Hyundai HS 210 Instrukcja obsługi

Kategoria
Prostownice do włosów
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATÍ ÚTMUTA
Žehlička na vlasy / Žehlička na vlasy
Prostownica do włosów / Hair straightener / Hajvasaló
HS 210
CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto pří-
stroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním
listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře
uschovejte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj
není určen pro komerční použití.
Přístroj je určen pro použití v domácnosti a podobné účely. Přístroj není určen k venkovnímu
použití. Chraňte ho před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej
neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte
vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za
kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly. Přístroj není určen ke hraní.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje
nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaný servis. Abyste eliminovali
rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen
výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou osobou s příslušnou elektrotechnickou
kvalifikací..
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TENTO PŘÍSTROJ
Před připojením se ujistěte, zda napětí místní el. sítě je shodné s napětím uvedeným na štítku
přístroje.
Přístroj nikdy nezakrývejte (např. ručníkem apod.)
Přístroj nepokládejte na mokrá místa.
Napájecí kabel nesmí přijít do blízkosti povrchu s vysokou teplotou. Neukládejte přistroj
s kabelem namotaným kolem těla přístroje. V případě poškození kabelu nebo jiných částí
přístroj nepoužívejte a zaneste jej do autorizovaného servisu pro zkontrolování a opravu.
Horkou žehličku na vlasy nedávejte do blízkosti kůže na hlavě, krku nebo tváře.
Nebezpečí popálení!
Po použití uložte žehličku na vlasy na bezpečném místě mimo dosah dětí.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti vany, sprchy, umyvadla nebo jiných
nádob naplněných vodou.
Nikdy jej neponořujte do vody nebo do jiné kapaliny.
Přístroj po zapnutí, nebo když je horký, nepokládejte na měkké nebo hořlavé materiály.Ne-
bezpečí požáru!
Po použití přístroj odpojte od elektrické sítě. .
Nepoužívejte při koupání, sprchování nebo v blízkosti umyvadla.
Spadne-li přístroj do vody, okamžitě jej vypojte ze zásuvky.
Nedotýkejte se při provozu oblasti s vysokou teplotou (P5), můžete se popálit.
CZ - 3
CZ
Spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými a men-
tálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpe-
čím.
Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
P1 Hlavní spínač
P2 Nastavení teploty
P3 Držadlo
P4 Kontrokla zapnutí
P5 Oblast s vysokou teplotou
P6 Zámek žehlících ploch
POKYNY K POUŽITÍ
1) Vlasy před použitím žehličky umyjte vhodným šampónem a důkladně opláchněte teplou
vodou. Vlasy pak vysušte ručníkem ne zcela do sucha, nechte částečně vlhké.
2) Do vlasů rovnoměrně rozetřete termoplastický změkčovací krém (optimálně se používá při
20 % vlhkosti vlasů) od horní části vlasů do spodní a nechejte jej přirozeně vyschnout.
3) Narovnávání vlasů
Po připojení žehličky do zásuvky přepněte hlavní vypínač do polohy „ON“. Kontrolka signa-
lizuje zapnutí žehličky. Zkontrolujte, zda kontrolka svítí. V jiném případě zkontrolujte, zda je
připojeno napájení. Ovladačem termostatu nastavte požadovanou teplotu.
Po dosažení teploty se rozsvítí kontrolka zeleně.
Zapojený přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru.
Zapnutý přístroj nikdy nepokládejte na podložku, která není tepelně odolná.
4) Učešte nebo vykartáčujte vlasy tak, aby nebyly zacuchány a byly hladké. Hřebenem rozděl-
te vlasy do jednotlivých pramenů. Nenechávejte v pramenu příliš mnoho vlasů.
Doporučení: je lepší rozdělit nejprve vlasy na temeni hlavy a narovnat vlasy pod touto
oblastí.Teprve pak narovnáte horní oblast.
5) Začněte sekcí, která by neměla být širší než 5 cm. Vložte ji mezi desky žehličky a stiskněte
pevně rukojeti přístroje.
6) Posouvejte žehličku směrem dolů po délce pramene vlasů od kořínků ke konci vlasů, což
bude trvat asi 5 sekund, abyste zabránili jejich přehřátí.
7) Tento postup opakujte znovu, dokud nedocílíte požadovaného vzhledu.
CZ - 4
8) Pak vlasy nechejte vychladnout. Nečešte ani nekartáčujte vlasy, dokud nejsou zcela chlad-
né, protože byste poškodili styl účesu, který jste pravě vytvořili.
Po použití
Po použití přepněte hlavní vypínač do polohy „OFF“, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a žehlič-
ku po vychladnutí uložte.
Umístěte žehličku na tepelně odolný povrch.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky po každém použití.
Nechte vychladnout.
Neomotávejte přívodní kabel kolem těla žehličky
Skladujte přístroj na suchém místě, které je z mimo dosah dětí.
Zařízení můžete zavěsit pomocí poutka na vhodný háček.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním a údržbou odpojte přístroj od elektrické sítě.
Pohyblivé části není potřeba mazat. Pro správnou funkci udržujte přístroj v čistotě.
Žehlící plochy mají nepřilnavý povrch, který brání ulpění zbytků a nečistot. V případě potřeby
plochy vyčistěte měkkou látkou a trochou vody. Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostřed-
ky, jelikož mohou poškodit nepřilnavý povrch.
Přístroj čistěte suchým hadříkem, nepoužívejte vodu ani čisticí prostředky.
Nepoužíváte-li přístroj, uložte jej na bezpečné a suché místo mimo dosah dětí.
Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Přístroj nefunguje
- Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu
- Zkontrolujte polohu spínače
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
- Žehlička na vlasy
- Spodní plovoucí žehlící destička pro doko-
nalý tlak na vlasy
- Destičky s keramickým povrchem
- PTC topné tělesa pro rychlé zahřátí žehlí-
cích destiček
- Plynulé nastavení teploty 120 - 220 °C
- ON/OFF spínač
- Otočný napájecí kabel
- Uzamykatelné žehlící plochy
- Napájení: 230 V ~ 50 Hz
- Příkon: 40 W
- Rozměry: 29 x 3,5 x 8,5 cm
- Hmotnost (NETTO): 0,33 kg
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem.
CZ - 5
CZ
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘE-
DEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘE-
BIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU.
V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE
OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZ-
PEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na
3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, kte-
ré mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení život-
nosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném
místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení
a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětné-
ho odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrob-
ku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské
zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto
výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních
zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory
do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho pro-
dejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete zdar-
ma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním
úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
SK - 6
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj
nie je určený pre komerčné použitie.
Prístroj je určený pre použitie v domácnosti a podobné účely. Prístroj nie je určený na von-
kajšie použitie. Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiad-
nom prípade ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj
v prípade, že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite
vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
Prístroj nesmie zostaťv prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to,
aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaný servis. Ak chcete elimi-
novať riziká, nechajte poškodený prívodný kábel nahradiť káblom z rovnakými hodnotami a to
len výrobcom, naším servisom pre zákazníkov alebo inou kvalifikovanou osobou.
Používajte len originálne príslušenstvo.
Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE TENTO PRÍSTROJ
Pred pripojením sa uistite, či napätie miestnej el. siete je zhodné s napätím uvedeným na
štítku prístroja.
Prístroj nikdy neprekrývajte, aby ste predišli poškodeniu vnútorných prvkov (napr. uterákom
apod).
Prístroj nepokladajte na mokré miesta.
Povrch čistite len suchou utierkou. Aby ste predišli poškodeniu prístorje, zabráňte styku prís-
troja s vodou a ani nepoužívajte čistiace prostriedky.
Napájací kábel nesmie prísť do blízkosti povrchu s vysokou teplotou. Neukladajte pristroj s
káblom namotaným okolo tela prístroja. V prípade poškodenia káblu alebo iných častí prístroj
nepoužívajte a zaneste ho do autorizovaného servisu pre skontrolovanie a opravu.
Horúcu modelovaciu žehličku na vlasynedávajte do blízkosti kože na hlave, krku alebo tvári.
Nebezpečie popálenia!
Po použití uložte žehličku na vlasy na bezpečnom mieste mimo dosahu detí.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných
nádob naplnených vodou.
Nikdy ho neponárajte do vody alebo do inej kvapaliny.
Prístroj po zapnutí, alebo keď je horúci, nepokladajte na mäkké alebo horľavé materiály.Ne-
bezpečie požiaru!
Po použití prístroj odpojte od elektrickej siete. .
Nepoužívajte pri kúpaní, sprchovaní alebo v blízkosti umývadla.
Ak spadne prístroj do vody, okamžite ho vypojte zo zásuvky.
Nedotýkajte sa pri prevádzke oblasti s vysokou teplotou (P5), môžete sa popáliť.
SK - 7
SK
Spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými a
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumie prípadným ne-
bezpečenstvom.
Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že si nebudú so spotrebičom hrať.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
P1 Hlavný spínač
P2 Nastavenie teploty
P3 Držadlo
P4 Kontolka zapnutie
P5 Oblasť s vysokou teplotou
P6 Zámok žehliacich plôch
POKYNY NA POUŽITIE
1) Vlasy pred použitím žehličky umyte vhodným šampónom a dôkladne opláchnite teplou
vodou. Vlasy potom vysušte ručníkom nie celkom do sucha, nechajte ich čiastočně vlhké.
2) Do vlasov rovnomerne roztrite termoplastický zmäkčovací krém (optimálne sa používa pri
20 % vlhkosti vlasov) od hornej časti vlasov do spodnej a nechajte ho prirodzene vyschnúť.
3) Narovnávanie vlasov
Po pripojení žehličky do zásuvky prepnite hlavný vypínač do polohy „ON“. Kontrolka signa-
lizuje zapnutie žehličky. Skontrolujte, či kontrolka svieti. V inom prípade skontrolujte, či je
pripojené napájanie. Ovládačom termostatu nastavte požadovanú teplotu.
Zapojený pristroj nikdy nenechávajte bez dozoru.
Zapnutý pristroj nikdy nepokladajte na podložku, ktorá nieje tepelne odolná.
4) Učešte alebo vykefujte vlasy tak, aby neboli zapletené a boli hladké. Hrebeňom rozdeľte
vlasy do jednotlivých prameňov. Nenechávajte v pramene príliš mnoho vlasov.
Doporučenie: je lepšie rozdeliť najprv vlasy na temene hlavy a narovnať vlasy pod touto
oblasťou. Až potom narovnáte hornú oblasť.
5) Začnite sekciou, ktorá by nemala byt širšia než 5 cm. Vložte ju medzi platničky žehličky
a stlačte pevne rukoväte prístroja.
6) Posúvajte žehličku smerom dole po dĺžke prameňa vlasov od korienkov ku koncu vlasov, čo
bude trvať asi 5 sekúnd, aby ste zabránili ich prehriatiu.
7) Tento postup opakujte znovu, dokiaľ nedocielite požadovaný vzhľad.
SK - 8
8) Potom vlasy nechajte vychladnúť. Nečešte ani nekefujte vlasy, dokiaľ nie sú celkom chlad-
né, pretože by ste poškodili štýl účesu, ktorý ste práve vytvorili.
Po použití
Po použití prepnite hlavný vypínač do polohy „OFF“, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a žehličku
po vychladnutí uložte.
Umiestnite žehličku na tepelne odolný povrch.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky po každom použití.
Nechajte vychladnúť.
Neomotávajte prívodný kábel okolo tela žehličky
Skladujte prístroj na suchom mieste, ktoré je z mimo dosahu detí.
Zariadenie môžete zavesiť pomocou pútka na vhodný háčik.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením a údržbou odpojte prístroj od elektrickej siete.
Pohyblivé časti nie je potreba mazať. Pre správnu funkciu udržujte prístroj v čistote.
Žehliace plochy majú nepriľnavý povrch, ktorý bráni prilepeniu zbytkov a nečistôt. V prípade
potreby plochy vyčistite mäkkou látkou a troškou vody. Nepoužívajte žiadne agresívne čistia-
ce prostriedky, pretože môžu poškodiť nepriľnavý povrch.
Prístroj čistite suchou handričkou, nepoužívajte vodu ani čistiace prostriedky.
Ak nepoužívate prístroj, uložte ho na bezpečné a suché miesto mimo dosahu detí.
Čistenie a údržbu nesmie vykonávať deti bez dozoru.
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Prístroj nefunguje
- Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu
- Skontrolujte polohu spínača
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE
- Žehlička na vlasy
- Spodná plávajúca doštička pre dokonalý tlak
na vlasy
- Doštičky s keramickým povrchom
- PTC ohrevná telesá pre rýchle zahriatie
žehliacich doštičiek
- Plynulé nastavenie teploty 120 - 220 ° C
- ON / OFF spínač
- Otočný napájací kábel
- Uzamykateľné žehliacej plochy
- Napájanie: 230 V ~ 50 Hz
- Príkon: 40 W
- Rozmery: 29 x 3,5 x 8, 5 cm
- Hmotnosť (NETTO): 0,35 kg
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecifikácie výrobku.
SK - 9
SK
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO ZÁ-
SUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materi-
áli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že
s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení život-
nosti odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidá-
ciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostre-
die a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej
manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektro-
zariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obec-
nom úrade a na webe www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
PL - 10
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu.Przed rozpoczęciem eksploatacji
bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną, paragonem skalnym
(asygnatą) i, jeśli to możliwe, także z opakowaniem i wewnętrzną zawartością opakowania do-
brze schowaj.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie należy używać wyłącznie dla prywatnego zapotrzebowania i dla określonych
celów.Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Urządzenie przeznaczone do użytku w domu i w określonych celach. Nie należy korzystać z
urządzenia na zewnątrz. Urządzenie przeznaczone do użytku w domu i w określonych ce-
lach. Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz.
Urządzenie chronić przed ciepłem, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią
(w żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia w cieczy) i kontaktem z ostrymi krawędziami.
Nie używać urządzenia w wypadku, gdy mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli dojdzie do zwi-
lżenia lub namoczenia urządzenia, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Strzec się
kontaktu z wodą.
Wyłączyć urządzenie i zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko wtyczkę, nigdy
nie za kabel), jeżeli nie będą Państwo używać urządzenia, jeżeli będą Państwo chcieli za-
montować wyposażenie, wyczyścić urządzenie lub w wypadku awarii.
Urządzenie nie może być eksploatowane bez nadzoru. Jeżeli muszą Państwo opuścić miejs-
ce pracy, zawsze wyłączyć urządzenie, ewentualnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (zawsze
ciągnąć wtyczkę, nigdy nie za kabel).
Aby ochronić dzieci przed ryzykiem połączonym z urządzeniami elektrycznymi, dopilnować,
aby kabel nie wisiał w dół i dzieci nie dosięgły na urządzenie.
Regularnie kontrolować urządzenie i kabel doprowadzający z punktu widzenia uszkodzenia.
Jeżeli urządzenie wykazuje usterki, nie wprowadzać do eksploatacji.
W wypadku nie zadziałania lub niewłaściwej czynności, wyłączyć urządzenie i nie próbować
go naprawiać własnymi siłami. Zwrócić się do autoryzowanego serwisu i zażądać oryginal-
nych części zamiennych. Nie dotrzymanie wyżej wymienionych wskazówek może mieć wpływ
na bezpieczeństwo urządzenia odbiorczego.
Używaj tylko oryginalnych akcesoriów.
Prosimy, aby Państwo respektowali następujący rozdział „Specjalne instrukcje bezpieczeńst-
wa dla tego urządzenia“.
SPECJALNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA TEGO URZĄDZENIA
Przed podłączeniem należy upewnić się, czy napięcie w sieci jest identyczne, jak to umieszc-
zone w karcie produktu.
Nigdy nie wolno zakrywać urządzenia (np. ręcznikiem itp.).
Urządzenie podłączać i używać tylko zgodnie z parametrami przedstawionymi na etykiecie
urządzenia.
Urządzenia nie wolno nigdy zakrywać, aby zapobiec uszkodzeniu części wewnętrznych.
Urządzenia nie wolno kłaść na mokre miejsca.
Powierzchnię należy czyścić tylko suchą szmatką. Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia, nie
dopuszczać do kontaktu urządzenia z wodą i nie używać wody ani środków czyszczących.
Kabel zasilający nie powinien być odkładany w bezośredniej bliskości powierzchni o wysokiej
temperaturze. Nie kłaść urządzenia z kablem okręconym wokół ciała urządzenia. W wypadku
uszkodzenia kabla lub innych części nie używać urządzenia i oddać go do autoryzowanego
serwisu dla kontroli i naprawy.
Gorącej prostownicy nie wolno trzymać blisko skóry głowy, szyi lub twarzy.
Niebezpieczeństwo spalenia!
Po użyciu należy prostownicę odłożyć w bezpieczne miejsce, z dala od dzieci.
PL - 11
PL
Z urządzenia nie wolno korzystać w pobliżu wanny, prysznica,
umywalki ani innych zbiorników wypełnionych wodą.
Nigdy nie zanurzać urządzenia do wody lub innej cieczy.
Urządzenia po włączeniu lub kiedy jest gorące nie układać na miękkich lub palnych
materiałach.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Po zakończeniu pracy urządzenie należy wypiąć z sieci.
Nie używać podczas kąpieli, prysznica ani w bezpośrednim sąsiedztwie umywalki.
Jeżeli urządzenie wpadnie do wody, natychmiast je wyłączyć z gniazdka!
Nie należy dotykać części P5, gdy urządzenie jest włączone. Grozi poparzeniem.
Dzieci od 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych i mentalnych,
a także osoby bez doświadczenia mogą korzystać z urządzenia jedynie jeśli rozumieją zag-
rożenie, są pod opieką osoby dorosłej albo zostały poinstruowane, jak bezpiecznie użytkować
sprzęt.
Dzieci powinny być pod dozorem, żeby nie mogły bawić się z urządzeniem.
OPIS PIERWIASTKÓW STERUJĄCYCH
P1 Główny wyłącznik
P2 Ustawienie temperatury
P3 Uchwyt
P4 Czujnik włączenia
P5 Część o wysokiej temperaturze
P6 Blokada
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1) Przed zastosowaniem prostownicy należy umyć włosy odpowiednim szamponem i dokład-
nie opłukać gorącą wodą. Potem włosy wysuszyć ręcznikiem nie całkiem do sucha, pozos-
tawić częściowo wilgotne.
2) We włosy równomiernie wetrzeć termoplastyczny krem zmiękczający (optymalnie używa się
przy 20 % wilgotności włosów) od górnej części włosów do dolnej częścii pozostawić je do
wyschnięcia.
PL - 12
3) Wyrównywanie włosów
Po podłączeniu do źródła zasilania przełączyć przełącznik zasilania w pozycję „ON“. Zapali
się wskaźnik zasilania LED. Sprawdzić czy lampka LED się świeci, jeśli nie – należy spra-
wdzić czy urządzenie jest podłączone do sieci. Obracając termostat wybrać żądaną tempe-
raturę.
Włączonego urządzenia nigdy nie wolno pozostawiać bez nadzoru.
Włączonego urządzenia nigdy nie wolno kłaść na podkładkę, która nie jest odporna na cie-
pło.
4) Uczesać lub wyszczotkować włosy tak, by nie były zaplątane i były gładkie. Grzebieniem
rozdzielić włosy do poszczególnych kosmyków. Nie pozostawiać w kosmyku zbyt dużo
włosów.
Polecenie: lepiej jest najpierw rozdzielić włosy na głowie i wyrównać włosy. Dopiero potem
można wyrównać górną część.
5) Rozpocząć pasmem szerokości nie więcej niż 5 cm. Włożyć je między deski prostownicy i
nacisnąć mocno uchwyt urządzenia.
6) Przesuwać prostownicę w kierunku w dół w kierunku od nasady do końca włosów, co
powinno trwać około 5 sekund, aby zapobiec ich przegrzaniu.
7) Te kroki powtórzyć ponownie, dopóki nie zostanie osiągnięty wymagany wygląd.
8) Potem pozostawić włosy do wystygnięcia. Nie czesać ani nie szczotkować włosów, dopóki
nie są całkowicie chłodne, ponieważ mógłby ulec uszkodzony kształt fryzury.
PRZECHOWYWANIE:
Po użyciu przestawić przełącznik zasilania w pozycję OFF. Odłączyć urządzenie od źródła
zasilania i pozwolić mu ostygnąć.
Należy odłożyć prostownicę na termoodporną powierzchnię
Po każdym użyciu należy prostownicę odłączyć z sieci
Zostawić do ostygnięcia
Nie należy okręcać prostownicy kablem
Prostownicę należy trzymać w suchym miejscu z dala od dzieci
Urządzenie można przy pomocy pętelki zawiesić na haczyk
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem i innymi zabiegami należy odłączyć urządzenie od sieci.
Ruchome części nie wymagają smarowania. Aby urządzenie właściwie działało, należy utrzy-
mywać je w czystości.
Płytki prostownicy mają nieprzywierającą powierzchnię, która zapobiega przyklejaniu się re-
sztek i nieczystości. W razie konieczności powierzchnię wyczyścić miękką szmatką i niewiel-
ką ilością wody. Nie używać żadnych agresywnych środków czyszczących, ponieważ mogą
uszkodzić powierzchnię.
Urządzenie należy czyścić suchą ściereczką, nie wolno używać do tego wody ani środków
czyszczących.
Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy odłożyć je w bezpieczne i suche miejsce poza
zasięgiem dzieci.
Dzieci bez opieki nie mogą przeprowadzać żadnych zabiegów konserwujących.
USUWANIE USTEREK
Urządzenie nie działa
- Sprawdzić pewne osadzenie kabla doprowadzającego
- Sprawdzić pozycję wyłącznika
PL - 13
PL
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
- Prostownica do włosów
- Ruchoma dolna płyta grzewcza
- Ceramiczne płyty grzewcze
- Element grzewczy PTC
- Regulacja temperatury 120 - 200 °C
- Przełącznik ON/OFF
- Obrotowy przewód
- Blokada elementów grzewczych
- Zasilanie: 230 V ~ 50 Hz
- Pobór mocy: 40 W
- Wymiary: 29 x 3,5 x 8,5 cm
- Masa (NETTO): 0,35 kg
Zmiana specyfikacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZE-
NIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRA-
WIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SER-
WISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM
NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdziele-
nie na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera
materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego / elektronicznego oraz utylizacja baterii i aku-
mulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia pro-
simy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie
zostanie przeprowadzona jego utylizacja
Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się miej-
sca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów.
Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatyw-
nym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wy-
padku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi
bateriami i akumulatorami.
Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać
starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami
domowymi.
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się
z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem,
w którym został produkt kupiony.
ENG - 14
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This
appliance is not fit for commercial use.
Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from
the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the
attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if
it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To
avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manu-
facturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
Use only original accessories
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR THIS UNIT
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating
plate.
Do not cover the hair strightener with other things to avoid of inner element damane.
Do not put this product in the place with water.
Clean the shell with dry cloth. To avoid of product damage, keep away from water or do not
use other clearing agent.
The power supply wire should be away the high temperature or heating surfaře, do not store
with the wire or other elements damaged, do not use it again, deliver the product to authoried
technician to check and repair.
Please keep the hot styling irons away from the scalp, neck and face.
Danger of scald!
After use, please store the crimper at a safe place, out of reach of children.
Do not use the appliance near a bath tub, wash basin or other vessel
filled with water.
Never submerge the crimper into water or any other liquid.
To avoid the risk of an electric shock and fire: Do not store the appliance on soft or flammable
materials when being switched on/hot.
Danger of burns!
Unplug the unit after use.
Do not use while bathing.
If the appliance falls into water, pull the power plug immediately.
Don´t touch the high temperature area (P5) in order to avoid scald when appliance in use.
ENG - 15
ENG
This appliance is not intended for use by persons people (including children) with reduced
physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instructions concerning the way of use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
DESCRIPTION OF THE CONTROLS
P1 Main switch
P2 Temperature setting
P3 Handle
P4 Indicator ON
P5 High tepmerature area
P6 Lock
INSTRUCTIONS FOR USE
1) Before use the hair straightener, clean the hair with appropriate shampoo and wash with
warm water to clean the hair. Then dry the hair. Not completelly dry, leave it damp.
2) Smear the thermoplastic softening cream evenly to hair (it is optional when hair is in 20 %
wet condition) from the upper of the hair to the lower and then dry it naturally for 15 minutes.
3) Straightening your hair
After connecting the power supply, turn the switch to „ON“. LED indicates power on. Make
sure the LED lights. In another case, make sure the power cord is connected. Turn the ther-
mostat to set the desired temperature.
Never leave the appliance unattended when it is plugged in.
Never put the appliance on a surface that is not heat-resistant when it is heating up
and whenit is hot.
4) Comb or brush your hair so that it is disentangled and smooth.
Use a comb to divide the hair into sections. Do not put too much hair in one section.
Tip: it is better to section off the crown area and to straighten the hair underneath first.Then
straighten the top area.
5) Take a section that is not wider than 5 cm. Place it between the straightening plates and pre-
ss the handles of the appliance firmly together.
6) Slide the straightener down the length of the hair for 5 seconds, from root to hair end, wit-
hout stopping to prevent overheating.
7) Repeat this process until you have achieved the desired look.
ENG - 16
8) Allow your hair to cool down.Do not comb or brush it before it has cooled down, as this
would ruin the hairstyle you have just created.
AFTER USE
After use, turn the main switch to OFF. Unplug the appliance and let it cool, store in a clean,
dry place.
Place the straightener on a non-combustible surface.
Remove the plug from the socket after each use.
Let the unit cool down.
Do not wind the mains cable around the unit!
Store the unit in a dry place that is out of reach of children.
The unit can be hung on a hook by the hanging eyelet.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always remove the plug from the socket before cleaning.
No lubrification of moving parts is needed. Please keep the appliance clean for proper
operation.
The irons have a non-stick coating to prevent residues or dirt from burning on. Clean the
cold irons with a soft cloth and some water, if necessary. Do not use any aggressive clearing
agents, because they may attack the non-stick coating.
Do not clean it with any highly flammable liquids!
If the appliance is not in use, please keep it at a safe and dry place out of reach of children.
Children can´t clean the appliance without supervision or instruction by a responsible person.
TROUBLESHOOTING
The device is not working
- Check that the mains connection cable is firmly plugged in.
- Check the positions of the switches.
ENG - 17
TECHNICAL SPECIFICATIONS
- Hair straightener
- Bottom floating plate
- Ceramic coating plate
- PTC heating element
- 120 - 200 °C regulating
- ON/OFF switch
- Swivel cord
- Locked plates
- Power: 230 V ~ 50 Hz
- Power usage: 40 W
- Size: 29 x 3,5 x 8,5 cm
- Weight (NETTO): 0,35 kg
We reserve the right to change technical specifications.
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury
of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revisi-
on. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always
appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product
or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible
negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as a con-
sequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of mate-
rials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old
electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where
it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority,
at the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries
and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
HU - 18
Köszönjük, hogy megvásárolta a terméket! Kérjük, gyelmesen olvassa el a használati
utasítást, mielőtt üzembe helyezi a készüléket! Őrizze meg az útmutatót, a garanciajegyet,
és ha lehetséges, a termék csomagolását is!
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ÚTMUTA
A készülék kifejezetten háztartási használatra és célra készült, ipari használat (üzemi konyha,
vendéglátó egység pl.. büfé, iroda stb.)esetén a garancia érvényét veszíti!
Tartsa távol sugárzó hőtől, napsütéstől, nedvességtől és az éles tárgyaktól! Ne működtesse
nedves kézzel, és ha a készülék vizes lesz, azonnal ramtalanítsa!
FIGYELEM! A készüléket soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba!
Tisztításkor vagy használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót
a konnektorból (a csatlakozó dugót fogva, ne a vezetéket!), a tartozékokat pedig vegye le
róla!
Ne működtesse a készüléket felnőtt felügyelete nélkül! Ha felügyelet nélkül hagyja a készülé-
-ket, mindig kapcsolja ki vagy húzza ki a csatlakozót a konnektorból!
Védje a gyerekeket az áramütéstől, ezért tartsa és használja a készüléket tőlük távol!
Rendszeresen ellenőrizze a készülék és a vezeték épségét! Ne használja, ha a kábel vagy a
készülék sérült!
Ne próbálja saját maga megjavítani a készüléket, ha meghibásodott! Forduljon szakem-
-berhez! A sérült kábelt kizárólag szakszervizzel vagy, szakemberrel cseréltesse ki!
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képességgel vagy a készülék
használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gy-
erekeket is) nem használhatják, kivéve, ha a felügyeletük biztosított vagy biztonságukért
felelős személy általi készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak. Ügyelni kell arra,
hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel.
Olvassa el a készülék kiegészítő biztonsági utasításokat!
A KÉSZÜLÉKKEL KAPCSOLATOS SPECIÁLIS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
A hálózatra való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a készülék adattábláján feltüntetett
feszültség egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
A készüléket soha ne takarja le (pl. törülközővel).
A készüléket ne helyezze nedves helyre.
Ügyeljen, hogy a tápkábel ne kerüljön a készülék felforrósodott részei közelébe. Ne tekerje fel
a kábelt a készülékre. A kábel vagy a készülék más részeinek megsérülése esetén a hajvasa-
lót további használat előtt márkaszervizben ellenőriztesse.
A forró hajvasalót ne közelítse fejbőrhöz, nyakhoz vagy archoz.
Égéséi sérülés kockázata áll fenn!
Használat után a hajvasalót helyezze biztonságos, gyerekektől elzárt helyre.
A készüléket ne használja fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más, vízzel telt
edények közelében.
A készüléket soha ne merítse vízbe, sem más folyadékba.
A bekapcsolt vagy még forró készüléket ne helyezze puha vagy gyúlékony anyagból készült
tárgyra. Tűzveszély kockázata áll fenn!
Használat után a csatlakozó dugót húzza ki a hálózatból.
A készüléket ne használja fürdés vagy zuhanyozás közben, sem mosdó közelében.
Ha a készülék vízbe esik, azonnal húzza ki az a kábelt az elektromos hálózatból.
Használat közben ne érjen a készülék forró részéhez (P5), mert ez égési sérülést okozhat.
HU - 19
HU
A készüléket legalább 8 éves gyerekek, valamint korlátozott fizikai és szellemi képességű
vagy kevés tapasztalattal és ismerettel rendelkező felnőttek felügyelt alatt használhatják,
vagy azzal a feltétellel, hogy felvilágosítást kapnak a készülék biztonságos használatáról, és
tudatában vannak az esetleges veszélyeknek.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszhassanak a készülékkel!
A KÉSZÜLÉK ELEMEI
P1 Főkapcsoló
P2 Hőmérséklet-szabályozó
P3 Fogantyú
P4 Működésjelző
P5 A készülék forró része
P6 Vasalólapok zárja
HASZNÁLATI TUDNIVALÓK
1) A hajvasaló használata előtt mossa meg a haját megfelelő samponnal és alaposan öblítse
le meleg vízzel. Ezt követően törölje meg a haját törülközővel, de ne teljesen szárazra, a haj
maradjon egy kicsit nedves.
2) A hajba egyenletesen dörzsöljön bele hőképlékeny hajsimító krémet (optimálisan 20%-os
nedvességű hajnál használható) a haj felső részétől indulva lefelé, majd hagyja, hogy a haj
magától megszáradjon.
3) A haj kiegyenesítése
A hajvasaló elektromos hálózatra való csatlakoztatását követően a hőmérséklet szabályozót
fordítsa el, amíg kattanást hall. A pirosan világító kontrollégő a hajvasaló bekapcsolását jel-
zi. Ellenőrizze, hogy a kontrollégő pirosan világít-e. Ha nem világít, ellenőrizze az áramellá-
tást. A hőmérsékletszabályozóval állítsa be a kívánt hőmérsékletet.
Amint a készülék eléri a beállított hőmérsékletet a jelzőlámpa zöldre vált.
A bekapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet nélkül.
A bekapcsolt készüléket soha ne helyezze nem hőálló felületre.
4) A hajat fésűvel vagy kefével bontsa ki és fésülje simára. Fésűvel ossza a hajat különálló
tincsekre. Az egyes tincsekben ne legyen túl sok haj.
Tipp: célszerű különválasztani a fejtetőn lévő hajat, és először az ez alatt lévő területeket
vasalni, ezt követően a fejtető területét.
5) Kezdje hajvasalást egy 5 cm-nél nem szélesebb hajtinccsel. Tegye a tincset a hajvasaló
lapjai közé, majd erősen szorítsa össze a készülék fogantyúját.
HU - 20
6) A hajvasalót a hajszálak tövétől indulva a végük irányába folyamatosan húzva mozgassa,
kb. 5 másodperc alatt végighúzva a vasalót a hajvégekig, így elkerülheti a hajszálak túlhe-
vülését.
7) A műveletet a kívánt hatás eléréséig ismételje.
8) Ezt követően hagyja a haját kihűlni. Amíg teljesen ki nem hűlt, sem fésűvel, sem kefével ne
fésülje, mivel ezzel tönkretenné a kialakítandó frizurát.
Használat után
Használat után a hőmérséklet szabályozót állítsa OFF pozícióba, a villásdugót húzza ki az
elektromos hálózatból és a hajvasalót – amint kihűlt – tegye el.
A hajvasalót helyezze hőálló felületre.
A villásdugót minden használat után húzza ki az elektromos hálózatból.
A készüléket hagyja kihűlni.
A tápkábelt ne tekerje rá a készülékre.
A hajvasalót tárolja száraz, gyerekektől elzárt helyen.
A készüléket a gyűrűjénél fogva felakaszthatja egy arra alkalmas kampóra.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás és karbantartás előtt a készüléket húzza ki a hálózatból.
A mozgó részek nem igényelnek olajozást. A készüléket a megfelelő működés érdekében
tartsa tisztán.
A vasalófelületek tapadásgátló felülete megakadályozza a szennyeződések odaragadását.
Szükség esetén a felületeket tisztítsa meg puha ronggyal és egy kevés vízzel. Ne használjon
semmilyen agresszív tisztítószert, mert az kárt tehet a tapadásgátló felszínben.
Magát a készüléket tisztítsa száraz ronggyal, ne használjon sem vizet, sem tisztítószereket.
Ha a készüléket nem használja, tegye el biztonságos, száraz, gyerekektől elzárt helyre.
A tisztítást és karbantartást felügyelet nélkül nem végezhetik gyerekek.
HIBAELHÁRÍTÁS
A készülék nem működik.
- Ellenőrizze, hogy a tápkábel megfelelően van-e csatlakoztatva.
- Ellenőrizze a kapcsoló pozícióját.
MŰSZAKI ADATOK
- Hajvasaló
- Billenő alsó vasalólap a hajtincsek tökéletes
összeszorítása érdekében
- Kerámia felületű vasalólapok
- PTC fűtőelem a vasalólapok gyors felmele-
gedése érdekében
- Hőmérséklet beállítása 120°C-tól 220°C-ig
- ON/OFF (ki/be) kapcsoló
- Forgatható tápkábel
- Lezárható vasalólapok
- Hálózati feszültség: 230 V ~ 50 Hz
- Felvett teljesítmény: 40 W
- Méretek: 29 x 3,5 x 8,5 cm
- Tömeg (NETTO): 0,35 kg
A gyártó fenntartja a műszaki paraméterek módosításának jogát.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Hyundai HS 210 Instrukcja obsługi

Kategoria
Prostownice do włosów
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

w innych językach