschweissgeraet_PSGS_120_A1_Einleger_LB8.indd 2 25.03.20 16:2025.03.20 16:20
Hinweis
Berichtigung zu den Kapiteln:
z Kapitel "Fülldrahtschweißen" unter dem Punkt
"Fülldraht einsetzen"
Die Brennerdüse
37
ist bei Montage und Demontage
im Uhrzeigersinn zu drehen und nicht, wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben, gegen den
Uhrzeigersinn.
z Kapitel "Fülldrahtschweißen" unter dem Punkt
"Gasflasche montieren" und unter dem Punkt
"Geräteanpassung zum Fülldrahtschweißen
mit Schutzgas"
Bevor Sie die Gasflasche
29
mit dem Druckregler
14
verbinden stellen Sie sicher, dass der Regler des
Druckreglers auf die Position „OFF“ gestellt ist. Drehen
Sie hierzu den Regler des Druckreglers im Uhrzeigersinn
und nicht, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben,
gegen den Uhrzeigersinn.
Zum Erhöhen des Gasflusses drehen Sie den Regler
des Druckreglers gegen den Uhrzeigersinn in
Richtung der Position „ON“ und nicht, wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben, im Uhrzeigersinn.
Die Positionen „ON“ und „OFF“ sind auf dem Regler
des Druckreglers korrekt dargestellt.
CH
DE
AT
332971_1907_Kompaktschweissgeraet_PSGS_120_A1_Einleger_LB8.indd 3332971_1907_Kompaktschweissgeraet_PSGS_120_A1_Einleger_LB8.indd 3 25.03.20 16:2025.03.20 16:20
Correction to the chapters:
z “Welding with flux-cored wire” chapter under
the section “Inserting the flux-cored wire”
The torch nozzle
37
must be rotated in a clockwise
direction during assembly and disassembly and not, as
described in the user instructions, in an anti-clockwise
direction.
z “Welding with flux-cored wire” chapter under
the section “Fit the gas cylinder” and under
the section Adaptation of device to flux-cored
wire welding with inert gas”
Before you connect the gas cylinder
29
to the pressure
regulator
14
make sure that the regulator of the pressure
regulator is set to the “OFF” position. To do this rotate
the regulator of the pressure regulator in a clockwise
direction and not, as described in the user instructions,
in an anti-clockwise direction.
To increase the gas flow, rotate the regulator of the
pressure regulator in an anti-clockwise direction towards
the “ON” position and not, as described in the user
instructions, in a clockwise direction. The “ON” and
“OFF” positions are shown correctly on the regulator of
the pressure regulator.
GB
IE
Please note
332971_1907_Kompaktschweissgeraet_PSGS_120_A1_Einleger_LB8.indd 4332971_1907_Kompaktschweissgeraet_PSGS_120_A1_Einleger_LB8.indd 4 25.03.20 16:2025.03.20 16:20
Remarque
Correction des chapitres:
z Chapitre «Soudage avec fil solide», point
«Pose du fil solide»
Lors du montage et du démontage, tourner la buse du
brûleur
37
dans le sens des aiguilles d’une montre, et
non pas, comme c'est indiqué dans le mode d’emploi,
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
z Chapitre «Soudage avec fil solide», point
«Monter la bouteille de gaz» et point
«Adaptation de l’appareil pour le soudage à
fil solide sous gaz inerte»
Avant de connecter la bouteille de gaz
29
au régulateur
de pression
14
, vérifier que le bouton du régulateur de
pression est bien placé sur «OFF». Pour cela, tourner
le bouton du régulateur de pression dans le sens des
aiguilles d’une montre, et non pas, comme c'est indiqué
dans le mode d’emploi, dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Pour augmenter le débit de gaz, tourner le bouton
du régulateur de pression dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre vers la position «ON» et non
pas, comme c'est indiqué dans le mode d’emploi, dans
le sens des aiguilles d’une montre. Les positions «ON»
et «OFF» sont inscrites correctement sur le bouton du
régulateur de pression.
FR
BE
332971_1907_Kompaktschweissgeraet_PSGS_120_A1_Einleger_LB8.indd 5332971_1907_Kompaktschweissgeraet_PSGS_120_A1_Einleger_LB8.indd 5 25.03.20 16:2025.03.20 16:20
Aanwijzing
Herziening van de hoofdstukken:
z Hoofdstuk "Gevulde draadlassen" onder het
punt "Gevulde draad plaatsen"
De toorts
37
dient bij de montage en demontage met de
wijzers van de klok mee te worden gedraaid en niet,
zoals in de gebruikershandleiding is beschreven, tegen
de wijzers van de klok in.
z Hoofdstuk "Gevulde draadlassen" onder het
punt "Gasfles monteren" en onder het punt
"Aanpassing van het apparaat voor gevulde
draadlassen met beschermgas"
Voordat u de gasfles
29
met de drukregelaar
14
verbindt, moet u ervoor zorgen dat de regelaar
van de drukregelaar op de stand "OFF" is gezet.
Draai hiervoor de regelaar van de drukregelaar
met de wijzers van de klok mee en niet, zoals in de
bedieningshandleiding is beschreven, tegen de wijzers
van de klok in.
Voor het verhogen van de gasstroom draait u de
regelaar van de drukregelaar tegen de wijzers van de
klok in de richting van de stand "ON" in en niet, zoals
in de bedieningshandleiding is beschreven, met de
wijzers van de klok mee. De standen "ON" en "OFF"
worden op de regelaar van de drukregelaar correct
getoond.
NL BE
332971_1907_Kompaktschweissgeraet_PSGS_120_A1_Einleger_LB8.indd 6332971_1907_Kompaktschweissgeraet_PSGS_120_A1_Einleger_LB8.indd 6 25.03.20 16:2025.03.20 16:20
Informacja
Korekta rozdziałów:
z Rozdział „Spawanie drutem rdzeniowym”
wpunkcie „Stosowanie druta rdzeniowego”
Dyszę palnika
37
należy podczas montażu i demontażu
obrócić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara, a nie w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, jak opisano w instrukcji obsługi.
z Rozdział „Spawanie drutem rdzeniowym”
w punkcie „Montaż butli gazowej” oraz
w punkcie „Dostosowanie urządzenia do
spawania drutem rdzeniowym z użyciem
gazu osłonowego”
Przed podłączeniem butli z gazem
29
do regulatora
ciśnienia
14
upewnij się, czy regulacja regulatora
ciśnienia jest ustawiona w pozycji „OFF”. W tym celu
obróć regulację regulatora ciśnienia zgodnie zruchem
wskazówek zegara, a nie przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara, jak opisano w instrukcji obsługi.
Aby zwiększyć przepływ gazu, obróć regulację
regulatora ciśnienia przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara w kierunku pozycji „ON”, a nie w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, jak opisano
w instrukcji obsługi. Pozycje „ON” i „OFF”
przedstawione poprawnie na regulacji regulatora
ciśnienia.
PL
332971_1907_Kompaktschweissgeraet_PSGS_120_A1_Einleger_LB8.indd 7332971_1907_Kompaktschweissgeraet_PSGS_120_A1_Einleger_LB8.indd 7 25.03.20 16:2025.03.20 16:20
Upozornění
Opravy ke kapitolám:
z Kapitola „Svařování trubičkovým drátem“,
bod „Vložení trubičkového drátu“
Trysku hořáku
37
je třeba otáčet při montáži
ademontáži ve směru hodinových ručiček a ne proti
směru hodinových ručiček, jak je uvedeno v návodu
kobsluze.
z Kapitola „Svařování trubičkovým drátem“,
bod „Montáž plynové lahve“ a bod
„Přizpůsobení zařízení pro svařování
trubičkovým drátem v ochranném plynu“
Před spojením plynové lahve
29
s regulátorem tlaku
14
se ujistěte, že je ovladač regulátoru tlaku v poloze
„OFF“. Otáčejte ovladačem regulátoru tlaku ve směru
hodinových ručiček a ne proti směru hodinových
ručiček, jak je uvedeno v návodu k obsluze.
Pro zvýšení toku plynu otáčejte ovladačem regulátoru
tlaku proti směru hodinových ručiček směrem k poloze
„ON“ a ne ve směru hodinových ručiček, jak je uvedeno
v návodu k obsluze. Polohy „ON“ a „OFF“ jsou na
ovladači regulátoru tlaku označeny správně.
CZ
332971_1907_Kompaktschweissgeraet_PSGS_120_A1_Einleger_LB8.indd 8332971_1907_Kompaktschweissgeraet_PSGS_120_A1_Einleger_LB8.indd 8 25.03.20 16:2025.03.20 16:20
Upozornenie
Korekcia kapitol:
z Kapitola „Zváranie trubičkovým drôtom“
vbode „Zavedenie trubičkového drôtu“
Tryskou horáka
37
je pri montáži a demontáži potrebné
otáčať vsmere hodinových ručičiek anie proti smeru
hodinových ručičiek, ako bolo uvedené v návode na
obsluhu.
z Kapitola „Zváranie trubičkovým drôtom“
vbode „Montáž plynovej fľaše“ avbode
„Prispôsobenie prístroja na zváranie
trubičkovým drôtom sochranným plynom“
Pred pripojením plynovej fľaše
29
kregulátoru tlaku
14
overte, či je ovládač regulátora tlaku vpolohe „OFF“
(Vyp.). Ovládač regulátora tlaku musíte otočiť vsmere
hodinových ručičiek anie proti smeru hodinových
ručičiek, ako bolo uvedené v návode na obsluhu.
Na zvýšenie prietoku plynu otočte ovládač regulátora
tlaku proti smeru hodinových ručičiek smerom kpolohe
„ON“ (Zap.) anie vsmere hodinových ručičiek, ako
bolo uvedené v návode na obsluhu. Polohy „ON“
a„OFF“ sú na ovládači regulátora tlaku označené
správne.
SK
332971_1907_Kompaktschweissgeraet_PSGS_120_A1_Einleger_LB8.indd 1332971_1907_Kompaktschweissgeraet_PSGS_120_A1_Einleger_LB8.indd 1 25.03.20 16:2025.03.20 16:20
DE
AT
CH
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB
IE
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
FR
BE
Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions
de l’appareil.
NL
BE
Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend
vertrouwd met alle functies van dit apparaat.
PL
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się
z wszystkimi funkcjami urządzenia.
CZ
Než začnete číst tento návod k obsluze, rozložte stránku s obrázky a seznamte se se všemi
funkcemi zařízení.
SK
Prv než začnete čítať tento návod, rozložte si stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so
všetkými funkciami zariadenia.
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and Safety Notes Page 33
FR / BE Consignes d’utilisation et de sécurité Page 57
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 83
PL Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 109
CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 137
SK Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia Strana 161
A
B
C
D
15 16 17
19
20
21
18
E
22 23 24 25
5
1 2
6
4
3
11
12
7
8
29
30
14
13
28
27
9
10
14
14
14
26
26
F
L
I
O
R
G
M
J
P
H
N
K
Q
32
32
31
19
33
33
34
31
32
19
31
33
38 8
36
34
37
35
16
16
S
37 38
35
19
35 36
T
1
39
33
33
36
5DE/ AT / CH
Legende der verwendeten Piktogramme ......................................... Seite 6
Einleitung .......................................................................................................... Seite 7
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................... Seite 7
Lieferumfang ......................................................................................................... Seite 8
Teilebeschreibung .................................................................................................. Seite 8
Technische Daten ................................................................................................... Seite 9
Sicherheitshinweise ..................................................................................... Seite 10
Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen ............................................................. Seite 12
Schweißschirm-spezifische Sicherheitshinweise .......................................................... Seite 15
Umgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung ....................................................... Seite 16
Schweißen in engen Räumen .................................................................................. Seite 17
Summierung der Leerlaufspannungen ....................................................................... Seite 17
Schutzkleidung ...................................................................................................... Seite 18
Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen ............................................................... Seite 18
EMV-Geräteklassifizierung ...................................................................................... Seite 19
Vor der Inbetriebnahme ............................................................................ Seite 20
Montage ............................................................................................................ Seite 20
Schweißschutzschild montieren ................................................................................ Seite 20
Fülldrahtschweißen...................................................................................... Seite 20
Gasflasche montieren ............................................................................................. Seite 20
Geräteanpassung zum Fülldrahtschweißen mit Schutzgas ........................................... Seite 21
Geräteanpassung zum Fülldrahtschweißen ohne Schutzgas ........................................ Seite 22
Fülldraht einsetzen ................................................................................................. Seite 22
Inbetriebnahme ............................................................................................. Seite 23
Gerät ein- und ausschalten ...................................................................................... Seite 23
Fülldrahtschweißen wählen ..................................................................................... Seite 23
Schweißstrom einstellen .......................................................................................... Seite 24
Drahtvorschub einstellen ......................................................................................... Seite 24
Schweißen ............................................................................................................ Seite 24
Schweißnaht erzeugen ........................................................................................... Seite 25
MMA-Schweißen ........................................................................................... Seite 28
WIG/TIG-Schweißen .................................................................................... Seite 28
Wartung und Reinigung ............................................................................ Seite 28
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben .................................... Seite 28
EU-Konformitätserklärung ....................................................................... Seite 28
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .............................. Seite 29
Garantiebedingungen ............................................................................................ Seite 29
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche ......................................................... Seite 30
Garantieumfang .................................................................................................... Seite 30
Abwicklung im Garantiefall ..................................................................................... Seite 30
Service ................................................................................................................. Seite 31
Inhaltsverzeichnis
6
DE / AT / CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Legende der verwendeten Piktogramme
Vorsicht!
Betriebsanleitung lesen!
Schwere bis tödliche
Verletzungen möglich!
Netzeingang;
Anzahl der Phasen sowie
Vorsicht!
Stromschlaggefahr!
1 ~ 50 Hz
Wechselstromsymbol und
Bemessungswert der
Frequenz
Wichtiger Hinweis!
Entsorgen Sie Elektrogeräte
nicht über den Hausmüll!
Entsorgen Sie Verpackung
und Gerät umweltgerecht!
Verwenden Sie das Gerät
nicht im Freien und nie bei
Regen!
Hergestellt aus Recycling-
material
Elektrischer Schlag von der
Schweißelektrode kann
tödlich sein!
IP21S
Schutzart
Einatmen von Schweiß-
rauch kann Ihre Gesundheit
gefährden.
S
Geeignet zum Schweißen
unter erhöhter elektrischer
Gefährdung
Schweißfunken können eine
Explosion oder einen Brand
verursachen.
Einphasiger statischer
Frequenzumformer-Transfor-
mator-Gleichrichter
Lichtbogenstrahlen können
die Augen schädigen und
die Haut verletzen.
H
lsoIationsklasse
Elektromagnetische Felder
können die Funktion von
Herzschrittmachern stören.
U
2
Genormte Arbeitsspannung
Achtung, mögliche Gefah-
ren!
I
1max
Größter Bemessungswert
des Netzstroms
X %
Einschaltdauer
I
1eff
Effektivwert des größten
Netzstroms
I
2
Bemessungwert des
Schweißstroms
Masseklemme
Metall-Inert- und Aktivgas-
Schweißen einschließlich
der Verwendung von
Fülldraht
Lichtbogenhandschweißen
mit umhüllten
Stabelektroden
Wolfram-Inertgas-Schwei-
ßen
7DE/ AT / CH
Legende der verwendeten Piktogramme / Einleitung
4-IN-1
KOMPAKTSCHWEIßGERÄT
PSGS 120 A1
z Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein
hochwertiges Gerät aus
unserem Haus entschieden. Machen Sie
sich vor der ersten Inbetriebnahme mit
dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme
dieses Werkzeuges darf nur durch
unterwiesene Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN
KOMMEN LASSEN!
z Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Fülldrahtschweißen,
MMA-Schweißen (Schweißen mit
Stabelektroden) und WIG-Schweißen
(Wolfram-Inertgasschweißen)
vorgesehen. Bei Verwendung von
Fülldrähten, die kein Schutzgas in fester
Form enthalten, ist zusätzlich Schutzgas
zu verwenden. Bei Verwendung der
mitgelieferten 0,95l Argon-Gasflasche
kann kurzzeitig (je nach eingestelltem
Gasfluss ca. 6 bis 10 Minuten)
auch ohne externe Schutzgaszufuhr
mit Schutzgas geschweißt werden.
Bei Verwendung einer externen
Schutzgasquelle werden ein separater
Druckregler und Adapter benötigt
(jeweils nicht im Lieferumfang). Bei
Verwendung von selbst schützendem
Fülldraht wird kein zusätzliches
Gas benötigt. Das Schutzgas ist in
diesem Fall in pulverisierter Form im
Draht enthalten, wird somit direkt in
den Lichtbogen geleitet und macht
das Gerät bei Arbeiten im Freien
unempfindlich gegen Wind. Es
dürfen nur für das Gerät geeignete
Drahtelektroden verwendet werden.
Dieses Schweißgerät eignet sich zum
Lichtbogenhandschweißen (MMA-
Schweißen) von Stahl, Edelstahl,
Stahlblech, verzinktem Metall und
Gusswerkstoffen unter Verwendung
der entsprechenden Mantelelektroden.
Beachten Sie hierzu die Angaben
des Elektrodenherstellers und des
Herstellers des MMA-Brennerhalters.
Es dürfen nur für das Gerät geeignete
Elektroden verwendet werden. Beim
Wolfram-Inertgasschweißen (WIG-
Schweißen) beachten Sie unbedingt
die Betriebs- und Sicherheitshinweise
des verwendeten WIG-Brenners
zusätzlich zu den Anweisungen
und Sicherheitshinweisen in
dieser Bedienungsanleitung. Eine
unsachgemäße Handhabung
des Produkts kann gefährlich für
Personen, Tiere und Sachwerte
sein. Der Schweißschirm darf nur
mit Schweißerschutzgläsern sowie
Vorsatzgläsern, die entsprechend
Komprimiertes Argon Gas Gas unter Druck
Gleichstrom
U
0
Bemessungswert der
Leerlaufspannung
U
1
Bemessungswert der
Netzspannung
8
DE / AT / CH
gekennzeichnet sind, benutzt und
grundsätzlich nur zum Schweißen
verwendet werden. Der Schweißschirm
ist nicht für das Laserschweißen
geeignet! Das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche verwenden. Bewahren
Sie diese Anleitung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls
mit aus. Jegliche Anwendung, die
von der bestimmungsgemäßen
Verwendung abweicht, ist untersagt
und potentiell gefährlich. Schäden
durch Nichtbeachtung oder
Fehlanwendung werden nicht von
der Garantie abgedeckt und fallen
nicht in den Haftungsbereich des
Herstellers. Das Gerät wurde für den
Hausgebrauch konzipiert und darf
nicht kommerziell oder industriell
genutzt werden. Bei gewerblichem
Gebrauch erlischt die Garantie.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die
Beachtung der Sicherheitshinweise
sowie der Montageanleitung
und der Betriebshinweise in der
Bedienungsanleitung.
Die geltenden
Unfallverhütungsvorschriften sind
genauestens einzuhalten. Das Gerät
darf nicht verwendet werden:
in nicht ausreichend belüfteten
Räumen,
in explosionsgefährdeter Umgebung,
zum Auftauen von Rohren,
in der Nähe von Menschen mit
Herzschrittmacher und
in der Nähe von leicht
entflammbaren Materialien.
Restrisiko
Auch wenn Sie das Gerät
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben
immer Restrisiken bestehen. Folgende
Gefahren können im Zusammenhang
mit der Bauweise und Ausführung dieses
4-in-1 Kompaktschweißgerätes auftreten:
Augenverletzungen durch Blendung,
Berühren heißer Teile des
Gerätes oder des Werkstückes
(Brandverletzungen),
Bei unsachgemäßer Absicherung
Unfall- und Brandgefahr
durch sprühende Funken oder
Schlacketeilchen,
Gesundheitsschädliche Emissionen
von Rauchen und Gasen, bei
Luftmangel bzw. ungenügender
Absaugung in geschlossenen
Räumen.
Vermindern Sie das Restrisiko, indem Sie
das Gerät sorgfältig und vorschriftsmäßig
benutzen und alle Anweisungen befolgen.
z Lieferumfang
1 4-in-1 Kompaktschweißgerät
120 A1
2 Schweißdüsen für Stahldraht (1x
0,8 mm; 1x 0,6 mm)
1 Schlackehammer mit Drahtbürste
1 Schweißschutzschild
1 Bedienungsanleitung
1 Masseklemme mit Kabel
1 MIG Brenner mit Schweißleitung
1
Fülldraht-Schweißspule 450 g für
Schutzgasschweißen
1 Gasflasche Argon 0,95 l
1
Druckregler
z Teilebeschreibung
1
Abdeckung Drahtvorschubeinheit
Einleitung
9DE/ AT / CH
Einleitung
2
Griff
3
Drehregler für Drahtvorschub
4
Drehregler für
Schweißstromeinstellung
5
Netzstecker
6
Massekabel mit Masseklemme
7
Brenner
8
Brennertaste
9
Stecker
10
Wahlschalter Schweißmodus
11
Kontrolllampe Überlastschutz
12
Hauptschalter ON / OFF
(inkl. Netzkontrolllampe)
13
Schutzgas--Einlassleitung
14
Druckregler
15
Schweißdüse (0,6 mm)
16
Schweißdüse (0,8 mm)
17
Fülldraht-Schweißspule (Stahl)
Ø 0,8 mm / 450 g
18
Schlackehammer mit Drahtbürste
19
Vorschubrolle
20
Schildkörper
21
Dunkles Schweißglas
22
Handgriff
23
Schweißschutzschild nach Montage
24
Montageclip
25
Schutzglasverriegelung
26
Halterung des Druckreglers
27
Schnellanschluss Druckregler
28
Halterungsschraube Druckregler
29
Gasflasche
30
Haltegurte
31
Justierschraube
32
Druckrolleneinheit
33
Vorschubrollenhalter
34
Rollenhalterung
35
Drahtdurchführung
36
Fülldrahtaufnahme
37
Brennerdüse
38
Brennerhals
39
Entriegelungsknöpfe
z Technische Daten
Eingangsleistung: 4,1 kW
Netzanschluss: 230 V~ 50 Hz
Gewicht: 7,8 kg
Absicherung: 16 A
Fülldrahtschweißen:
Schweißstrom: I
2
= 46 – 120 A
Einschaltdauer X:
15 % bei 120 A
Schweißstrom
60 % bei 60 A
Schweißstrom
Leerlaufspannung: U
0
= 60 V
Größter Bemessungs-
wert des Netzstroms:
I
1max.
=
17,8 A
Effektivwert des größten
Bemessungsstroms:
I
1eff.
=
6,9 A
Schweißdrahttrommel
max.:
ca. 1000 g
Schweißdrahtdurch-
messer max.:
0,8 mm
Kennlinie Flach
MMA-Schweißen:
Schweißstrom: I
2
= 27 – 70 A
Einschaltdauer X:
15 % bei 70 A
Schweißstrom
60 % bei 35 A
Schweißstrom
Leerlaufspannung: U
0
= 60 V
Größter Bemessungs-
wert des Netzstroms:
I
1max.
=
17,8 A
Effektivwert des größten
Bemessungsstroms:
I
1eff.
=
6,9 A
Kennlinie Fallend
WIG-Schweißen
Schweißstrom: I
2
= 27 – 70 A
Einschaltdauer X:
15 % bei 70 A
Schweißstrom
60 % bei 35 A
Schweißstrom
10
DE / AT / CH
Leerlaufspannung: U
0
= 60 V
Größter Bemessungs-
wert des Netzstroms:
I
1max.
=
17,8 A
Effektivwert des größten
Bemessungsstroms:
I
1eff.
=
6,9 A
Kennlinie Fallend
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen
werden. Alle Maße, Hinweise und
Angaben dieser Betriebsanleitung sind
deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche,
die aufgrund der Betriebsanleitung
gestellt werden, können daher nicht
geltend gemacht werden.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie die
beschriebenen Hinweise.
Machen Sie sich anhand
dieser Gebrauchsanweisung
mit dem Gerät, dessen
richtigem Gebrauch sowie den
Sicherheitshinweisen vertraut.
Auf dem Typenschild stehen alle
technischen Daten von diesem
Schweißgerät, bitte informieren
Sie sich über die technischen
Gegebenheiten dieses Gerätes.
Halten Sie die
Verpackungsmaterialien von
Kleinkindern fern. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 16 Jahren und
darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durch geführt
werden.
Lassen Sie Reparaturen oder/
und Wartungsarbeiten nur
von qualifizierten Elektro-
Fachkräften durchführen.
Verwenden Sie nur die im
Lieferumfang enthaltenen
Schweißleitungen.
Das Gerät sollte während des
Betriebes nicht direkt an der
Wand stehen, nicht abgedeckt
oder zwischen andere Geräte
eingeklemmt werden, damit
immer genügend Luft durch die
Lüftungsschlitze aufgenommen
werden kann. Vergewissern
Sie sich, dass das Gerät
richtig an die Netzspannung
Einleitung / Sicherheitshinweise
11DE/ AT / CH
angeschlossen ist. Vermeiden
Sie jede Zugbeanspruchung
der Netzleitung. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie das
Gerät an einem anderen Ort
aufstellen.
Wenn das Gerät nicht im
Betrieb ist, schalten Sie es
immer mittels EIN- / AUS-
Schalter aus. Legen Sie den
Elektrodenhalter auf einer
isolierten Unterlage ab und
nehmen Sie erst nach 15
Minuten Abkühlung die
Elektroden aus dem Halter.
Achten Sie auf den Zustand
der Schweißkabel, des
Elektroden halters sowie der
Masseklemmen. Abnutzungen
an der Isolierung und an den
stromführenden Teilen können
Gefahren hervorrufen und die
Qualität der Schweißarbeit
mindern.
Lichtbogenschweißen erzeugt
Funken, geschmolzene
Metallteile und Rauch.
Beachten Sie daher: Alle
brennbaren Substanzen
und/oder Materialien vom
Arbeitsplatz und dessen
unmittelbarer Umgebung
entfernen.
Sorgen Sie für eine Belüftung
des Arbeitsplatzes.
Schweißen Sie nicht auf
Behältern, Gefäßen oder
Rohren, die brennbare
Flüssigkeiten oder Gase
enthalten oder enthalten haben.
Vermeiden
Sie jeden direkten Kontakt mit
dem Schweißstromkreis. Die
Leerlaufspannung zwischen
Elektrodenzange und
Masseklemme kann gefährlich
sein, es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
Lagern Sie das Gerät nicht
in feuchter oder in nasser
Umgebung oder im Regen.
Hier gilt die Schutzbestimmung
IP21S.
Schützen Sie die Augen
mit dafür bestimmten
Schutzgläsern (DIN Grad
9-10), die Sie auf dem
mitgelieferten Schweißschirm
befestigen. Verwenden Sie
Handschuhe und trockene
Schutzkleidung, die frei von Öl
und Fett ist, um die Haut vor
der ultravioletten Strahlung des
Lichtbogens zu schützen.
Sicherheitshinweise
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194

Parkside PSGS 120 A1 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach