Gemu 615 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
GEMÜ 615
Sterowany pneumatycznie zawór membranowy
Instrukcja obsługi
PL
Webcode: GW-615
Wszelkie prawa, takie jak prawa autorskie lub ochrona prawna intelektualnej działalności gospodarczej są wyraźnie
zastrzeżone.
Zachować dokument do użytku na przyszłość.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
08.05.2023
www.gemu-group.com2 / 28GEMÜ 615
Spis treści
1 Informacje ogólne ................................................ 4
1.1 Wskazówki ..................................................... 4
1.2 Zastosowane symbole .................................. 4
1.3 Definicje pojęć ............................................... 4
1.4 Wskazówki ostrzegawcze ............................ 4
2 Zasady bezpieczeństwa ....................................... 5
3 Opis produktu ...................................................... 5
3.1 Budowa .......................................................... 5
3.2 Opis ................................................................ 6
3.3 Funkcja ........................................................... 6
3.4 Tabliczka znamionowa ................................. 6
4 GEMÜ CONEXO .................................................... 6
5 Dane do zamówienia ............................................ 7
6 Dane techniczne .................................................. 9
6.1 Medium .......................................................... 9
6.2 Temperatura .................................................. 9
6.3 Ciśnienie ........................................................ 10
6.4 Zgodność produktu ....................................... 11
6.5 Dane mechaniczne ........................................ 11
7 Wymiary .............................................................. 12
7.1 Wymiary napędu ............................................ 12
7.2 Wymiary korpusu ........................................... 13
8 Dane producenta .................................................. 18
8.1 Opakowanie ................................................... 18
8.2 Transport ....................................................... 18
8.3 Przechowywanie ........................................... 18
8.4 Dostawa ......................................................... 18
9 Montaż w rurociągu ............................................. 18
9.1 Przygotowanie do montażu .......................... 18
9.2 Pozycja montażowa ...................................... 19
9.3 Montaż za pomocą króćca spawanego ....... 19
9.4 Montaż za pomocą króćca gwintowanego . 19
9.5 Zabudowa ze złączką gwintowaną .............. 19
9.6 Montaż za pomocą przyłącza typu clamp ... 20
9.7 Po montażu ................................................... 20
9.8 Obsługa .......................................................... 20
10 Przyłącza pneumatyczne ..................................... 21
10.1 Funkcja sterowania ....................................... 21
10.2 Podłączanie medium sterującego ............... 21
11 Uruchomienie ...................................................... 21
12 Praca ................................................................... 21
13 Sposób usunięcia ................................................ 22
14 Przeglądy i konserwacja ...................................... 24
14.1 Części zamienne ........................................... 24
14.2 Montaż / demontaż części zamiennych ...... 24
15 Wymontowanie z rurociągu .................................. 26
16 Utylizacja ............................................................. 26
17 Zwrot ................................................................... 26
18 Oryginalna deklaracja włączenia UE w myśl dyrek-
tywy maszynowej 2006/42/WE, załącznik II B ...... 27
GEMÜ 615www.gemu-group.com 3 / 28
www.gemu-group.com4 / 28GEMÜ 615
1 Informacje ogólne
1 Informacje ogólne
1.1 Wskazówki
- Opisy i instrukcje odnoszą się do wersji standardowych. Dla
wersji specjalnych, które nie są opisane w niniejszym doku-
mencie, obowiązują dane podstawowe zawarte w niniej-
szym dokumencie wraz z dodatkową dokumentacją spe-
cjalną.
- Prawidłowy montaż, obsługa, konserwacja i naprawa gwa-
rantują bezawaryjną pracę produktu.
- W razie wątpliwości lub nieporozumień miarodajna jest nie-
miecka wersja dokumentu.
- W sprawie szkoleń dla pracowników prosimy o kontakt pod
adresem znajdującym się na ostatniej stronie.
1.2 Zastosowane symbole
W dokumencie zastosowano następujące symbole:
Symbol Znaczenie
Czynności, które należy wykonać
Reakcje na działania
– Wyszczególnienia
1.3 Definicje pojęć
Medium robocze
Medium przepływające przez produkt GEMÜ.
Funkcja sterowania
Możliwe funkcje uruchamiania produktu GEMÜ.
Medium sterujące
Medium, które steruje i uruchamia produkt GEMÜ poprzez
zwiększanie lub redukcję ciśnienia.
1.4 Wskazówki ostrzegawcze
O ile to możliwe, wskazówki ostrzegawcze uporządkowane są
według poniższego schematu:
SŁOWO SYGNALIZACYJNE
Rodzaj i źródło zagrożenia
Możliwy
symbol
dotyczący
zagrożenia
Możliwe skutki nieprzestrzegania.
Sposoby unikania zagrożenia.
Wskazówki ostrzegawcze są przy tym zawsze oznaczone za
pomocą słowa sygnalizacyjnego i częściowo również za po-
mocą symbolu właściwego dla danego zagrożenia.
Stosowane są następujące słowa sygnalizacyjne lub stopnie
zagrożenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Bezpośrednie zagrożenie!
Skutkiem nieprzestrzegania może być
śmierć lub poważne obrażenia.
OSTRZEŻENIE
Możliwość wystąpienia niebezpiecznej
sytuacji!
Skutkiem nieprzestrzegania może być
śmierć lub poważne obrażenia.
OSTROŻNIE
Możliwość wystąpienia niebezpiecznej
sytuacji!
Skutkiem nieprzestrzegania mogą być
średnie lub lekkie obrażenia.
WSKAZÓWKA
Możliwość wystąpienia niebezpiecznej
sytuacji!
Skutkiem nieprzestrzegania mogą być
szkody materialne.
Poniższe symbole wskazujące na niebezpieczeństwa mogą
być wykorzystywane w ostrzeżeniach:
Symbol Znaczenie
Żrące chemikalia!
Gorące części urządzenia!
www.gemu-group.com 5 / 28 GEMÜ 615
2 Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa w tym dokumencie odnoszą się tylko
do indywidualnego produktu. W połączeniu z innymi elemen-
tami instalacji mogą pojawić się potencjalne zagrożenia, które
muszą być poddane analizie zagrożeń. Za sporządzenie anali-
zy zagrożeń, przestrzeganie wynikających z niej środków
ostrożności oraz przestrzeganie regionalnych przepisów bez-
pieczeństwa odpowiedzialny jest użytkownik.
Dokument zawiera podstawowe zasady bezpieczeństwa, któ-
rych należy przestrzegać podczas uruchamiania, eksploatacji
i konserwacji. Skutkiem nieprzestrzegania może być:
- Zagrożenie osób przez wpływ czynników elektrycznych, me-
chanicznych i chemicznych.
- Zagrożenie urządzeń w pobliżu.
- Nieskuteczność ważnych funkcji.
- Zagrożenie dla środowiska na skutek wycieku niebezpiecz-
nych substancji w razie nieszczelności.
Instrukcje bezpieczeństwa nie uwzględniają:
- przypadkowości i zdarzeń, jakie mogą występować przy
montażu, eksploatacji i konserwacji.
- lokalnych przepisów bezpieczeństwa, za których przestrze-
ganie (również przez wezwany personel montażowy) odpo-
wiedzialny jest użytkownik.
Przed uruchomieniem:
1. Produkt należy transportować i przechowywać we właści-
wy sposób.
2. Nie pokrywać lakierem śrub ani elementów produktu z
tworzywa sztucznego.
3. Instalacja i uruchomienie przez przeszkolony personel o
odpowiednich kwalifikacjach.
4. Przeszkolić w dostatecznym stopniu personel montażowy
i obsługujący.
5. Sprawdzić, czy treść dokumentu została w pełni zrozumia-
na przez odpowiedzialny personel.
6. Ustalić zakres odpowiedzialności i kompetencji.
7. Stosować się do kart charakterystyki.
8. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa dla wykorzystywa-
nych mediów.
Podczas eksploatacji:
9. Przechowywać dokument w miejscu użytkowania.
10. Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa.
11. Obsługiwać produkt zgodnie z tym dokumentem.
12. Eksploatować produkt zgodnie z danymi dotyczącymi wy-
dajności.
13. Utrzymywać produkt we właściwym stanie technicznym.
14. Nie przeprowadzać prac konserwacyjnych ani napraw, któ-
re nie zostały opisane w dokumencie bez uprzedniej kon-
sultacji z producentem.
W przypadku wątpliwości:
15. Prosimy o kontakt z najbliższym oddziałem handlowym
GEMÜ.
3 Opis produktu
3.1 Budowa
1
3
4
5
6
7
2
8
Pozy-
cja
Nazwa Materiały
1 Wskaźnik pozycji
2 Przyłącza powietrza
sterującego
3 Membrana EPDM
FKM
PTFE/EPDM (jednoczęścio-
wa)
4 Korpus zaworu 1.4408, odlew precyzyjny
1.4435, odlew precyzyjny
1.4435 (F316L), korpus kuty
1.4435 (BN2), korpus kuty, Δ
Fe < 0,5 %
1.4539, korpus kuty
CW614N, CW617N (mosiądz)
5 Membrana CONEXO
RFID-Chip
(patrz informacje Co-
nexo)
6 Korpus CONEXO RFID-
Chip
(patrz informacje Co-
nexo)
7 Napęd CONEXO RFID-
Chip
(patrz informacje Co-
nexo)
8 Napęd tłokowy PP, wzmocniony włóknem
szklanym
3 Opis produktu
www.gemu-group.com6 / 28GEMÜ 615
4 GEMÜ CONEXO
3.2 Opis
2/2-drożny zawór membranowy GEMÜ 615 posiada niewyma-
gający częstej konserwacji napęd tłokowy z tworzywa sztucz-
nego i jest sterowany pneumatycznie. Optyczny wskaźnik po-
łożenia wbudowany jest seryjnie. Do dyspozycji są funkcje
sterowania "normalnie zamknięty (NC)", "normalnie otwarty
(NO)" i "podwójnego działania (DA)".
3.3 Funkcja
Produkt przeznaczony jest do stosowania w rurociągach. Ste-
ruje przepływającym medium, będąc otwieranym i zamyka-
nym przez medium sterujące.
3.4 Tabliczka znamionowa
Numer artykułu Numer potwierdzenia Kolejny numer
- XXXXXXXX|YYYY
Wykonanie zgodne z danymi zamówieniowymi
Dane urządzenia
Rok produkcji
Wersja urządzenia
Miesiąc produkcji jest zaszyfrowany w numerze potwierdze-
nia. Informacje o nim można uzyskać od GEMÜ. Produkt wy-
konano w Niemczech.
4 GEMÜ CONEXO
Współpraca elementów zaworów, które wyposażone są w czi-
py RFID, oraz przynależnej infrastruktury IT, aktywnie zwięk-
sza bezpieczeństwo procesowe.
Każdy zawór i każdy istotny element zaworu, jak korpus, na-
pęd, membrana a nawet elementy automatyki, mogą być jed-
noznacznie śledzone dzięki serializacji a ich dane odczytane
za pomocą czytnika RFID, CONEXO Pen. Aplikacja CONEXO
zainstalowana na mobilnych urządzeniach końcowych ułatwia
i usprawnia proces „Installationqualification” oraz sprawia, że
proces serwisowania jest bardziej przejrzysty i lepiej udoku-
mentowany. Serwisant jest aktywnie prowadzony przez plan
przeglądu i ma bezpośredni dostęp do wszystkich przypo-
rządkowanych do zaworu informacji jak świadectwa fabrycz-
ne, dokumentacja kontrolna i historia przeglądów. Za pomocą
portalu CONEXO, będącego centralnym elementem, można
gromadzić, zarządzać i przetwarzać wszystkie dane.
Dalsze informacje o GEMÜ CONEXO znajdziesz na:
www.gemu-group.com/conexo
5 Dane do zamówienia
Dane do zamówienia stanowią przegląd standardowych konfiguracji.
Przed zamówieniem sprawdzić dostępność. Dalsze konfiguracje na życzenie.
Kody zamówienia
1 Typ Kod
Zawór membranowy, sterowany pneumatycznie,
napęd tłokowy z tworzywa sztucznego,
optyczny wskaźnik położenia
615
2 DN Kod
DN 10 10
DN 12 12
DN 15 15
DN 20 20
3 Kształt korpusu Kod
Korpus przelotowy dwudrożny D
4 Rodzaj przyłącza Kod
Króciec
Króciec DIN 0
Króciec EN 10357 seria B,
poprzednio DIN 11850 seria 1
16
Króciec EN 10357 seria A / DIN 11866 seria A
poprzednio DIN 11850 seria 2
17
Króciec DIN 11850 seria 3 18
Króciec JIS-G 3459 harmonogram 10s 36
Króciec BS 4825, część 1 55
Króciec ASME BPE / DIN 11866 seria C 59
Króciec ISO 1127 / EN 10357 seria C / DIN 11866 seria
B
60
Króciec ANSI/ASME B36.19M harmonogram 10s 63
Króciec ANSI/ASME B36.19M harmonogram 5s 64
Króciec ANSI/ASME B36.19M harmonogram 40s 65
Przyłącze gwintowe
Złączka gwintowana DIN ISO 228 1
Króciec gwintowany DIN 11851 6
Króciec stożkowy i nakrętka złączkowa DIN 11851 6K
Clamp
Clamp ASME BPE,
Długość zabudowy FTF ASME BPE,
Długość zabudowy tylko w przypadku kształtu korpusu
D
80
Clamp DIN 32676 seria B,
Długość zabudowy FTF EN 558 seria 7,
Długość zabudowy tylko w przypadku kształtu korpusu
D
82
Clamp ASME BPE,
na rurę ASME BPE,
Długość zabudowy FTF EN 558 seria 7,
Długość zabudowy tylko w przypadku kształtu korpusu
D
88
Clamp DIN 32676 seria A,
Długość zabudowy FTF wg EN 558 seria 7,
Długość zabudowy tylko w przypadku kształtu korpusu
D
8A
4 Rodzaj przyłącza Kod
Clamp DIN 32676 seria C,
Długość zabudowy FTF ASME BPE,
Długość zabudowy tylko w przypadku kształtu korpusu
D
8P
Clamp DIN 32676 seria C,
Długość zabudowy FTF EN 558 seria 7,
Długość zabudowy tylko w przypadku kształtu korpusu
D
8T
5 Materiał korpusu zaworu Kod
Materiał do odlewów precyzyjnych
1.4408, odlew precyzyjny 37
1.4435, odlew precyzyjny C3
Materiał kuty
1.4435 (F316L), korpus kuty 40
1.4435 (BN2), korpus kuty, Δ Fe < 0,5 % 42
1.4539, korpus kuty F4
Mosiądz
CW614N, CW617N (mosiądz) 12
6 Materiał membrany Kod
Elastomer
FKM 4
EPDM 13
EPDM 17
EPDM 19
EPDM 28
EPDM 29
EPDM 36
PTFE
PTFE/EPDM jednoczęściowe 54
7 Funkcja sterowania Kod
Zamknięty w pozycji spoczynkowej (NC) 1
Otwarty w pozycji spoczynkowej (NO) 2
podwójnego działania (DA) 3
8 Wersja napędu Kod
Wielkość napędu 1/N 1/N
9 Powierzchnia Kod
Ra ≤ 6,3 µm (250 µin.) dla powierzchni mających
kontakt z medium,
mechanicznie polerowany wewnątrz
1500
Ra ≤ 0,8 µm (30 µin.) dla powierzchni mających kontakt
z medium,
zgodnie z DIN 11866 H3
mechanicznie polerowany wewnątrz
1502
5 Dane do zamówienia
www.gemu-group.com 7 / 28 GEMÜ 615
9 Powierzchnia Kod
Ra ≤ 0,8 µm (30 µin.) dla powierzchni mających kontakt
z medium,
zgodnie z DIN 11866 HE3,
elektropolerowany wewnątrz/na zewnątrz
1503
Ra ≤ 0,6 µm (25 µin.) dla powierzchni mających kontakt
z medium,
mechanicznie polerowany wewnątrz
1507
Ra ≤ 0,6 µm (25 µin.) dla powierzchni mających kontakt
z medium,
elektropolerowany wewnątrz/na zewnątrz
1508
Ra ≤ 0,25 µm (10 µin.) dla powierzchni mających
kontakt z medium *),
zgodnie z DIN 11866 HE5,
elektropolerowany wewnątrz/na zewnątrz,
*) przy wewnętrznej Ø rury < 6 mm, w króćcu Ra ≤ 0,38
µm
1516
Ra ≤ 0,25 µm (10 µin.) dla powierzchni mających
kontakt z medium *),
zgodnie z DIN 11866 H5,
mechanicznie polerowany wewnątrz,
*) przy wewnętrznej Ø rury < 6 mm, w króćcu Ra ≤ 0,38
µm
1527
Ra ≤ 0,4 µm (15 µin.) dla powierzchni mających kontakt
z medium,
zgodnie z DIN 11866 H4
mechanicznie polerowany wewnątrz
1536
Ra ≤ 0,4 µm (15 µin.) dla powierzchni mających kontakt
z medium,
zgodnie z DIN 11866 HE4,
elektropolerowany wewnątrz/na zewnątrz
1537
Ra maks. 0,51 µm (20 µin.) dla powierzchni mających
kontakt z medium,
zgodnie z ASME BPE SF1,
mechanicznie polerowany wewnątrz
SF1
9 Powierzchnia Kod
Ra maks. 0,64 µm (25 µin.) dla powierzchni mających
kontakt z medium,
zgodnie z ASME BPE SF2,
mechanicznie polerowany wewnątrz
SF2
Ra maks. 0,76 µm (30 µin.) dla powierzchni mających
kontakt z medium,
zgodnie z ASME BPE SF3,
mechanicznie polerowany wewnątrz
SF3
Ra maks. 0,38 µm (15 µin.) dla powierzchni mających
kontakt z medium,
zgodnie z ASME BPE SF4,
elektropolerowany wewnątrz/na zewnątrz
SF4
Ra maks. 0,51 µm (20 µin.) dla powierzchni mających
kontakt z medium,
zgodnie z ASME BPE SF5,
elektropolerowany wewnątrz/na zewnątrz
SF5
Ra maks. 0,64 µm (25 µin.) dla powierzchni mających
kontakt z medium,
zgodnie z ASME BPE SF6,
elektropolerowany wewnątrz/na zewnątrz
SF6
10 Wersja specjalna Kod
brak
Certyfikat BELGAQUA B
Wersja specjalna dla tlenu,
maksymalna temperatura medium: 60°C
S
11 CONEXO Kod
brak
Wbudowany chip RFID do identyfikacji elektronicznej i
możliwości śledzenia
C
Przykład zamówienia
Opcja zamówienia Kod Opis
1 Typ 615 Zawór membranowy, sterowany pneumatycznie,
napęd tłokowy z tworzywa sztucznego,
optyczny wskaźnik położenia
2 DN 15 DN 15
3 Kształt korpusu D Korpus przelotowy dwudrożny
4 Rodzaj przyłącza 60 Króciec ISO 1127 / EN 10357 seria C / DIN 11866 seria B
5 Materiał korpusu zaworu C3 1.4435, odlew precyzyjny
6 Materiał membrany 17 EPDM
7 Funkcja sterowania 1 Zamknięty w pozycji spoczynkowej (NC)
8 Wersja napędu 1/N Wielkość napędu 1/N
9 Powierzchnia 1500 Ra ≤ 6,3 µm (250 µin.) dla powierzchni mających kontakt z medium,
mechanicznie polerowany wewnątrz
10 Wersja specjalna S Wersja specjalna dla tlenu,
maksymalna temperatura medium: 60°C
11 CONEXO brak
5 Dane do zamówienia
www.gemu-group.com8 / 28GEMÜ 615
6 Dane techniczne
6.1 Medium
Medium robocze: Żrące, neutralne, gazowe i płynne media, które nie wpływają negatywnie na fizyczne i chemiczne
właściwości danego materiału obudowy i membrany.
W przypadku wersji specjalnej dla tlenu (kod S): tylko tlen postaci gazowej.
Medium sterujące: Gazy neutralne
6.2 Temperatura
Temperatura medium: Materiał membrany Standard Wersja specjalna
tlen
FKM (kod 4) -10 — 80 °C -
EPDM (kod 13) -10 — 80 °C 0 — 60 °C
EPDM (kod 17) -10 — 80 °C -
EPDM (kod 19) -10 — 80 °C 0 — 60 °C
EPDM (kod 28) -10 — 80 °C -
EPDM (kod 29) -10 — 80 °C -
EPDM (kod 36) -10 — 80 °C -
PTFE/EPDM (kod 54) -10 — 80 °C 0 — 60 °C
Temperatura otoczenia: 0 — 60 °C
Temperatura mediów ste-
rowniczych:
0 — 40 °C
Temperatura składowa-
nia:
0 — 40 °C
GEMÜ 615www.gemu-group.com 9 / 28
6 Dane techniczne
6.3 Ciśnienie
Ciśnienie robocze: MG DN Materiał membrany
Elastomer PTFE
10 10 - 20 0 - 6 0 - 6
MG = wielkość membrany
Wszystkie wartości ciśnienia wyrażone są w barach. Dane dotyczące ciśnienia roboczego ustalone zostały przy
statycznie obecnym jednostronnie ciśnieniu roboczym z zamkniętym zaworem. Dla podanych wartości zagwa-
rantowana jest szczelność na gnieździe zaworu i na zewnątrz.
Dane dla ciśnienia roboczego obecnego z obu stron i dla mediów o najwyższym stopniu czystości na zamówie-
nie.
Poziom ciśnienia: PN 16
Wartość przecieku: Stopień przecieku A według P11/P12 NE 12266-1
Ciśnienie sterujące: MG DN Funkcja sterowa-
nia 1
Funkcja sterowa-
nia 2
Funkcja sterowa-
nia 3
10 10 - 20 5 - 7 maks. 5,5 maks. 5,0
MG = wielkość membrany
Wszystkie wartości ciśnienia są podane w barach.
Ciśnienie sterujące - Ciśnienie robocze - Wykres - Funkcja sterowania 2 i 3
Ciśnienie robocze [bar]
Ciśnienie sterujące [bar]
Funkcja sterowania 3
Funkcja sterowania 2
Ciśnienie sterowania pokazane na wykresie jako funkcja panującego ciśnienia roboczego stanowi orientacyjną
wartość dla eksploatacji sprzyjającej trwałości membrany.
Pojemność: 0,02 dm³
Wartości Kv: MG DN Rodzaj przyłącza Kod
0 16 17 18 59 60 1
10 10 - 2,4 2,4 2,4 2,2 3,3 -
12 ------3,2
15 3,3 3,8 3,8 3,8 2,2 4,0 3,4
20 - - - - 3,8 - -
MG = wielkość membrany
Wartości Kv w m³ / h
Wartości Kv ustalone są zgodnie z DIN EN 60534, ciśnienie wejściowe 5 bar, Δp 1 bar, materiał korpusu zaworu
ze stali nierdzewnej z membraną z miękkich elastomerów. Wartości Kv dla innych konfiguracji produktu (np. in-
nych materiałów membrany lub korpusu) mogą być inne. Ogólnie wszystkie membrany podlegają wpływom ci-
śnienia, temperatury, procesu i momentów, z jakimi są dokręcone. W wyniku tego wartości Kv mogą odbiegać
od granicy tolerancji normy.
www.gemu-group.com10 / 28GEMÜ 615
6 Dane techniczne
6.4 Zgodność produktu
Dyrektywa maszynowa: 2006/42/WE
Dyrektywa PED dla urzą-
dzeń ciśnieniowych:
2014/68/UE
Artykuły spożywcze: Rozporządzenie (WE) nr 1935/2006
Rozporządzenie (WE) nr 10/2011*
FDA*
USP* Class VI
Woda pitna: Belgaqua*
* w zależności od wersji i/lub parametrów eksploatacyjnych
6.5 Dane mechaniczne
Masa: Napęd
0,18 kg
Korpus
MG DN Króciec Złączka
gwintowana
Króciec
gwintowany
Clamp
Rodzaj przyłącza Kod
0, 16, 17, 18,
36, 55, 59, 60,
63, 64, 65
1 6, 6K 80, 82, 88, 8A,
8P, 8T
10 10 0,30 - 0,33 0,30
12 - 0,17 - -
15 0,30 0,26 0,35 0,43
20 - - - 0,43
Masy w kg
MG = wielkość membrany
GEMÜ 615www.gemu-group.com 11 / 28
6 Dane techniczne
7 Wymiary
7.1 Wymiary napędu
B2
B1
ØB
A2
A1
A
CT
GG
M
A4
MG A A1 A2 ø B B1 B2 A4 G M
10 80,0 21,0 30,0 57,0 35,0 68,0 4,0 G 1/4 M12x1
Wymiary w mm
MG = wielkość membrany
* CT = A + H1 (patrz wymiary korpusu)
www.gemu-group.com12 / 28GEMÜ 615
7 Wymiary
7.2 Wymiary korpusu
7.2.1 Króciec DIN/EN/ISO (kod 0, 16, 17, 18, 60)
L
c
ød
s
H1
Rodzaj przyłącza króciec DIN/EN/ISO (kod 0, 16, 17, 18, 60) 1), materiał kuty (kod 40, 42, F4) 2)
MG DN NPS c (min) ød H1 L s
Rodzaj przyłącza Rodzaj przyłącza
0 16 17 18 60 0 16 17 18 60
10 10 3/8" 25,0 - 12,0 13,0 14,0 17,2 12,5 108,0 - 1,0 1,5 2,0 1,6
15 1/2" 25,0 18,0 18,0 19,0 20,0 21,3 12,5 108,0 1,5 1,0 1,5 2,0 1,6
Wymiary w mm
MG = wielkość membrany
1) Rodzaj przyłącza
Kod 0: Króciec DIN
Kod 16: Króciec EN 10357 seria B, poprzednio DIN 11850 seria 1
Kod 17: Króciec EN 10357 seria A / DIN 11866 seria A poprzednio DIN 11850 seria 2
Kod 18: Króciec DIN 11850 seria 3
Kod 60: Króciec ISO 1127 / EN 10357 seria C / DIN 11866 seria B
2) Materiał korpusu zaworu
Kod 40: 1.4435 (F316L), korpus kuty
Kod 42: 1.4435 (BN2), korpus kuty, Δ Fe < 0,5 %
Kod F4: 1.4539, korpus kuty
Rodzaj przyłącza króciec DIN/EN/ISO (kod 17, 60) 1), materiał do odlewów precyzyjnych (kod C3) 2)
MG DN NPS c (min) ød H1 L s
Rodzaj przyłącza Rodzaj przyłącza
17 60 17 60
10 10 3/8" 25,0 13,0 17,2 12,5 108,0 1,5 1,6
15 1/2" 25,0 19,0 21,3 12,5 108,0 1,5 1,6
Wymiary w mm
MG = wielkość membrany
1) Rodzaj przyłącza
Kod 17: Króciec EN 10357 seria A / DIN 11866 seria A poprzednio DIN 11850 seria 2
Kod 60: Króciec ISO 1127 / EN 10357 seria C / DIN 11866 seria B
2) Materiał korpusu zaworu
Kod C3: 1.4435, odlew precyzyjny
GEMÜ 615www.gemu-group.com 13 / 28
7 Wymiary
7.2.2 Króciec ASME/BS (kod 55, 59, 63, 64, 65)
L
c
ød
s
H1
Rodzaj przyłącza króciec ASME/BS (kod 55, 59, 63, 64, 65) 1), materiał kuty (kod 40, 42, F4) 2)
MG DN NPS c (min) ød H1 L s
Rodzaj przyłącza Rodzaj przyłącza
55 59 63 64 65 55 59 63 64 65
10 10 3/8" 25,0 9,53 9,53 17,1 - 17,1 12,5 108,0 1,2 0,89 1,65 - 2,31
15 1/2" 25,0 12,70 12,70 21,3 21,3 21,3 12,5 108,0 1,2 1,65 2,11 1,65 2,77
20 3/4" 25,0 19,05 19,05 - - - 12,5 108,0 1,2 1,65 - - -
Rodzaj przyłącza króciec ASME BPE (kod 59) 1), materiał do odlewów precyzyjnych (kod C3) 2)
MG DN NPS c (min) ød H1 L s
10 20 3/4" 25,0 19,05 12,5 108,0 1,65
MG = wielkość membrany
1) Rodzaj przyłącza
Kod 55: Króciec BS 4825, część 1
Kod 59: Króciec ASME BPE / DIN 11866 seria C
Kod 63: Króciec ANSI/ASME B36.19M harmonogram 10s
Kod 64: Króciec ANSI/ASME B36.19M harmonogram 5s
Kod 65: Króciec ANSI/ASME B36.19M harmonogram 40s
2) Materiał korpusu zaworu
Kod 40: 1.4435 (F316L), korpus kuty
Kod 42: 1.4435 (BN2), korpus kuty, Δ Fe < 0,5 %
Kod C3: 1.4435, odlew precyzyjny
Kod F4: 1.4539, korpus kuty
www.gemu-group.com14 / 28GEMÜ 615
7 Wymiary
7.2.3 Króciec JIS/SMS (kod 36)
L
c
ød
s
H1
Rodzaj przyłącza króciec JIS/SMS (kod 36) 1), materiał kuty (kod 40, 42, F4) 2)
MG DN NPS c (min) ød H1 L s
10 10 3/8" 25,0 17,3 12,5 108,0 1,65
15 1/2" 25,0 21,7 12,5 108,0 2,10
Wymiary w mm
MG = wielkość membrany
1) Rodzaj przyłącza
Kod 36: Króciec JIS-G 3459 harmonogram 10s
2) Materiał korpusu zaworu
Kod 40: 1.4435 (F316L), korpus kuty
Kod 42: 1.4435 (BN2), korpus kuty, Δ Fe < 0,5 %
Kod F4: 1.4539, korpus kuty
7.2.4 Złączka gwintowana DIN (kod 1)
R
L
t
SW2
H
H1
Rodzaj przyłącza złączka gwintowana (kod 1) 1), materiał mosiężny (Kod 12) 2)
MG DN NPS H H1 L n R SW 2 t
10 12 3/8" 23,0 11,0 55,0 2 G 3/8 22 13,0
15 1/2" 29,0 14,0 75,0 2 G 1/2 25 15,0
Rodzaj przyłącza złączka gwintowana (kod 1) 1), materiał do odlewów precyzyjnych (kod 37) 2)
MG DN NPS H H1 L n R SW 2 t
10 12 3/8" 25,0 13,0 55,0 2 G 3/8 22 12,0
15 1/2" 30,0 15,0 68,0 2 G 1/2 27 15,0
Wymiary w mm
MG = wielkość membrany
n = liczba kluczowych powierzchni
1) Rodzaj przyłącza
Kod 1: Złączka gwintowana DIN ISO 228
2) Materiał korpusu zaworu
Kod 12: CW614N, CW617N (mosiądz)
Kod 37: 1.4408, odlew precyzyjny
GEMÜ 615www.gemu-group.com 15 / 28
7 Wymiary
7.2.5 Króciec gwintowany DIN (kod 6)
H1
R
ød1
L
Rodzaj przyłącza króciec gwintowany DIN (kod 6) 1), materiał kuty (kod 40, 42) 2)
MG DN NPS ød1 H1 L R
10 10 3/8" 10,0 12,5 118,0 Rd 28 x 1/8
15 1/2" 16,0 12,5 118,0 Rd 34 x 1/8
Wymiary w mm
MG = wielkość membrany
1) Rodzaj przyłącza
Kod 6: Króciec gwintowany DIN 11851
2) Materiał korpusu zaworu
Kod 40: 1.4435 (F316L), korpus kuty
Kod 42: 1.4435 (BN2), korpus kuty, Δ Fe < 0,5 %
7.2.6 Króciec stożkowy DIN (kod 6K)
Rodzaj przyłącza króciec stożkowy DIN (kod 6K) 1), materiał kuty (kod 40, 42) 2)
MG DN NPS ød1 H1 L R
10 10 3/8" 10,0 12,5 116,0 Rd 28 x 1/8
15 1/2" 16,0 12,5 116,0 Rd 34 x 1/8
Wymiary w mm
MG = wielkość membrany
1) Rodzaj przyłącza
Kod 6K: Króciec stożkowy i nakrętka złączkowa DIN 11851
2) Materiał korpusu zaworu
Kod 40: 1.4435 (F316L), korpus kuty
Kod 42: 1.4435 (BN2), korpus kuty, Δ Fe < 0,5 %
www.gemu-group.com16 / 28GEMÜ 615
7 Wymiary
7.2.7 Clamp (kod 80, 82, 88, 8A, 8E, 8P, 8T)
L
H1
ød3
ød1
Rodzaj przyłącza clamp DIN/ASME (kod 80, 88, 8P, 8T), materiał kuty (kod 40, 42, F4) 1)
MG DN NPS ød1 ød3 H1 L
Rodzaj przyłącza Rodzaj przyłącza
80, 8P 88, 8T 80, 8P 88, 8T 80, 8P 88, 8T
10 15 1/2" 9,40 9,40 25,0 25,0 12,5 88,9 108,0
20 3/4" 15,75 15,75 25,0 25,0 12,5 101,6 117,0
Rodzaj przyłącza clamp DIN/ISO (kod 82, 8A), materiał kuty (kod 40, 42, F4) 1)
MG DN NPS ød1 ød3 H1 L
Rodzaj przyłącza Rodzaj przyłącza
82 8A 82 8A 82 8A
10 10 3/8" 14,0 10,0 25,0 34,0 12,5 108,0 108,0
15 1/2" 18,1 16,0 50,5 34,0 12,5 108,0 108,0
Wymiary w mm
MG = wielkość membrany
1) Materiał korpusu zaworu
Kod 40: 1.4435 (F316L), korpus kuty
Kod 42: 1.4435 (BN2), korpus kuty, Δ Fe < 0,5 %
Kod F4: 1.4539, korpus kuty
GEMÜ 615www.gemu-group.com 17 / 28
7 Wymiary
www.gemu-group.com18 / 28GEMÜ 615
8 Dane producenta
8 Dane producenta
8.1 Opakowanie
Produkt jest zapakowany w kartonowe pudełko. Może on zo-
stać oddany na makulaturę.
8.2 Transport
1. Produkt należy transportować wyłącznie na odpowiednich
środkach transportu, nie upuszczać, obchodzić się z nim
ostrożnie.
2. Opakowanie transportowe należy po zamontowaniu zutyli-
zować zgodnie z przepisami dotyczącymi usuwania odpa-
dów / przepisami ochrony środowiska.
8.3 Przechowywanie
1. Przechowywać produkt w miejscu suchym i zabezpieczo-
nym przed pyłem, w oryginalnym opakowaniu.
2. Unikać działania promieniowania UV i bezpośrednich pro-
mieni słonecznych.
3. Nie przekraczać maksymalnej temperatury przechowywa-
nia (patrz rozdział „Dane techniczne”).
4. Rozpuszczalniki, chemikalia, kwasy, paliwa itp. nie mogą
być przechowywane w jednym pomieszczeniu z produkta-
mi GEMÜ i ich częściami zamiennymi.
8.4 Dostawa
Przy przyjęciu towaru niezwłocznie skontrolować dostawę
pod względem kompletności i ewentualnych uszkodzeń.
Działanie produktu jest sprawdzane w fabryce. Zakres dosta-
wy wynika z dokumentów dostawy, natomiast wersję wykona-
nia można odczytać z numeru katalogowego.
9 Montaż w rurociągu
9.1 Przygotowanie do montażu
OSTRZEŻENIE
Unter Druck stehende Armaturen!
Gefahr von schwersten Verletzungen oder Tod
Anlage drucklos schalten.
Anlage vollständig entleeren.
OSTRZEŻENIE
Żrące chemikalia!
Poparzenia
Nosić odpowiedni sprzęt ochronny.
Całkowicie opróżnić instalację.
OSTROŻNIE
Gorące części urządzenia!
Przypalenia
Prace przy instalacji wykonywać wy-
łącznie po wystygnięciu instalacji.
OSTROŻNIE
Wykorzystywanie jako stopnia do wchodzenia!
Uszkodzenie produktu
Niebezpieczeństwo ześliźnięcia się
Miejsce instalacji dobrać tak, aby produkt nie mógł być
wykorzystywany jako urządzenie pomocnicze do wcho-
dzenia na większą wysokość.
Nie używać produktu jako stopnia ani urządzenia pomoc-
niczego do wchodzenia na większą wysokość.
OSTROŻNIE
Nieszczelność!
Wyciek niebezpiecznych substancji.
Zaplanować środki zapobiegające przekroczeniu maksy-
malnego ciśnienia w wyniku ewentualnych skoków ciśnie-
nia (uderzenia wody).
WSKAZÓWKA
Przydatność produktu!
Produkt musi nadawać się do warunków roboczych sys-
temu przewodów rurowych (medium, stężenie medium,
temperatura i ciśnienie) oraz panujących warunków oto-
czenia.
www.gemu-group.com 19 / 28 GEMÜ 615
WSKAZÓWKA
Narzędzia!
Narzędzia potrzebne do montażu nie są zawarte w kom-
plecie.
Należy stosować pasujące, sprawne i bezpieczne narzę-
dzia.
1. Upewnić się, iż produkt nadaje się do danego zastosowa-
nia.
2. Sprawdzić dane techniczne produktu i materiałów.
3. Przygotować odpowiednie narzędzia.
4. Nosić odpowiednie wyposażenie ochronne zgodnie z regu-
laminem użytkownika instalacji.
5. Przestrzegać odpowiednich przepisów dla przyłączy.
6. Prace montażowe mogą być wykonywane tylko przez
przeszkolony personel.
7. Wyłączyć instalację lub część instalacji.
8. Zabezpieczyć instalację lub część instalacji przed ponow-
nym włączeniem.
9. Spuścić ciśnienie z instalacji lub części instalacji.
10. Całkowicie opróżnić instalację lub część instalacji i pocze-
kać, aż ostudzi się poniżej temperatury parowania me-
dium, aby wykluczyć możliwość poparzenia.
11. Instalację lub część instalacji fachowo odkazić, przepłu-
kać i napowietrzyć.
12. Przewody rurowe ułożyć w taki sposób, aby siły poprzecz-
ne i uginające, oraz wibracje i naprężenia utrzymywane by-
ły z dala od produktu.
13. Produkt montować wyłącznie pomiędzy pasującymi do
siebie, współosiowymi przewodami rurowymi (patrz na-
stępny rozdział).
14. Zwróć uwagę na położenie montażowe (patrz rozdział
„Położenie montażowe”).
9.2 Pozycja montażowa
Pozycja montażowa produktu jest dowolna.
9.3 Montaż za pomocą króćca spawanego
Rys.1: Króciec spawany
1. Przeprowadzić przygotowania do montażu (patrz rozdział
„Przygotowania do montażu”).
2. Należy przestrzegać technicznych norm zgrzewania.
3. Zdemontować napęd i membranę z korpusu zaworu.
4. Korpus produktu przyspawać do rurociągu.
5. Poczekać na ostudzenie się króćca spawanego.
6. Zamontować napęd z membraną na korpusie zaworu.
7. Założyć z powrotem lub uruchomić wszystkie urządzenia
bezpieczeństwa i urządzenia ochronne.
9.4 Montaż za pomocą króćca gwintowanego
Rys.2: Króciec gwintowany
WSKAZÓWKA
Środek do uszczelniania gwintów!
Środek do uszczelniania gwintów nie jest zawarty w kom-
plecie.
Używać tylko odpowiedniego środka do uszczelniania
gwintów.
1. Przygotować środek do uszczelniania gwintów.
2. Przeprowadzić przygotowania do montażu (patrz rozdział
„Przygotowania do montażu”).
3. Wkręcić rurę w przyłącze gwintowe zgodnie z obowiązują-
cymi normami.
ðZastosować odpowiedni środek do uszczelniania
gwintów.
4. Założyć z powrotem lub uruchomić wszystkie urządzenia
bezpieczeństwa i urządzenia ochronne.
9.5 Zabudowa ze złączką gwintowaną
Rys.3: Złączka gwintowana
WSKAZÓWKA
Środek uszczelniający!
Środek do uszczelniania nie jest zawarty w komplecie.
Używać tylko odpowiedniego środka do uszczelniania.
1. Przygotować środek do uszczelniania gwintów.
2. Przeprowadzić przygotowania do montażu (patrz rozdział
„Przygotowania do montażu”).
3. Wkręcić złącze gwintowe w rurę zgodnie z obowiązujący-
mi normami.
4. Przykręcić korpus produktu do przewodu rurowego, zasto-
sować odpowiedni uszczelniacz do gwintów.
5. Założyć z powrotem lub uruchomić wszystkie urządzenia
bezpieczeństwa i urządzenia ochronne.
9 Montaż w rurociągu
www.gemu-group.com20 / 28GEMÜ 615
9 Montaż w rurociągu
9.6 Montaż za pomocą przyłącza typu clamp
Rys.4: Przyłącze typu clamp
WSKAZÓWKA
Uszczelka i klamra!
Uszczelka oraz klamra do przyłącza typu clamp nie są za-
warte w komplecie.
1. Przygotować uszczelkę i klamrę.
2. Przeprowadzić przygotowania do montażu (patrz rozdział
„Przygotowania do montażu”).
3. Włożyć odpowiednią uszczelkę pomiędzy korpus produktu
a przyłącze rur.
4. Połączyć uszczelkę pomiędzy korpusem produktu a przy-
łączem rur za pomocą klamry.
5. Założyć z powrotem lub uruchomić wszystkie urządzenia
bezpieczeństwa i urządzenia ochronne.
9.7 Po montażu
WSKAZÓWKA
Z biegiem czasu membrany ulegają kompresji!
nieszczelność
Po demontażu/montażu produktu sprawdzić śruby i na-
krętki po stronie korpusu pod względem stabilnego osa-
dzenia i w razie potrzeby dokręcić.
Śruby i nakrętki dokręcić najpóźniej po pierwszym proce-
sie sterylizacji.
Założyć z powrotem lub uruchomić wszystkie urządzenia
bezpieczeństwa i urządzenia ochronne.
9.8 Obsługa
Optyczny wskaźnik położenia
Zawór otwarty Zawór zamknięty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Gemu 615 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Powiązane dokumenty