JBM 52241 instrukcja

Typ
instrukcja
52241
PODNOŚNIK HYDRAULICZNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
PORTA RUEDAS HIDRÁULICO ESPECIAL PARA RUEDAS TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
PORTA RODAS HIDRÁULICO 1.5TON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
HIDRAULIKUS KOCSI, 1,5 tonna KÜLÖNLEGESEN A TRAKTOR KEREK SZÁMÁRA . . . . . . . . . . 18
CHARIOT PORTE ROUE HYDRAULIQUE 1.5T. SPECIAL ROUE TRACTEURS. . . . . . . . . . . . . . . . 6
HIDRAULIC WHEEL TROLLEY 1.5 TON SPECIAL FOR TRACTOR WHEELS. . . . . . . . . . . . . . . . . 4
HYDRAULISCHES RÄDERFAHGESTELL SPEZIELL FÜR TRAKTORENRÄDER . . . . . . . . . . . . . . 8
PURTĂTOR HIDRAULIC ROI AUTO 1,5T. SPECIAL PENTRU ROI DE CAMION . . . . . . . . . . . . . 14
       . . . . . . . .20
PORTA RUOTE IDRAULICO 1.5TON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
HYDRAULISCHE WIELEN-KARRETJE SPECIAAL VOOR WIELEN VAN DE TRACTOR. . . . . . . . . . 16
· 2 ·
REF. 52241
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
Esta está herramienta diseñada para la extracción,
manipulación y ajuste de ruedas agrícolas, industriales
y comerciales de manera rápida, segura y sin esfuer-
zo.
Presenta:
Bomba hidráulica de dos etapas montada en el
interior del marco.
Mango de soporte con facilidad de maniobrabili-
dad.
Brazo de retención ajustable.
4 ruedas giratorias de alta resistencia para facilitar
el movimiento una vez que la rueda está sobre la
mesa de rodillos.
2 mesas de rodillos, cada una con 4 rodillos, para
permitir la rotación de la rueda para alinearla con
los travesaños.
Mecanismo de seguridad para jar las mesas de
rodillos en su posición.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las advertencias e instruc-
ciones. No hacer caso de las advertencias e instruccio-
nes incluidas en este manual podría resultar en des-
cargas eléctricas, fuego y/o daños personales graves.
Símbolos de seguridad
Instrucciones generales de seguridad
No use nunca el porta ruedas para ruedas con un
diámetro más largo, amplio o más pesado que los
especicados en las especicaciones técnicas.
El soporte de la rueda (D) y el brazo de sujeción
(E) son solo para estabilizar la rueda, en ningún
caso para soportar la carga.
Use el porta ruedas solamente en supercies pla-
nas libres de cualquier residuo.
Nunca mueva la unidad sobre bordes, supercies
rugosas, esquinas, etc., ya que se puede volcar
cuando está cargada.
Antes de transportar el porta ruedas, es realmente
importante asegurarlo mediante el mecanismo de
bloqueo (F) en el oricio más cercano. De lo con-
trario, el porta ruedas podría desarmarse al trans-
portar la carga y la rueda podría volcarse.
Reste y opere siempre el porta ruedas desde de-
trás del soporte vertical de la rueda (D).
No manipule la rueda desde delante del brazo de
sujeción de la rueda (E).
Al rellenar el depósito de aceite, la unidad debe
bombearse completamente antes de retirar el
tornillo de llenado (G). De lo contrario, existe el
riesgo de un exceso de presión que puede hacer
que el aceite salga a chorros al aojar el tornillo
de llenado.
Limpie siempre el suelo en caso de derrame de
líquido para evitar supercies resbaladizas.
INSTRUCCIONES DE USO
Usar el porta ruedas para extraer una rueda
Coloque el vehículo en una supercie plana, con el fre-
no puesto. Eleve el eje de la rueda que va a cambiar,
con un gato adecuado, para que quede separada del
suelo. Asegúrelo con soportes de eje.
1. Usando el porta ruedas, libere el pedal (A) del me-
canismo de seguridad (B) y luego presione el pe-
dal hacia abajo. Bombee completamente el porta
ruedas con la palanca de la bomba (C).
2. Ajuste el soporte de la rueda (D) de manera que el
brazo de soporte (E) quede alrededor de la rueda
a ser manejada.
3. Empuje el porta ruedas debajo de la rueda para
que las mesas de rodillos se coloquen a cada lado
de la rueda y que la rueda se apoye contra el so-
porte vertical (D).
4. Compruebe que el pedal (A) esté en su posición
más alta y esté bloqueado por el mecanismo de
seguridad (B). Luego, bombee la unidad hasta
que la rueda y la unidad no puedan deslizarse.
5. Baje el brazo de soporte (E) detrás de la rueda y
ajústelo hasta que la rueda quede vertical y pueda
moverse aproximadamente 5cm hacia los lados.
Esto permitirá que la rueda pueda rotar al ajustar
los travesaños del porta ruedas. Bloquee el brazo
de sujeción en su posición apretando las abraza-
deras de ajuste (I and J).
!NOTA!
El brazo de soporte (E) se usa para
estabilizar verticalmente la rueda en
la mesa de rodillos.
El ángulo de cada soporte de la rueda
puede ajustarse mediante la extrac-
ción del pin (H) para adaptarse a di-
ferentes tipos de rueda.
¡ATENCIÓN! El soporte (D) y el brazo de soporte (E)
sirven para estabilizar la rueda, no para soportar la
carga.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Antes de la operación, ajustar o
inspeccionar, cada usuario debe
leer las instrucciones de segu-
ridad.
Peligro por carga no asegurada.
El operario debe asegurarse que
las ruedas a ser transportadas
deben estar debidamente carga-
das y sujetadas.
Use siempre el mecanismo de se-
guridad para bloquear los rodillos
de elevación en su posición antes
de manipular el porta ruedas
cargado.
Peligro potencial de resbalón/caí-
da. Nunca se pare ni monte en el
porta ruedas mientras trabaja con
la máquina.
· 3 ·
REF. 52241
6. Eleve la rueda bombeando la palanca (C) y ase-
gure el porta ruedas en su posición de elevación
con el mecanismo de bloqueo (F) una vez la rueda
esté colocada en la unidad.
!IMPORTANTE! Compruebe que el mecanismo de
bloqueo (F) esté asegurado a través del oricio de
ubicación más cercano en el miembro interno para
evitar un descenso involuntario de la rueda mientras
se manipula.
7. Con los tornillos de la rueda asegurados, la rue-
da puede ser transportada de forma segura en el
porta ruedas.
8. Coloque la palanca de la bomba en el conector
(K), puede empujar toda la unidad para ser trans-
portada.
Liberación de la carga del porta ruedas
Cuando la rueda está colocada en los soportes y ase-
gurada con los tornillos, y ha sido transportada para
ser almacenada, la rueda puede ser liberada.
1. Aoje el brazo de soporte (E) liberando los pernos
de ajuste (I y J).
2. Eleve y libere el mecanismo de bloqueo (F).
3. Libere el pedal (A) del mecanismo de seguridad
(B) y luego presione el pedal hacia abajo. Bombee
completamente el porta ruedas con la palanca.
4. Ajuste el brazo de soporte (E) para que no se en-
ganche en la parte superior de la rueda antes de
retirar el porta ruedas.
MANTENIMIENTO
Debe rellenar el aceite hidráulico cada 8 horas de tra-
bajo:
Bombee la unidad hasta que los rodillos de ele-
vación estén en su posición más amplia posible.
Con la unidad en su mayor alcance posible, retire
el tornillo de recarga (G) y rellene el aceite.
El rellenado se realiza mejor usando una jarra me-
didora con un pico exible o una lata de aceite.
El aceite utilizado debe ser equivalente a la cali-
dad del aceite hidráulico ISO VG15.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5T
Rango de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0-770mm
Largo total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1270mm
Anchura total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .990mm
Altura total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1340mm
Diámetro máximo de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2200mm (86”)
Diámetro mínimo de rueda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000mm (39”)
Ancho máximo de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .800mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120kg
A Pedal de bajada
B Mecanismo de seguridad
C Palanca de la bomba
D Soporte vertical de la rueda
EBrazo de soporte de la rueda
F Mecanismo de bloqueo
G Entrada reserva de aceite
H Perno
IAbrazadera de ajuste de
altura
JAbrazadera de ajuste de
ancho
K Perno
L Mango
M Mesa de rodillos
VISIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
· 4 ·
REF. 52241
INSTRUCTION MANUAL
EN
PRODUCT’S PRESENTATION
This tool is designed for the removal, handling and t-
ting of agricultural, industrial and commercial wheels in
an eortless, fast and safe way.
It features:
Two stage hydraulic pump mounted inside the
frame.
Support handle to assist with ease of maneuve-
rability.
Adjustable retaining arm.
4 heavy duty caster wheels to enable ease of mo-
vement once the wheel is on the roller table.
2 roller tables, each with 4 rollers, to enable the
rotation of the wheel to align it to the studs.
Safety mechanism to secure roller tables in posi-
tion.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all ins-
tructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions listed below may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Safety symbols
General safety instructions
Never use the wheel changer unit for wheels of
larger diameter, wider, or heavier than those stipu-
lated in the technical specications.
The wheel support (D) and clamp support arm (E)
are only to be used to balance the wheel, not to
carry the load.
Only use the wheel trolley on at surfaces, swept
clean of any debris.
Never drive the unit over edges, rough surfaces,
corners, etc., as it can overturn when there is load
on it.
Before maneuvering the unit, it is really important
to secure it by the locking mechanism (F) on the
nearest hole. Otherwise, the wheel trolley could
come apart while carrying the load and the wheel
could tip out.
Always stand and operate the wheel trolley from
behind the wheel vertical support (D).
Do not manipulate the wheel from in front of the
wheel support arm (E).
When relling the oil reservoir, the unit must be
pumped fully apart before the rell screw (G) is re-
moved. Otherwise, there is risk of excess pressure
which can cause the oil to be squirt out when the
rell screw is loosened.
Always clean the oor in case of a liquid spill to
avoid slippery surfaces.
OPERATING INSTRUCTIONS
Using the wheel changer to remove a wheel
Position the vehicle on a suitable horizontal oor, appl-
ying the break. Jack up the axle of the wheel to be
changed, with a suitable trolley jack, so that it is clear
of the oor. Secure it with axle stands.
1. Using the wheel changer, release the lowering pe-
dal (A) from the safety device (B) and then press
the lowering pedal down. Pump apart the wheel
changer with the pump lever (C).
2. Adjust the wheel support (D) so that the clamp su-
pport arm (E) is positioned over the wheel to be
handled.
3. Push the wheel changer under the wheel so that
the roller tables are positioned on either side of
the wheel and that the wheel sits up against the
vertical wheel support (D).
4. Check that the lowering pedal (A) is in its upper-
most position and locked by the safety device (B).
Then pump the unit together until the wheel and
unit cannot glide apart.
5. Lower the clamp support arm (E) behind the whe-
el and adjust it until the wheel is vertical and can
be moved approximately 5cm sideways, this will
allow the wheel to be rotated in the wheel changer
when re-locating the wheel studs. Lock the clamp
support arm in position by tightening adjustment
clamps (I and J).
NOTE!
The clamp support arm (E) is used
to balance the wheel vertically on the
roller table.
The angle of each wheel support can
be adjusted by the removal of the pin
(H) to accommodate dierent wheel
congurations.
WARNING! The wheel supports (D) and clamp support
arm (E) are only to be used to balance the wheel, not
to carry the load.
6. Lift the wheel by pumping the lever (C) and secure
the wheel changer in the lifting position with the
locking mechanism (F) once the wheel is positio-
ned onto the unit.
SYMBOL MEANING
Before operating, adjusting or
inspect the machine, each ope-
rator must read the operating
instructions.
Danger from unsecured load. The
operator must ensure that the
wheels to be carried are correctly
loaded and supported.
Always use the locking mecha-
nism which locks the lifting rollers
in position before manipulating the
loaded wheel changer.
Potential slip/fall hazard. Ne-
ver stand or ride on the wheel
changer while working with the
machine.
· 5 ·
REF. 52241
IMPORTANT! Ensure the locking mechanism (F) is se-
cured through the nearest location hole on the inner
member to prevent an unintentional lowering of the
wheel while being handled.
7. With the wheel nuts secured, the wheel can now
be safely carried away on the wheel changer.
8. Put the pump lever (C) into the socket (K), the
whole machine can be pushed to move.
Unloading the wheel changer
When the wheel is located on the wheel studs and se-
cured with wheel nuts and has been moved to a place
for storage, the wheel can be released.
1. Loosen the clamp support arm (E) by releasing the
adjustment clamps (I and J).
2. Lift and release the locking mechanism (F).
3. Release the lowering pedal (A) from the safety
device (B) and then press down the lowering pe-
dal. Pump apart the wheel changer with the pump
lever (C).
4. Adjust the wheel support arm (E) so that it does
not catch on the top of the wheel before maneuve-
ring the wheel changer clear of the wheel.
MAINTENANCE
You must rell the hydraulic oil every 8 working hours:
Pump the wheel changer unit apart until the lifting
rollers are to their widest possible position.
With the unit at its widest possible reach, remove
the rell screw (G) and top-up the oil.
Re-lling is best carried out using a measuring jug
with a exible spout or an oil can.
The oil used should be equivalent to hydraulic oil
quality ISO VG15.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5T
Lifting range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0-770mm
Total length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1270mm
Total width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .990mm
Total height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1340mm
Maximum wheel diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2200mm (86”)
Minimum wheel diameter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000mm (39”)
Maximum wheel width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .800mm
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120kg
A Lowering pedal
B Safety device
C Pump lever
DVertical wheel support
handle
E Clamp support arm
F Locking mechanism
G Oil reservoir access
H Pin
I Height adjustment clamp
J Width adjustment clamp
K Pin
L Handle
M Roller table
PRODUCT OVERVIEW
· 6 ·
REF. 52241
GUIDE D’UTILISATION
FR
DESCRIPTION DU PRODUIT
Cet outil est conçu pour enlever, transporter et installer,
d’une façon commode, rapide et en toute sécurité, des
roues agricoles, industrielles et commerciales.
Propriétés :
Pompe hydraulique à deux étages montée à l’in-
térieur du châssis.
Poignée de support pour faciliter les manœuvres.
Levier de maintien réglable.
4 rouleaux renforcés facilitant le déplacement
après l’installation de la roue sur la table à rou-
leaux.
2 tables à rouleaux, dont chacune comprend 4
rouleaux, ce qui vous permet de faire tourner la
roue pour centrer pour les goujons.
Mécanisme de sécurité pour xer les tables à rou-
leaux dans la position souhaitée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT ! Lisez tous les avertissements
et les consignes de sécurité. Le non-respect des aver-
tissements et consignes ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures gra-
ves.
Symboles de sécurité
Consignes générales de sécurité
N’utilisez jamais l’outil de remplacement de roue
si le diamètre, la largeur ou le poids des roues dé-
passe ceux spéciés.
Le support de roue (D) et le levier de serrage (E)
doivent être utilisés uniquement pour l’équilibrage
et non pour le transport de la roue.
N’utilisez l’appareil que des surfaces planes et
propres.
Jamais ne faites fonctionner l’appareil sur des
surfaces inégales avec diérence d’altitude etc.,
car dans ce cas, le basculement de la charge sur
celui-ci n’est pas exclu.
Avant de manœuvrer, il est impératif que la roue
soit xée par le mécanisme de verrouillage (F) au
trou le plus proche. Sinon, pendant le transport,
l’appareil pourrait se casser et la roue pourrait
basculer.
Tenez-vous debout et utilisez l’appareil derrière le
support de roue vertical (D).
Ne vous tenez pas debout et n’eectuez aucune
opération devant le levier de serrage (E).
Lors du remplissage d’huile du réservoir, l’appareil
doit être complètement abaissé avant de dévisser
la vis de remplissage (G). Sinon, lors du desserra-
ge de la vis de remplissage, il existe un risque de
fuite d’huile sous haute pression.
Chaque fois qu’un déversement se produit, enle-
vez les traces sur le sol pour éviter la formation de
surfaces glissantes.
MODE D’EMPLOI
Utilisation de l’appareil pour enlever la roue
Garez le véhicule sur une base horizontale appropriée
en serrant le frein de stationnement. Soulevez l’essieu
avec la roue à remplacer par un cric sur un chariot de
capacité susante au-dessus de la base. Verrouillez la
position avec des supports axiaux.
1. À l’aide de l’outil de remplacement de roue, relâ-
chez la pédale d’abaissement (A) du dispositif de
sécurité (B), puis appuyez sur cette pédale. Eec-
tuez quelques mouvements avec le levier (C).
2. Réglez le support de roue (D) de sorte que le le-
vier de serrage (E) se trouve au-dessus de la roue
à remplacer.
3. Déplacez l’appareil sous la roue à remplacer de
sorte que les tables à rouleaux touchent la roue
des deux côtés et que la roue se trouve sur le su-
pport de roue vertical (D).
4. Vériez que la pédale d’abaissement (A) est dans
la position la plus haute et qu’elle est verrouillée
par le dispositif de sécurité (B). Eectuez ensuite
quelques mouvements jusqu’à ce que la roue se
verrouille sur l’appareil.
5. Abaissez le levier de serrage (E) derrière la roue
et ajustez-le jusqu’à ce que la roue soit en position
verticale pour un déplacement ultérieur d’environ
5 cm sur le côté, ce qui permettra de tourner la
roue dans l’appareil lors du centrage par rapport
aux goujons de roue. Verrouillez le levier de serra-
ge en serrant les pinces de réglage (I et J).
REMARQUE !
Le levier de serrage (E) sert à équili-
brer la roue en position verticale sur la
table à rouleaux.
L’angle de chaque support de roue est
ajusté en retirant le doigt (H) en fonc-
tion de la taille de la roue.
SYMBOLE SENS
Avant de travailler, régler ou vé-
rier l’appareil, chaque opérateur
doit étudier le mode d’emploi.
Danger à cause de roues non
xées. L’opérateur doit vérier
que les roues transportées sont
solidement xées.
Chaque fois, avant de déplacer
l’outil de remplacement de roue
avec la roue installée, activez le
mécanisme de verrouillage qui
verrouille les rouleaux de levage
dans la position souhaitée.
Risque de glisser/tomber. Pen-
dant les travaux, ne montez et ne
vous déplacez jamais sur l’outil de
remplacement de roue.
· 7 ·
REF. 52241
AVERTISSEMENT ! Les supports de roue (D) et le
levier de serrage (E) sont utilisés uniquement pour
l’équilibrage et non pour le transport de la roue.
6. Soulevez la roue en gonant plusieurs fois avec
le levier (C) et en xant l’outil de remplacement
de roue en position relevée à l’aide du mécanisme
de verrouillage (F) lorsque la roue est installée sur
l’appareil.
IMPORTANT ! Vériez que le mécanisme de verroui-
llage (F) se trouve dans le trou le plus proche sur l’élé-
ment intérieur pour éviter un abaissement accidentel
de la roue pendant le transport.
7. Une fois les écrous serrés, la roue peut être trans-
portée en toute sécurité sur l’outil de remplace-
ment de roue.
8. Installez le levier de pompe (C) dans la douille (K)
pour déplacer l’ensemble de l’appareil.
Retrait de la roue de l’appareil
Une fois la roue posée sur les goujons de roue et xée
avec des écrous, elle peut être libérée sur l’appareil.
1. Desserrez le levier de serrage (E) après avoir des-
serré les pinces de réglage (I et J).
2. Soulevez et déverrouillez le mécanisme de ve-
rrouillage (F).
3. Relâchez la pédale d’abaissement (A) du dispo-
sitif de sécurité (B), puis appuyez sur la pédale.
Purgez l’outil de remplacement de roue avec le
levier (C).
4. Avant de retirer l’appareil de la roue installée,
ajustez le levier de serrage (E) de manière qu’il ne
touche pas le haut de la roue.
ENTRETIEN
Toutes les 8 heures de travail, ajoutez de l’huile hy-
draulique :
Purgez l’outil de remplacement de roue avec le
levier jusqu’à ce que les rouleaux de levage soient
aussi éloignés que possible.
En position avec les rouleaux de levage éloignés,
dévissez la vis de remplissage (G) et ajoutez de
l’huile jusqu’au niveau requis.
Il est recommandé d’ajouter de l’huile à l’aide
d’une tasse à mesurer avec un tube souple ou un
graisseur.
Il est recommandé d’utiliser un analogue d’huile
hydraulique de qualité ISO VG15.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Capacité de levage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5T
Hauteur de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0-770mm
Longueur d’encombrement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1270mm
Largeur d’encombrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .990mm
Hauteur d’encombrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1340mm
Diamètre maximal de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2200mm (86”)
Diamètre minimal de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000mm (39”)
Largeur maximale de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .800mm
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120kg
A Pédale d’abaissement
B Dispositif de sécurité
C Levier de pompe
DPoignée de support de roue
vertical
E Levier de serrage
F Mécanisme de verrouillage
G Accès au réservoir d’huile
H Doigt
IPince de réglage de la
hauteur
J Clip de réglage de la largeur
K Doigt
L Poignée
M Table à rouleaux
PRÉSENTATION DU PRODUIT
· 8 ·
REF. 52241
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
Dieses Werkzeug ist dafür vorgesehen, um landwirts-
chaftliche, industrielle und kommerzielle Räder ein-
fach, schnell und sicher abzunehmen, zu befördern
und zu installieren.
Eigenschaften:
Zweistuge Hydraulikpumpe, die im Inneren des
Rahmens installiert ist.
Haltegri, der das Manövrieren erleichtert.
Verstellbarer Haltehebel.
4 verstärkte Rollen, die das Fortbewegen nach der
Radinstallation auf den Rollgang erleichtern.
2 Rollgänge, jeder von denen aus 4 Rollen beste-
ht, wodurch das Rad zur Spindelzentrierung ge-
dreht werden kann.
Sicherheitsmechanismus zur Fixierung der Roll-
gänge in der gewünschten Position.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie alle Warn- und Sicher-
heitshinweise sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung
folgender Warnhinweise und Anweisungen kann zu
Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verlet-
zungen führen.
Sicherheitssymbole
Allgemeine Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Radwechselgerät niemals,
wenn der Durchmesser, die Breite oder das Gewi-
cht der Räder die in den technischen Daten an-
gegebenen entsprechenden Werte überschreiten.
Die Radlagerung (D) und der Klemmhebel (E)
werden ausschließlich zum Auswuchten und nicht
zum Transport des Rades verwendet.
Verwenden Sie das Gerät nur auf ebenen und ge-
reinigten Flächen.
Betreiben Sie das Gerät niemals auf unebenen
Flächen mit Höhenunterschieden usw., da das
Lastumkippen in diesem Fall nicht ausgeschlos-
sen ist.
Vor dem Manövrieren ist es sehr wichtig, das Rad
mit dem Verriegelungsmechanismus (F) an der
nächsten Önung zu befestigen. Andernfalls kann
das Gerät während des Transports brechen und
das Rad umkippen.
Stehen Sie und bedienen Sie das Gerät hinten der
vertikalen Radlagerung (D).
Stehen Sie oder führen Sie keine Operationen
vorn vom Klemmhebel (E) durch.
Bei der Ölfüllung des Behälters muss das Gerät
vollständig abgesenkt werden, bevor Sie die Ein-
füllschraube (G) herausdrehen. Andernfalls bes-
teht beim Lösen der Einfüllschraube eine Gefahr,
dass das Öl unter hohem Druck freigesetzt wird.
Entfernen Sie immer verschüttete Spuren vom Bo-
den, um Bildung von rutschigen Oberächen zu
vermeiden.
BETRIEBSANLEITUNGEN
Verwendung des Gerätes, um das Rad abzuneh-
men
Parken Sie das Fahrzeug auf einer geeigneten hori-
zontalen Basis, indem Sie die Feststellbremse anzie-
hen. Heben Sie die Achse mit dem zu wechselnden
Rad mittels der Hebewinde auf einem Wagen mit der
ausreichenden Tragfähigkeit über die Basis an. Si-
chern Sie die Position mit Hilfe von Achshältern.
1. Lösen Sie den Absenkfußhebel (A) mittels des
Radwechselgeräts aus dem Sicherheitsmecha-
nismus (B) und drücken Sie dann den Fußhebel.
Führen Sie mehrere Hebelbewegungen (C) durch.
2. Stellen Sie die Radlagerung (D) so ein, dass sich
der Klemmhebel (E) über dem zu wechselnden
Rad bendet.
3. Bringen Sie das Gerät unter das zu wechselnde
Rad, so dass die Rollgänge das Rad von beiden
Seiten berühren und sich das Rad auf der vertika-
len Radlagerung (D) bendet.
4. Stellen Sie sicher, dass sich der Absenkfußhebel
(A) in der oberen Endstellung bendet und mit
dem Sicherheitsmechanismus (B) verriegelt ist.
Führen Sie dann einige Hebelbewegungen durch,
bis das Rad auf dem Gerät xiert ist.
5. Senken Sie den Klemmhebel (E) hinter dem Rad
ab und stellen Sie ihn ein, bis das Rad für die wei-
tere Seitwärtsverschiebung um ca. 5 cm aufrecht
steht, damit das Rad auf dem Gerät bei der Zen-
trierung gegenüber der Radspindel gedreht wer-
den kann. Fixieren Sie den Klemmhebel, indem
Sie die Einstellklemmen (I und J) festziehen.
BEMERKUNG!
Der Klemmhebel (E) wird zum Auswu-
chten des Rades in der senkrechten
Position auf dem Rollgang verwendet.
Der Winkel jeder Radlagerung wird
durch das Herausziehen des Fingers
(H) je nach Radgröße eingestellt.
SYMBOL BEDEUTUNG
Bevor Bediener das Gerät in
Betrieb nehmen, einstellen oder
überprüfen, soll jeder von denen
die Bedienungsanleitung sorgfäl-
tig durchlesen.
Gefahr durch das lose Rad. Der
Bediener muss sicherstellen, dass
transportierte Räder sicher befes-
tigt sind.
Aktivieren Sie immer den Verrie-
gelungsmechanismus, der die
Hubrollen in der gewünschten
Position blockiert, bevor Sie das
Radwechselgerät mit dem insta-
llierten Rad bewegen.
Rutsch-/Sturzgefahr. Stellen Sie
sich oder fahren Sie während der
Arbeit niemals auf dem Radwe-
chselgerät.
· 9 ·
REF. 52241
WARNUNG! Die Radlagerungen (D) und der Klem-
mhebel (E) werden ausschließlich zum Auswuchten
und nicht zum Transport des Rades verwendet.
6. Heben Sie das Rad an, indem Sie den Hebel (C)
mehrmals bewegen und das Radwechselgerät
mittels des Verriegelungsmechanismus (F) in der
angehobenen Stellung befestigen, wenn das Rad
auf dem Gerät montiert ist.
WICHTIG! Stellen Sie sicher, dass sich der Verriege-
lungsmechanismus (F) in der nächstliegenden Önung
am inneren Element bendet, um ein versehentliches
Absenken des Rades während des Transports zu ver-
meiden.
7. Nach dem Anziehen der Muttern kann das Rad
auf dem Radwechselgerät sicher transportiert
werden.
8. Setzen Sie den Pumpenhebel (C) in die Buchse
(K), um das gesamte Gerät zu bewegen.
Radentfernung aus dem Gerät
Nachdem das Rad auf den Radspindeln aufgesetzt
und mit den Muttern befestigt ist, kann es aus dem
Gerät herausgenommen werden.
1. Lösen Sie den Klemmhebel (E), indem Sie die
Einstellklemmen (I und J) lösen.
2. Heben Sie den Verriegelungsmechanismus (F) an
und entriegeln.
3. Lösen Sie den Absenkfußhebel (A) aus dem Si-
cherheitsmechanismus (B) und drücken Sie dann
den Fußhebel. Bewegen Sie den Hebel des Rad-
wechselgeräts mehrmals (C).
4. Stellen Sie den Klemmhebel (E) so ein, dass er
den Oberteil des Rades nicht berührt, bevor Sie
das Gerät vom eingestellten Rad abführen.
TECHNISCHE WARTUNG
Füllen Sie das Hydrauliköl alle 8 Betriebsstunden nach:
Bewegen Sie den Hebel des Radwechselgeräts
mehrmals, bis die Hubrollen so weit wie möglich
gestreckt werden.
Lösen Sie die Einfüllschraube (G) bei den gestrec-
kten Rollen und füllen Sie das Öl bis dem gewüns-
chten Niveau.
Es wird empfohlen, das Nachfüllen mit einem
Messbecher mit dem weichen Rohr oder Öler dur-
chzuführen.
Es wird empfohlen, ein analoges Hydrauliköl mit
der Qualität ISO VG15 zu verwenden.
TECHNISCHE DATEN
Tragfähigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5T
Hubhöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0-770mm
Gesamthöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1270mm
Gesamtbreite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .990mm
Gesamthöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1340mm
Maximaler Raddurchmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2200mm (86”)
Minimaler Raddurchmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000mm (39”)
Maximale Radbreite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .800mm
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120kg
A Absenkfußhebel
B Sicherheitsmechanismus
C Pumpenhebel
DGri der vertikalen Radla-
gerung
E Klemmhebel
F Verriegelungsmechanismus
GZugri auf den Ölbehälter
H Finger
I Höheneinstellungsklemme
J Breiteeinstellungsklemme
K Finger
LGri
M Rollgang
ÜBERSICHT DES PRODUKTES
· 10 ·
REF. 52241
MANUALE D’USO
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Questo strumento è progettato per una facile, rapida e
sicura rimozione, trasporto e installazione di ruote agri-
cole, industriali e commerciali.
Proprietà:
Pompa idraulica a due stadi montata all'interno
del telaio.
Maniglia di supporto per una facile manovrabilità.
Leva di sostegno regolabile.
4 rulli rinforzati che semplicano il movimento
dopo aver installato la ruota sulla ruliera.
2 rulliere, ognuna dei quali è composta da 4 rulli,
che consente di ruotare la ruota per il centraggio
sotto la copiglia.
Meccanismo di sicurezza per il ssaggio delle ru-
lliere nella posizione desiderata.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTIMENTO! Leggere tutte le avvertenze e le
istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle
avvertenze e delle istruzioni riportate di seguito può
provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Simboli di sicurezza
Istruzioni generali di sicurezza
Non utilizzare mai il dispositivo di cambio delle
ruote se il diametro, la larghezza o il peso delle
ruote è superiore a quanto indicato nelle speci-
che.
Il supporto ruota (D) e la leva di bloccaggio (E)
sono utilizzati esclusivamente per l'equilibratura e
non per il trasporto delle ruote.
Utilizzare il dispositivo solo su superci piane e
pulite.
Non utilizzare mai il dispositivo su superci irrego-
lari con diverse dierenze, ecc., poiché in tal caso
il ribaltamento del carico su di esso non è escluso.
Prima di manovrare, è indispensabile che la ruo-
ta sia ssata dal meccanismo di bloccaggio (F) al
foro più vicino. In caso contrario, durante il tras-
porto il dispositivo potrebbe rompersi e la ruota
potrebbe ribaltarsi.
È necessario posizionarsi e azionare il dispositivo
dietro il supporto verticale della ruota (D).
Non posizionarsi o eseguire operazioni davanti
alla leva di bloccaggio (E).
Durante di riempimento del serbatoio di olio, il dis-
positivo deve essere completamente abbassato
prima di svitare la vite di riempimento (G). Altri-
menti, allentando la vite di riempimento, esiste il
rischio di rilascio dell'olio ad alta pressione.
Ogni volta in caso di fuoriuscita, rimuovere le trac-
ce sul pavimento per evitare superci scivolose.
ISTRUZIONI PER L'USO
Utilizzo del dispositivo di rimozione della ruota
Parcheggiare il veicolo su un'adeguata base orizzonta-
le azionando il freno di stazionamento. Sollevare l'asse
con la ruota da sostituire con un martinetto sul carrello
di portata suciente sopra la base. Bloccare la posizio-
ne con supporti assiali.
1. Con il dispositivo di cambio ruote rilasciare il peda-
le di abbassamento (A) dal dispositivo di sicurezza
(B) e quindi premere questo pedale. Eseguire al-
cuni tiri con la leva (C).
2. Regolare il supporto della ruota (D) in modo che la
leva di serraggio (E) sia sopra la ruota che deve
essere sostituita.
3. Portare il dispositivo sotto la ruota da sostituire in
modo che le rulliere tocchino la ruota su entrambi
i lati e che la ruota si trovi sul supporto della ruota
verticale (D).
4. Vericare che il pedale di abbassamento (A) sia
nella posizione più alta e sia bloccato dal dispositi-
vo di sicurezza (B). Quindi eseguire alcuni tiri no
a quando la ruota non si blocca sul dispositivo.
5. Abbassare la leva di serraggio (E) dietro la ruota e
regolarla no a quando la ruota non si trova in po-
sizione verticale per un successivo spostamento
di circa 5 cm di lato, che consentirà girare la ruota
dentro il dispositivo durante il cetraggio rispetto
alle copiglie delle ruote. Fissare la leva di blocca-
ggio stringendo i morsetti di regolazione (I e J).
NOTA!
La leva di serraggio (E) viene utiliz-
zata per il bilanciamento della ruota
nella posizione verticale sulla rulliera.
L'angolo di ogni supporto ruota viene
regolato rimuovendo il perno (H) a
seconda della dimensione della ruota.
AVVERTIMENTO! I supporti della ruota (D) e la leva di
serraggio (E) vengono utilizzati esclusivamente per il
bilanciamento e non per il trasporto della ruota.
SIMBOLO SIGNIFICATO
Prima di iniziare a lavorare, re-
golare o controllare il dispositivo,
ogni operatore deve studiare le
istruzioni per l'uso.
Pericolo dovuto alla ruota non
ssata. L'operatore deve assicu-
rarsi che le ruote trasportate siano
ssate in modo sicuro.
Attivare ogni volta il meccanismo
di bloccaggio che blocca i rulli
di sollevamento nella posizione
desiderata prima di spostare il
dispositivo per il cambio della
ruota con la ruota montata.
Pericolo di scivolamento/caduta.
Durante il lavoro non salire o
non girare mai sul dispositivo di
sostituzione delle ruote.
· 11 ·
REF. 52241
6. Sollevare la ruota facendo alcuni tiri con la leva (C)
e ssando il dispositivo cambio ruota in posizione
di sollevamento con il meccanismo di bloccaggio
(F) quando la ruota è montata sul dispositivo.
IMPORTANTE! Assicurarsi che il meccanismo di bloc-
co (F) sia posizionato nel foro più vicino sull'elemento
interno per evitare abbassamento accidentale della
ruota durante il trasporto.
7. Dopo aver serrato i dadi, la ruota può essere
trasportata in sicurezza sul dispositivo di cambio
ruote.
8. Posizionare la leva della pompa (C) nell'alloggia-
mento (K) per spostare l'intero dispositivo.
Rimozione della ruota dal dispositivo
Dopo che la ruota è stata inserita sulle copiglie della
ruota e ssata con dadi, può essere rilasciata sul dis-
positivo.
1. Allentare la leva di blocco (E) allentando i morsetti
di regolazione (I e J).
2. Sollevare e sbloccare il meccanismo di blocco (F).
3. Rilasciare il pedale di abbassamento (A) dal dis-
positivo di sicurezza (B) e quindi premere il pe-
dale. Pompare il dispositivo cambio ruote con la
leva (C).
4. Prima di rimuovere il dispositivo dalla ruota monta-
ta, regolare la leva di blocco (E) in modo che non
tocchi la parte superiore della ruota.
MANUTENZIONE
Aggiungere olio idraulico ogni 8 ore di lavoro:
Pompare il dispositivo di cambio ruote con la leva
no a quando i rulli di sollevamento sono il più dis-
tanti possibile.
Nella posizione dei rulli distanziati svitare la vite di
riempimento (G) e rabboccare l'olio no al livello
desiderato.
Si consiglia di fare il rabbocco con un misurino con
il tubo essibile o usando lubricatore.
Si consiglia di utilizzare l'olio idraulico analogico di
qualità ISO VG15.
SPECIFICHE
Portat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5T
Altezza di sollevamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0-770mm
Altezza complessiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1270mm
Larghezza complessiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .990mm
Altezza complessiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1340mm
Diametro massimo della ruota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2200mm (86”)
Diametro minimo della ruota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000mm (39”)
Larghezza massima della ruota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .800mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120kg
A Pedale di abbassamento
B Dispositivo di sicurezza
C Leva della pompa
DManiglia del supporto verti-
cale della ruota
E Leva di serraggio
F Meccanismo di blocco
G Accesso al serbatoio dell'olio
H Perno
IMorsetto di regolazione
dell'altezza
JMorsetto di regolazione di
larghezza
K Perno
L Maniglia
M Rulliera
PROSPETTO DEL PRODOTTO
· 12 ·
REF. 52241
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Esta ferramenta foi projetada para remoção, transpor-
te e instalação conveniente, rápida e segura de rodas
agrícolas, industriais e comerciais.
Propriedades:
Bomba hidráulica de dois estágios montada den-
tro da estrutura.
Alça de suporte para fácil manobra.
Alavanca de retenção ajustável.
4 rolos reforçados, facilitando o movimento após a
instalação da roda na mesa de rolos.
2 mesas de rolos, cada um composto por 4 rolos,
o que permite que você gire a roda para centrali-
zar sob os pinos.
Mecanismo de segurança para xar as mesas de
rolos na posição requerida.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todos os avisos e instruções de se-
gurança. O não cumprimento dos avisos e instruções
abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e /
ou ferimentos graves.
Símbolos de segurança
Instruções gerais de segurança
Nunca use o dispositivo para substituir as rodas
se o diâmetro, largura ou peso das rodas exceder
as especicações.
O suporte da roda (D) e a alavanca de aperto (E)
são usados apenas para equilibrar e não para
transportar a roda.
Use o dispositivo apenas em superfícies planas
e limpas.
Nunca opere o dispositivo em superfícies irregu-
lares com diversas diferenças, etc., pois, nesse
caso, a reviravolta da carga não se exclui.
Antes de manobrar, é imperativo que a roda seja
presa pelo mecanismo de travamento (F) ao orifí-
cio mais próximo. Caso contrário, o dispositivo po-
derá quebrar durante o transporte e a roda poderá
fazer a reviravolta.
Coloque e opere a unidade na parte traseira do
suporte vertical da roda (D).
Não que em ou execute operações na frente
da alavanca de aperto (E).
Ao encher o tanque com óleo, o dispositivo deve
ser completamente abaixado antes de desapara-
fusar o parafuso de enchimento (G). Caso con-
trário, ao soltar o parafuso, existe o risco de fuga
de óleo sob alta pressão.
Sempre que ocorrer um derramamento, remova
marcas no chão para evitar superfícies escorre-
gadias.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Uso do removedor de rodas
Estacione o veículo numa base horizontal adequada,
aplicando o freio de estacionamento. Levante o eixo
com a roda a ser substituída por um macaco num ca-
rrinho com capacidade suciente acima da base. Blo-
queie a posição com apoios axiais.
1. Usando o trocador de rodas, solte o pedal de
abaixamento (A) do dispositivo de segurança (B)
e, em seguida, pressione o pedal. Faça alguns
movimentos com a alavanca (C).
2. Ajuste o suporte da roda (D) para que a alavanca
de aperto (E) que acima da roda que precisa ser
substituída.
3. Coloque o dispositivo sob a roda a ser substituída,
de modo que as mesas de rolos toquem na roda
dos dois lados e que a roda esteja no suporte ver-
tical da roda (D).
4. Verique se o pedal de abaixamento (A) está na
posição mais alta e está travado pelo dispositivo
de segurança (B). Depois, faça alguns movimen-
tos até que a roda trave no dispositivo.
5. Abaixe a alavanca de aperto (E) atrás do volante
e ajuste-a até que a roda esteja na posição verti-
cal para movimento subsequente em cerca de 5
cm para o lado, o que permitirá que a roda gire
no dispositivo ao centralizar em relação aos pinos
da roda. Trave a alavanca de aperto apertando os
grampos de ajuste (I e J).
NOTA!
A alavanca de aperto (E) é usada
para equilibrar a roda na posição ver-
tical na mesa de rolos.
O ângulo de cada suporte da roda é
ajustado removendo o dedo (H), de-
pendendo do tamanho da roda.
ATENÇÃO! Os suportes da roda (D) e a alavanca de
aperto (E) são utilizados apenas para equilibrar e não
para transportar a roda.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Antes de iniciar o trabalho, ajustar
ou vericar o dispositivo, cada
operador deve estudar as ins-
truções de operação.
Perigo devido a rodas soltas.
O operador deve garantir que
as rodas transportadas estejam
rmemente xadas.
Sempre, ative o mecanismo de
travamento que trava os rolos de
elevação na posição desejada
antes de mover o trocador de
rodas com a roda instalada.
Perigo de escorregar/cair. Du-
rante o trabalho, nunca que em
pé ou montado num trocador de
rodas.
· 13 ·
REF. 52241
6. Levante a roda bombeando pela alavanca (C)
várias vezes e prendendo o trocador de de rodas
na posição levantada usando o mecanismo de
travamento (F) quando a roda estiver montada no
dispositivo.
IMPORTANTE! Certique-se de que o mecanismo
de travamento (F) esteja no orifício mais próximo do
membro interno para evitar abaixamento acidental da
roda durante o transporte.
7. Depois de apertar as porcas, a roda pode ser
transportada com segurança no trocador de ro-
das.
8. Instale a alavanca da bomba (C) no soquete (K)
para mover todo o dispositivo.
Remoção da roda do dispositivo
Depois que a roda é colocada nos pinos da roda e xa-
da com porcas, ela pode ser liberada no dispositivo.
1. Solte a alavanca de aperto (E) desapertando os
grampos de ajuste (I e J).
2. Levante e desbloqueie o mecanismo de trava-
mento (F).
3. Solte o pedal de abaixamento (A) do dispositivo
de segurança (B) e pressione o pedal. Purgue o
trocador de rodas com a alavanca (C).
4. Antes de puxar a unidade para fora da roda insta-
lada, ajuste a alavanca de aperto (E) para que não
toque na parte superior da roda.
MANUTENÇÃO
Adicione óleo hidráulico a cada 8 horas de trabalho:
Sangre o trocador de rodas com a alavanca até
que os rolos de elevação estejam o mais afasta-
dos possível.
Na posição dividida, desaparafuse o parafuso de
enchimento (G) e adicione óleo ao nível neces-
sário.
Recomenda-se completar com um copo medidor
com um tubo macio ou lubricador.
Recomenda-se a utilização de um análogo de
óleo hidráulico de qualidade ISO VG15.
ESPECIFICAÇÕES
Carga útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5T
Altura de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0-770mm
Altura total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1270mm
Largura total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .990mm
Altura total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1340mm
Diâmetro máximo da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2200mm (86”)
Diâmetro mínimo da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000mm (39”)
Largura máxima da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .800mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120kg
A Pedal de abaixamento
B Dispositivo de segurança
C Alavanca da bomba
D Cabo do suporte vertical
da roda
E Alavanca de aperto
F Mecanismo de travamento
GAcesso ao reservatório de
óleo
H Dedo
IBraçadeira de ajuste de
altura
JBraçadeira de ajuste de
largura
K Dedo
L Alça
M Mesa de rolos
VISÃO GERAL DO PRODUTO
· 14 ·
REF. 52241
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
DESCRIEREA PRODUSULUI
Acest instrument este destinat pentru îndepărtarea,
transportul și instalarea comodă, rapidă și sigură a roți-
lor agricole, industriale și comerciale.
Proprietăți:
Pompă hidraulică cu două trepte, instalată în inte-
riorul cadrului.
Mâner de sprijin, care simplică manevrarea.
Pârghie de susținere reglabilă.
4 role întărite, care simplică deplasarea după ins-
talarea roții pe rolgang.
2 transportoare cu role, ecare compus din 4 role,
care permite rotirea roții pentru centrarea sub știf-
turi.
Mecanism de siguranță pentru xarea transpor-
toarelor cu role în poziția dorită.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
AVERTISMENT! Consultați toate precauțiile și ins-
trucțiunile de siguranță. Nerespectarea precauțiilor și
instrucțiunilor de mai jos poate duce la electrocutare,
incendiu și/sau vătămări grave.
Simboluri de siguranță
Instrucțiuni generale de de siguranță
Nu utilizați niciodată dispozitivul de înlocuire a
roților dacă diametrul, lățimea sau greutatea roților
depășesc specicațiile tehnice.
Suportul roții (D) și maneta de prindere (E) sunt
utilizate exclusiv pentru echilibrare, nu pentru
transportul roții.
Lucrați cu dispozitivul numai pe suprafețe plane
și curățate.
Nu acționați niciodată dispozitivul pe suprafețe
neuniforme cu diferite modicări etc., deoarece în
acest caz nu este exclusă răsturnarea încărcăturii
pe acesta.
Înainte de manevrare, este extrem de important
xați roata cu ajutorul mecanismului de blocare (F)
în cea mai apropiată gaură. În caz contrar, în tim-
pul transportului, unitatea se poate strica și roata
se va răsturna.
Stați și controlați dispozitivul din spatele suportului
vertical al roții (D).
Nu stați și nu efectuați operații în fața manetei de
prindere (E).
În timpul reumplerii rezervorului cu ulei, înainte de
a deșuruba șurubul de alimentare (G), dispozitivul
trebuie e complet coborât. În caz contrar, la
deșurubarea șurubului de alimentare, există riscul
de eliberare a uleiului sub presiune ridicată.
De ecare dată în caz de vărsare, îndepărtați ur-
mele de pe podea pentru a evita formarea supra-
fețelor alunecoase.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Utilizarea dispozitivului de îndepărtare a roții
Parcați mijlocul de transport pe o bază orizontală po-
trivită, prin strângerea frânei de parcare. Ridicați axa
cu roata care trebuie înlocuită cu ajutorul cricului pe
un cărucior cu o capacitate sucientă deasupra bazei.
Fixați poziția cu suporturi axiale.
1. Cu ajutorul dispozitivului de înlocuire a roților, eli-
berați pedala de coborâre (A) de la dispozitivul de
siguranță (B), apoi apăsați această pedală. Efec-
tuați câteva rulări cu pârghia (C).
2. Reglați suportul roții (D) astfel încât maneta de
prindere (E) e deasupra roții care trebuie în-
locuită.
3. Deplasați dispozitivul sub roata care trebuie înlo-
cuită, astfel încât rolgangurile atingă roata de
pe ambele părți și astfel încât roata e pe su-
portul vertical al roții (D).
4. Vericați dacă pedala de coborâre (A) se aă în
poziția de superioară și este blocată de dispozi-
tivul de siguranță (B). Apoi, efectuați câteva rulări
până când roata se blochează pe dispozitiv.
5. Coborâți maneta de prindere (E) în spatele roții și
reglați-o până când roata se v-a stabili în poziție
verticală pentru o deplasare ulterioară de aproxi-
mativ 5 cm spre lateral, ceea ce va permite rotirea
roții în dispozitiv atunci când este centrată în ra-
port cu știfturile roții. Fixați maneta de prindere
prin strângerea clemelor de reglare (I și J).
NOTĂ!
Maneta de prindere (E) este utilizată
pentru echilibrarea roții în poziție ver-
ticală pe rolgang.
Unghiul ecărui suport al roții este
ajustat prin extragerea degetului (H)
în funcție de dimensiunea roții.
AVERTISMENT! Suportul roții (D) și maneta de prin-
dere (E) sunt utilizate exclusiv pentru echilibrare, nu
pentru transportul roții.
SIMBOL VALOARE
Înainte de a începe lucru, de a
regla sau de a verica dispozitivul,
ecare operator trebuie să exami-
neze instrucțiunile de utilizare.
Pericol, cauzat de roata nexată.
Operatorul trebuie să se asigure
că roțile transportate sunt bine
xate.
De ecare dată, activați mecanis-
mul de blocare, care blochează
rolele rulante în poziția dorită,
înainte de a muta dispozitivul
de înlocuire a roților cu roata
instalată.
Pericol de alunecare / cădere.
În timpul executării lucrărilor, nu
urcați niciodată și nu plimbați pe
dispozitivul de înlocuire a roților.
· 15 ·
REF. 52241
6. Ridicați roata, pompând-o de mai multe ori cu ma-
neta (C) și xând dispozitivul de înlocuire a roților
în poziția de ridicare cu ajutorul mecanismului de
blocare (F) atunci când roata v-a montată pe
dispozitiv.
IMPORTANT! Asigurați-vă mecanismul de blocare
(F) se aă în cea mai apropiată gaură de pe elementul
interior pentru a exclude coborârea accidentală a roții
în timpul transportului.
7. După strângerea piulițelor, roata poate trans-
portată în siguranță pe dispozitivul de înlocuire a
roților.
8. Montați maneta pompei (C) în priza (K) pentru mu-
tarea întregii unități.
Demontarea roții de pe dispozitiv
După ce roata este îmbrăcată pe știfturile roții și xată
cu piulițe, aceasta poate  slăbită pe dispozitiv.
1. Slăbiți maneta de prindere prin slăbirea clemelor
de reglare (I și J).
2. Ridicați și deblocați mecanismul de blocare (F).
3. Eliberați pedala de coborâre (A) din dispozitivul de
siguranță (B), apoi apăsați pedala. Pompați dis-
pozitivul cu maneta pentru înlocuirea roților (C).
4. Înainte de a îndepărta dispozitivul de pe roata ins-
talată, reglați maneta de prindere (E) astfel încât
să nu contacteze cu partea superioară a roții.
ÎNTREȚINERE TEHNICĂ
Turnați ulei hidraulic la ecare 8 ore de lucru:
Pompați dispozitivul pentru înlocuire a roților cu o
pârghie până când rolele de ridicare se vor separa
una de alta cât mai mult posibil.
În poziția cu rolele separate, deșurubați șurubul de
alimentare (G) și turnați uleiul până la nivelul dorit.
Este recomandat de turnat ulei cu un pahar de
măsurare cu un tub moale sau gresor.
Se recomandă utilizarea analogului uleiului hi-
draulic de calitate ISO VG15.
CARACTERISTICI TEHNICE
Capacitate de încărcare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5T
Înălțimea de ridicare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0-770mm
Înălțime de gabarit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1270mm
Lățime de gabarit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .990mm
Înălțime de gabarit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1340mm
Diametrul maxim al roții . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2200mm (86”)
Diametrul minim al roții. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000mm (39”)
Lățimea maximă a roții . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .800mm
Greutate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120kg
A Pedala de coborâre
BDispozitiv de siguranță
C Maneta pompei
DMânerul suportului vertical
al roții
EManetă de prindere
F Mecanism de blocare
G Acces la rezervorul de ulei
H Deget
IClema de reglare a înălțimii
JClema de reglare a lățimii
K Deget
L Mâner
M Rolgang
PREZENTARE GENERALĂ A PRODUSULUI
· 16 ·
REF. 52241
INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
PRODUCTBESCHRIJVING
Dit gereedschap is voor gemakkelijke, snelle en veilige
verwijdering, transport en installatie van landbouw-, in-
dustriële en commerciële wielen ontworpen.
Eigenschappen:
Tweetraps hydraulische pomp gemonteerd in het
gestel.
Steunhandgreep voor gemakkelijk manoeuvreren.
Verstelbare vasthoudhendel.
4 versterkte rollen voor gemakkelijke verplaatsing
na installatie van het wiel op de roltafel.
2 roltafels, elk bestaande uit 4 rollen, waarmee
u het wiel naar het centrum onder de studs kunt
draaien.
Veiligheidsmechanisme, om de roltafels in de
gewenste positie te bevestigen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! Lees alle waarschuwingen en
veiligheidsinstructies. Het niet opvolgen van onders-
taande waarschuwingen en instructies kan tot elektris-
che schokken, brand en/of ernstig letsel leiden.
Veiligheidssymbolen
Algemene veiligheidsinstructies
Gebruik nooit het apparaat voor het vervangen
van wielen, als de diameter, breedte of het gewi-
cht van de wielen de specicaties overschrijden.
Wielsteun (D) en klemhendel (E) worden uitslui-
tend voor het balanceren en niet voor het trans-
porteren van het wiel gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen op platte en schone
oppervlakken.
Gebruik het apparaat nooit op oneen opper-
vlakken met verschillende verschillen, enz., omdat
in dit geval het kapseizen van de belasting erop
niet is uitgesloten.
Voor manoeuvreren, moet u het wiel met het ver-
grendelingsmechanisme (F) op het dichtstbijzijn-
de gat vastzetten. Anders kan het apparaat tijdens
transport breken en kan het wiel kantelen.
Sta en bedien het apparaat achter de verticale
wielsteun (D).
Sta niet of voer geen activiteiten in de voorkant
van de klemhendel (E) uit.
Bij het vullen van de tank met olie moet het appa-
raat volledig worden neergelaten, voordat de vul-
schroef (G) wordt losgedraaid. Anders bestaat er
bij het losdraaien van de schroef het risico, dat olie
onder hoge druk ontsnapt.
Verwijder bij elke lekkage sporen op de vloer, om
de vorming van gladde oppervlakken te voorko-
men.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Bediening van het apparaat voor het vervangen
van wielen
Parkeer het voertuig op een geschikte horizontale on-
dergrond door het aantrekken van de parkeerrem. Til
de as met het te vervangen wiel op met een krik op
een trolley met voldoende capaciteit boven de basis.
Vergrendel de positie met axiale steunen.
1. Laat met behulp van het apparaat voor het ver-
vangen van wielen het pedaal voor het verlagen
(A) van de veiligheidsinrichting (B) los en druk ver-
volgens op dit pedaal. Voer een paar slagen met
de hendel (C) uit.
2. Stel de wielsteun (D) zo af, dat de klemhendel (E)
zich boven het wiel, dat moet worden vervangen,
bevindt.
3. Plaats het apparaat onder het te vervangen wiel,
zodat de roltafels het wiel aan beide kanten raken
en het wiel op de verticale wielsteun staat (D).
4. Controleer of het pedaal voor het verlagen (A) in
de hoogste stand staat en door de veiligheidsin-
richting (B) vergrendeld is. Voer vervolgens een
paar slagen uit, totdat het wiel op het apparaat
vergrendelt is.
5. Laat de klemhendel (E) achter het wiel zakken en
pas het aan, tot het wiel in een verticale positie
voor daaropvolgende beweging van ongeveer
5 cm naar de zijkant staat, waardoor u het wiel,
wanneer het wordt gecentreerd ten opzichte van
de wielbouten, in het apparaat kunt draaien. Ver-
grendel de klemhendel, door de stelklemmen (I en
J) vast te draaien.
OPMERKING!
De klemhendel (E) wordt gebruikt, om
het wiel in verticale positie op de rolta-
fel te balanceren.
De hoek van elke wielsteun wordt
door het verwijderen van de vinger
(H) afhankelijk van de maat van het
wiel aangepast.
SYMBOOL BETEKENING
Voor aanvang van de werk-
zaamheden, het afstellen of
controleren van het apparaat,
moet elke bediener de bediening-
sinstructies bestuderen.
Gevaar door losse wielen. De
bestuurder moet ervoor zorgen,
dat de getransporteerde wielen
stevig zijn bevestigd.
Activeer elke keer het vergrende-
lingsmechanisme, dat de hefrollen
in de gewenste positie vergren-
delt, voordat u het apparaat voor
het vervangen van wielen met het
wiel geïnstalleerd verplaatst.
Gevaar voor uitglijden/vallen. Sta
of rijd tijdens het werk nooit op
een apparaat voor het vervangen
van wielen.
· 17 ·
REF. 52241
WAARSCHUWING! Wielsteunen (D) en klemhendel
(E) worden uitsluitend gebruikt voor het balanceren en
niet voor het transporteren van het wiel gebruikt.
6. Breng het wiel omhoog, door meerdere keren op
de hendel (C) te drukken en het apparaat voor het
vervangen van wielen in de geheven stand met
het vergrendelmechanisme (F) vast te zetten,
wanneer het wiel op het apparaat is gemonteerd.
BELANGRIJK! Zorg ervoor, dat het vergrendelingsme-
chanisme (F) in het dichtstbijzijnde gat in het binnenste
deel zit, om te voorkomen, dat het wiel toevallig tijdens
transport wordt neergelaten.
7. Na het aandraaien van de moeren kan het wiel op
het apparaat voor het vervangen van wielen veilig
worden vervoerd.
8. Plaats de pomphendel (C) in de aansluiting (K),
om het hele apparaat te verplaatsen.
Verwijderen van het wiel van het apparaat
Nadat het wiel op de wielbouten is gezet en met moe-
ren is vastgezet, kan het op het apparaat worden los-
gelaten.
1. Maak de klemhendel (E) los, door de stelklemmen
(I en J) los te draaien.
2. Hef en vergrendel het vergrendelingsmechanisme
(F).
3. Laat het pedaal voor het verlagen (A) van de veili-
gheidsinrichting (B) los en druk vervolgens op het
pedaal. Ontlucht het apparaat voor het vervangen
van wielen met de hendel (C).
4. Voordat u het apparaat van het geïnstalleerde wiel
wegtrekt, moet u de klemhendel (E) zo afstellen,
dat deze de bovenkant van het wiel niet raakt.
ONDERHOUD
Voeg elke 8 werkuren hydraulische olie toe:
Ontlucht het apparaat voor het vervangen van
wielen met de hendel, totdat de hefrollen zo ver
mogelijk uit elkaar staan.
In de positie met de verlengde rollen draai de vuls-
chroef (G) los en vul olie tot het vereiste niveau bij.
Het wordt aanbevolen, om met een maatbeker
met een zachte buis of met een olieman bij te vu-
llen.
Een hydraulische olieanaloog van ISO VG15-kwa-
liteit wordt aanbevolen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Laadvermogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5T
Hefhoogte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0-770mm
Totale lengte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1270mm
Totale breedte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .990mm
Totale hoogte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1340mm
Maximale wieldiameter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2200mm (86”)
Minimale wieldiameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000mm (39”)
Maximale wielbreedte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .800mm
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120kg
A Pedaal voor het verlagen
B Veiligheidsinrichting
C Pomphendel
DHandvat van een verticale
wielsteun
E Klemhendel
F Vergrendelingsmechanisme
G Toegang tot de olie-tank
H Vinger
I Klem voor hoogteverstelling
J Klem voor breedteverstelling
K Vinger
L Handvat
M Rolltafel
PRODUCTOVERZICHT
· 18 ·
REF. 52241
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
HU
TERMÉKLEÍRÁS
Ezt a kerékszerelő kocsit a mezőgazdasági, ipari és
szállító járművek kerekeinek kényelmes, gyors és bi-
ztonságos eltávolításához, szállításához valamint fel-
szerelésére tervezték.
Tulajdonságok:
A keret belsejében található egy beépített két-
lépcsős hidraulikus szivattyú.
Tartófogantyú az egyszerű manőverezéshez.
Állítható tartókar.
4 megerősített görgő, amelyek megkönnyítik a
mozgatást, miután a kereket a görgős tartókra
telepítették.
2 görgöas tartó, mindkettő 4 (négy) hengerből áll,
amelyek lehetővé teszik a kerék elfordítását a csa-
pok alá.
Biztonsági mechanizmus a görgős tartók kívánt
helyzetbe történő rögzítéséhez.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELEM! Olvassa el gyelmesen és értelmezze
az összes gyelmeztetést és biztonsági előírást. Az
alábbi gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
Figyelmeztető biztonsági szimbólumok
Általános biztonsági előírások
Soha ne használja a készüléket kerekek cseré-
jéhez, amennyiben azok átmérője, szélessége és/
vagy tömege meghaladja a műszaki előírásban
előírtakat.
A keréktartókar (D) és a szorítókar (E) kizárólag a
kerék kiegyensúlyozására és nem a kerék szállí-
tására szolgál.
A készüléket kizárólag sima és tiszta felületen
használja.
Soha ne működtesse a készüléket egyenetlen
felületeken, különféle akadályokkal stb., mert ilyen
esetben nem zárható ki a kerék kibillenése.
Szállítás előtt feltétlenül rögzítse a kereket a
reteszelő mechanizmus (F) segítségével a le-
gközelebbi furathoz. Ellenkező esetben a szállítás
során a készülék eltörhet, és a kerék kibillenhet.
A keréktartókar (D) mögött állva működtesse a
készüléket.
Ne álljon a szorítókar (E) előtt.
Ha a tartályt olajjal tölti fel, a készüléket teljesen
le kell engedni, mielőtt kihúzza a töltőcsavart (G).
Ellenkező esetben a csavar meglazításakor fen-
náll a nagynyomású olaj kiszivárgásának veszél-
ye.
Minden alkalommal, amikor az olaj mégis kiömlött,
távolítsa el annak nyomait, hogy elkerülje a csús-
zós felületek kialakulását.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
Kerékszerelő kocsi használata
Parkolja a járművet megfelelő vízszintes alapra a
rögzítő fék behúzásával. Egy megfelelő kapacitású
emelőbakkal emelje meg a tengely azon részét ahol a
kereket fogja cserélni egy. Rögzítse a helyzetet tenge-
lyirányú támaszokkal.
1. A kerékszerelő kocsi segítségével engedje le a
leeresztő pedált (A) a biztonsági szerkezetből (B),
majd nyomja le a pedált. Végezzen néhány nyo-
mást a (C) szivattyú kar segítségével.
2. Állítsa be a keréktartót (D) úgy, hogy a rögzítő kar
(E) a cserélhető kerék felett legyen.
3. Vigye a készüléket a cserélhető kerék alá úgy,
hogy a görgős tartók mindkét oldalán megérintsék
a kereket, és hogy a kerék a függőleges kerettá-
maszon (D) legyen.
4. Ellenőrizze, hogy az alsó pedál (A) a legmaga-
sabb helyzetben van-e és a biztonsági szerkezet
(B) reteszeli-e azt. Ezután végezzen néhány nyo-
mást, amíg a kerék nem rögzül a készülékre.
5. Engedje le a rögzítő kart (E) a kerék mögött, és
állítsa addig, amíg a kerék függőleges helyzetben
van a későbbi mozgatáshoz körülbelül 5 cm-rel
az oldal felé, ami lehetővé teszi, hogy a kerék a
készülékben forogjon, amikor a kerék kiegyensúl-
yozásra és beállítására kerül a sor. A rögzítő kart
rögzítse a beállító bilincsek (I és J) meghúzásával.
FIGYELEM!
A szorítókart (E) a kerék kiegyensúl-
yozására használják függőleges he-
lyzetben a görgős tartókon.
Az egyes kerektámaszok szögét a
csap (H) eltávolításával lehet beállíta-
ni, a kerék méretétől függően.
FIGYELEM! A kerékcsapágya (D) és a szorítókart (E)
kizárólag a kerék kiegyensúlyozására, és nem a kerék
szállítására használják.
SZIMBÓLUM JELENTÉS
A munka megkezdése, az eszköz
beállítása vagy ellenőrzése előtt
minden kezelőnek el kell olvasnia
a használati útmutatót.
A nem rögzített kerék veszélye.
A kezelőnek gondoskodnia kell
arról, hogy a szállított kerék szo-
rosan rögzítve legyen.
Minden alkalommal aktiválja
azt a reteszelő mechanizmust,
amely rögzíti az emelőhengere-
ket a kívánt helyzetbe, mielőtt a
kerékszerelő kocsit a felszerelt
kerékkel mozgatná.
Csúszás/elesés veszélye. Munka
közben soha ne álljon vagy utaz-
zon a kerékszerelő kocsin.
· 19 ·
REF. 52241
6. Emelje fel a kereket úgy, hogy többször lenyomja
a kart (C), és rögzítse a kerékszerelő kocsit fele-
melt helyzetbe a reteszelő mechanizmus (F) se-
gítségével, miután a kerék már a készülékre van
rögzítve.
FONTOS! Ügyeljen arra, hogy a reteszelő szerkezet
(F) a belső elem legközelebbi furatában legyen, hogy
megakadályozzák a kerék véletlen leereszkedését
szállítás közben.
7. Az anyák meghúzása után a kereket biztonságo-
san szállíthatjuk a kerékszerelő kocsin.
8. Helyezze be a szivattyú kart (C) az aljzatba (K) az
egész eszköz mozgatásához.
Kerék eltávolítása az eszközről
Miután a kereket a kerékcsapokkal és anyákkal rögzíte-
tték a járműhez, úgy az szabaddá tehető a készüléken.
1. Lazítsa meg a rögzítő kart (E) a beállító bilincsek
(I és J) meglazításával.
2. Emelje fel és oldja ki a reteszelő szerkezetet (F).
3. Engedje el az alsó pedált (A) a biztonsági beren-
dezésből (B), majd nyomja le a pedált. Nyomja le
a kerékszerelő kocsit a (C) kar segítségével.
4. Mielőtt elhúzza a készüléket a telepített kerektől,
állítsa be a rögzítő kart (E) úgy, hogy az ne érintse
meg a kerék tetejét.
KARBANTARTÁS
8 óránként töltse újra a hidraulika olajat:
Nyomja le a kerékszerelő kocsi karját amíg a hen-
geres tartók a lehető legtávolabbi helyzetbe nem
kerülnek egymástól.
A széttolt görgős tartók között csavarja le a tartály
töltőcsavarját (G), és töltsön hozzá olajat a kívánt
szintig.
Javasoljuk, hogy az utántöltést puha csővel vagy
olajozóval ellátott mérőpohárral végezze.
Javasolt az ISOVG15 minőségű hidraulikaolaj
analógjának használata.
MŰSZAKI ADATOK
Teherbírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5T
Emelési magasság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0-770mm
Teljes magasság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1270mm
Teljes szélesség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .990mm
Teljes magasság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1340mm
A kerék legnagyobb átmérője . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2200mm (86”)
Minimális kerékátmérő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000mm (39”)
Kerék maximális szélessége . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .800mm
Súly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120kg
ALeeresztő pedál
B Biztonsági szerkezet
C Szivattyú karja
D Keréktartó
ERögzítő kar
FReteszelő mechanizmus
GTartály töltőcsavarja
H Csap
I Magasság beállító bilincs
J Szélesség beállító bilincs
K Csap
L Kar
MGörgős tartók
A TERMÉK ÁTTEKINTÉSE
· 20 ·
REF. 52241
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА
Этот инструмент предназначен для удобного,
быстрого и безопасного снятия, транспортировки и
установки сельскохозяйственных, промышленных и
коммерческих колес.
Свойства:
Двухступенчатый гидравлический насос,
установленный внутри рамы.
Опорная ручка, упрощающая маневрирование.
Регулируемый удерживающий рычаг.
4 усиленных ролика, упрощающих перемещение
после установки колеса на рольганг.
2 рольганга, каждый из которых состоит из 4
роликов, что позволяет поворачивать колесо для
центрирования под шпильки.
Предохранительный механизм для фиксации
рольгангов в требуемом положении.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ознакомьтесь со всеми
предупреждениями и инструкциями по технике
безопасности. Несоблюдение указанных ниже
предупреждений и инструкций может привести к
поражению электрическим током, возгоранию и/или
серьезной травме.
Символы безопасности
Общие инструкции по технике безопасности
Никогда не используйте устройство для замены
колес, если диаметр, ширина или масса
колес превышают заявленные в технических
характеристиках.
Опора колеса (D) и зажимной рычаг (E)
используются исключительно для балансировки, а
не для транспортировки колеса.
Работайте с устройством только на плоских и
убранных поверхностях.
Никогда не управляйте устройством на неровных
поверхностях с различными перепадами и т.
д., поскольку в таком случае не исключается
опрокидывание груза на нем.
Перед маневрированием крайне важно закрепить
колесо стопорным механизмом (F) к ближайшему
отверстию. В противном случае во время
транспортировки устройство может поломаться, а
колесо опрокинуться.
Стойте и управляйте устройством сзади
вертикальной опоры колеса (D).
Не стойте и не выполняйте операции спереди
зажимного рычага (E).
Во время заправки резервуара маслом, перед
тем, как выкрутить заправочный винт (G),
устройство необходимо полностью опустить. В
противном случае при откручивании заправочного
винта существует риск выпуска масла под
высоким давлением.
Каждый раз в случае пролития убирайте следы
на полу во избежание образования скользких
поверхностей.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Использование устройства для снятия колеса
Припаркуйте транспортное средство на подходящем
горизонтальном основании, затянув стояночный
тормоз. Поднимите ось с колесом, которое необходимо
заменить, домкратом на тележке достаточной
грузоподъемности над основанием. Зафиксируйте
положение осевыми подпорками.
1. С помощью устройства для замены колес
освободите педаль опускания (A) из
предохранительного устройства (B), после чего
нажмите на эту педаль. Выполните несколько
качков рычагом (C).
2. Отрегулируйте опору колеса (D) так, чтобы
зажимной рычаг (E) находился над колесом,
которое необходимо заменить.
3. Подведите устройство под заменяемое
колесо так, чтобы рольганги касались колеса
с обеих сторон, и чтобы колесо находилось на
вертикальной опоре колеса (D).
4. Проверьте, чтобы педаль опускания (A)
располагалась в крайнем верхнем положении
и была заблокирована предохранительным
устройством (B). Затем выполните несколько
качков, пока колесо не зафиксируется на
устройстве.
5. Опускайте зажимной рычаг (E) за колесом
и регулируйте его до тех пор, пока колесо
не окажется в вертикальном положении для
последующего сдвига примерно на 5 см в сторону,
что позволит вращать колесо в устройстве
при центрировании относительно колесных
шпилек. Зафиксируйте зажимной рычаг, затянув
регулировочные зажимы (I и J).
ПРИМЕЧАНИЕ!
Зажимной рычаг (E) используется для
балансировки колеса в вертикальном
положении на рольганге.
Угол каждой опоры колеса
регулируется извлечением пальца (H)
в зависимости от размеров колеса.
СИМВОЛ ЗНАЧЕНИЕ
Перед тем, как приступить
к работе, регулировке или
проверке устройства, каждый
оператор должен изучить
инструкции по эксплуатации.
Опасность от незакрепленного
колеса. Оператор должен
убедиться в том, что
транспортируемые колеса
надежно закреплены.
Каждый раз активируйте
стопорный механизм,
блокирующий подъемные
ролики в требуемом положении,
прежде чем перемещать
устройство для замены колес с
установленным колесом.
Опасность поскальзывания/
падения. Во время выполнения
работ никогда не становитесь
или не катайтесь на устройстве
для замены колес.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

JBM 52241 instrukcja

Typ
instrukcja

Powiązane artykuły