Wolf Garten GT 835 Instrukcja obsługi

Kategoria
Przycinarki do trawy
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

2
3
6
7
7
7
8
8
8
68
Sicherheitshinweise
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Technische Daten
Zubehör
Garantiebedingungen
Konformitätserklärung
D - Inhalt
GB - Contents
9
10
10
10
11
11
11
68
Safety instructions
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Technical data
Accessories
Guarantee terms
Declaration of Conformity
F - Sommaire
12
13
13
13
14
14
14
68
Consignes de sécurité
Utilisation
Entretien
Comment remédier
aux pannes
Données techniques
Accessoires
Conditions de la garantie
Déclaration de conformité
I - Contenuto
15
16
16
16
17
17
17
68
Indicazioni di sicurezza
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Dati tecnici
Accessori
Condizioni di garanzia
Dichiarazione di
Conformità
NL - Inhoud
18
19
19
19
20
20
20
68
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Technische gegevens
Toebehoren
Garantievoorwaarden
Conformiteitsverklaring
DK - Inhold
21
22
22
22
23
23
23
68
Sikkerhedshenvisninger
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Tekniske data
Tilbehør
Garantibetingelser
Overensstemmelses-
erklæring
FIN - Sisällys
24
25
25
25
26
26
26
68
Turvallisuusohjeet
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Tekniset tiedot
Lisävarusteet
Takuuehdot
Vastaavuustodistus
N - Innhold
27
28
28
28
29
29
29
68
Sikkerhetsmerknader
Drift
Vedlikehold
Feilretting
Tekniske data
Tilbehør
Garantibetingelser
Konformitetserklæring
S - Innehåll
30
31
31
31
32
32
32
69
Säkerhetsanvisningar
Drift
Underhåll
Åtgärder vid störning
Tekniska data
Tillbehör
Garantivillkor
Konformitetsintyg
CZ - Obsah
33
34
34
34
35
35
35
69
Bezpečnostní pokyny
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Technické údaje
Příslušenství
Záruční podmínky
Prohlášení o shodě
H - Tartalom
36
37
37
37
38
38
38
69
Biztonsági előírások
Összeszerelés
Karbantartás
A zavorak elhárítása
Műszaki adatok
Tartozék
Garanciális feltételek
Megfeleloségi nyilatkozat
PL - Treść
39
40
40
40
41
41
41
69
Wskazówki bezpieczeństwa
Eksploatacja
Ostrezeżenie
Usunięcie zakłóceń
Parametry techniczne
Konserwacja
Warunki gwarancji
Oswiadczenie zgodnosci
HR - Sadržaj
42
43
43
43
44
44
44
69
Sigurnosne upute
Pogon
Održavanje
Otklanjanje smetnji
Tehnički podatci
Oprema
Uvjeti garancije
Izjava o konformitetu
SK - Obsah
45
46
46
46
47
47
47
69
Bezpečnostné predpisy
Prevádzka
Údržba
Odstránenie porúch
Technické údaje
Príslušenstvo
Podmienky záruky
Vyhlásenie o zhode
s predpismi Európskej únie
48
49
49
49
50
50
50
69
Varnostna navodila
Obratovanje
Servisiranje
Odpravljanje napak
Tehnični podatki
Pribor
Garancijski pogoji
EG Izjava o skladnosti
SLO - Vsebina
51
52
52
52
53
53
53
69
Èíñòðóêöèè çà òåõíèêà íà
áåçîïàñíîñò
Åêñïëîàòàöèÿ
Ïîääúðæàíå
Îòñòðàíÿâàíå íà ïîâðåäè
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ïðèíàäëåæíîñòè
Ãàðàíöèîííè óñëîâèÿ
Äåêëàðàöèÿ çà
ñúîòâåòñòâèå
BG - Ñúäúðæàíèå
54
55
55
55
56
56
56
69
Ïðàâèëà òåõíèêè
áåçîïàñíîñòè
Ýêñïëóàòàöèÿ
Òåõîáñëóæèâàíèå
Óñòðàíåíèå íåïîëàäîê
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ïðèíàäëåæíîñòè
Ãàðàíòèéíûå óñëîâèÿ
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
RUS - Ñîäåðæàíèå
57
58
58
58
59
59
59
69
RO - Cuprins
Instrucţiuni pentru
siguranţă
Utilizare
Întreţinere
Înlăturarea defecţiunilor
Date tehnice
Accesorii
Condiţiile garanţiei
Declaraţie de conformitate
60
61
61
61
62
62
62
69
Güvenlik uyarıları
Çalıtırma
Bakım
Arızaların giderilmesi
Teknik Bilgiler
Aksesuarlar
Garanti koulları
Uygunluk beyannamesi
TR - çindekiler
63
64
64
64
65
65
65
69
Υποδείξεις ασφαλείας
Λειτουργία
Συντήρηση
Αντιμετώπιση βλαβών
Τεχνικά Στοιχεία
Αξεσουάρ
Όροι εγγύησης
Δήλωση Συμμόρφωσης
GR - Περιεχόμενα
5
GT 835 - GT 840
1 Keskikahva
2 Teleskooppivarsi (GT 840)
3 Reunanleikkuuasento
4 Lanka
5 Virtakytkin
6 Yläkahva ja vedonpoistin
7 10m Kabel (GT 835)
8 Varren kallistuksensäätö
9 Lankakasetti
1 Midthåndtak
2 Teleskopstang (GT 840)
3 Kantinnstilling
4 Trådkniv
5 Bryter
6 Øverste håndtak med
kabelstrekkavlastning
7 10m kabel (GT 835)
8 Innstilling av stanghelning
9 Trådkassett
1 Mitthandtag
2 Teleskopskaft (GT 840)
3 Inställning för kantklippning
4 Trådkniv
5 Strömbrytare
6 Övre handtag med
kabeldragavlastning
7 10m kabel (GT 835)
8 Inställning av skaftlutning
9 Trådkassett
1 støední držadlo
2 teleskopická násada (GT 840)
3 nastavení okrajù
4 strunový nùž
5 Spínač
6 horní držadlo s odlehèením
tahu kabelu
7 10m kabelu (GT 835)
8 nastavení sklonu násady
9 kazeta s vlascem
1 középső fogantyú
2 teleszkópos nyél (GT 840)
3 a szélezés beállítása
4 késél
5 be- / kikapcsoló
6 fölső fogantyú, kábelkihúzás
gátlóval
7 10m kábel (GT 835)
8 nyélmeredekség állító
9 szálkazetta
1 Uchwyt pośredni
2 Trzonek teleskopowy (GT 840)
3 Ustawienie Edgen
4 Nóż żyłkowy
5 Włącznik / wyłącznik
6 Uchwyt górny z odciążeniem
ciągu kabla
7 Kabel 10m (GT 835)
8 Regulacja nachylenia trzonka
9 Szpulka z żyłką
1 Srednja ručka
2 Teleskopsko držalo (GT 840)
3 Podešavanje sečenje ivica
4 Nož niti
5 Sklopka uključi/isključi
6 Gornja ručka sa zaštitom
kabela od vučenja
7 10m kabela (GT 835)
8 Podešavanje nagiba držala
9 Kazeta niti
1 Stredný držiak
2 Teleskopická násada (GT 840)
3 Nastavenie Edgen
4 Strunový nôž
5 Vypínač ZAP / VYP
6 Horná rukoväť s odľahčením
ťahu kábla
7 10m kábla (GT 835)
8 Nastavenie sklonu násady
9 Strunová kazeta
1 Srednji ročaj
2 Teleskopski ročaj (GT 840)
3 Nastavitev navpičnega rezanja
(Edge)
4 Nož za rezanje nitke
5 Stikalo za vklop/izklop
6 Zgornji ročaj s sponko za
razbremenitev kabla
7 10m kabla (GT 835)
8 Nastavitev naklona držaja
9 Kaseta za nitko
1 Ñðåäíà ðúêîõâàòêà
2 Òåëåñêîïè÷íî óäúëæàâàù ñå
ïðúò (ñàìî GT 840)
3 Ðåãóëèðàíå âåðòèêàëíî ðÿçàíå
4 Íîæ çà íèøêàòà
5 Âêëþ÷âàòåë/ ïðåêúñâà÷
6
ãîðíà ðúêîõâàòêà ñ îáòåãà÷ çà
êàáåëà
7 10ì êàáåë (ñàìî GT 835)
8 Ðåãóëèðàíå íàêëîíÿâàíå íà
ïðúòà
9 Êàñåòà çà íèøêàòà
1 Ñðåäíÿÿ ðóêîÿòêà
2
Òåëåñêîïè÷åñêàÿ ñòîéêà (GT 840)
3
Ðåãóëÿòîð âåðòèêàëüíîãî ñðåçà
4 Ðåæóùèé êîðä
5 Âêëþ÷àòåëü / Âûêëþ÷àòåëü
6 Âåðõíÿÿ ðóêîÿòêà ñ
óñòðîéñòâîì äëÿ ñíÿòèÿ
íàòÿæåíèÿ êàáåëÿ
7 Êàáåëü 10 ì (òîëüêî GT 835)
8 Ðåãóëÿòîð íàêëîíà ñòîéêè
9 Êàòóøêà ñ êîðäîì
1 Mâner median
2 Tijă telescopică (numai la GT 840)
3 Reglare tăiere lângă muchii
4 Fir de tăiere
5 Comutator pornit/oprit
6
Mâner superior cu dispozitiv
pentru descărcarea de tracţiune
mecanică a cablului
7 Cablu de 10m (numai la GT 835)
8 Reglare înclinare tijă
9 Caseta firului
RO
1 Orta sap
2 Teleskop kol (sadece GT 840)
3 Dikey kesme ayarı
4 Kesici misina
5 Açma/Kapama düğmesi
6 Kablo çekme kuvveti azaltıcısıyla
birlikte üst tutma kolu
7 10m kablo (sadece GT 835)
8 Kol eğimi ayarı
9 Misina kaseti
1 Μεσαία λαβή
2 Τηλεσκοπικός βραχίονας
(μόνο GT 840)
3 Ρύθμιση κάθετης κοπής
4 Μαχαίρι νήματος
5 Διακόπτης ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης
6
Πάνω λαβή με αποφόρτιση
καλωδίου
7 10m Καλώδιο (μόνο GT 835)
8 Ρύθμιση κλίσης βραχίονα
9 Κασέτα νήματος
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Podczas stosowania maszyny należy uwzględnić wskazówki bezpieczeństwa.
Prosimy dla własnego bezpieczeństwa oraz dla bezpieczeństwa innych przeczytać te wskazówki przed użyciem maszyny.
Wskazówki prosimy przechowywać w bezpiecznym miejscu w celu późniejszego zastosowania.
Należy starannie przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać się z prawidłowym stosowaniem urządzenia. Użytkownik jest
odpowiedzialny za wypadki z udziałem innych osób lub ich własności. Należy przestrzegać wskazówek, objaśnień i przepisów.
Znaczenie symboli
39
1. Wskazówki ogólne
Ten trymer do trawy przewidziany jest do pielęgnacji trawników przez
osoby prywatne. Ten trymer do trawy nie powinien być stosowany w
instytucjach publicznych, parkach, obiektach sportowych, na ulicach
itd. jak również w rolnictwie i leśnictwie.
Z powodu zagrożenia dla zdrowia użytkownika trymer do trawy nie
może być stosowany:
- do trymowania zarośli, żywopłotów i krzewów;
- do ścinania roślin kwiatów
- do rozdrabniania w sensie kompostowania.
Ze względów bezpieczeństwa młodociani do lat 16 oraz osoby, które nie
zapoznane z obsługą tego urządzenia, nie mogą go użytkować.
Urządzenia nie należy uruchamiać, jeśli w pobliżu znajdują się
osoby (szczególnie dzieci) lub zwierzęta; Państwo jesteście
odpowiedzialni za szkody.
Należy przerwać używanie maszyny, jeśli w pobliżu znajdują się inne
osoby, przede wszystkim zaś dzieci lub zwierzęta domowe.
Maszynę można stosować wyłącznie przy świetle dziennym lub
dobrym sztucznym oświetleniu.
Trymer można używać tylko przy suchej pogodzie i nie zostawiać
na deszczu.
Należy zamontować metalowe elementy tnące.
2. Przed zastosowaniem
Trawę należy oczyścić z ciał obcych takich jak gałęzie, kamienie,
drut itd. Podczas trymowania należy zwrócić uwagę na ciała obce.
Zainstalowany na zewnątrz urządzenia kabel przyłączeniowy
i kabel przedłużający muszą być kontrolowane regularnie pod
względem uszkodzeń i starzenia się (łamliwość). Użytkować
wyłącznie w stanie sprawnym technicznie!
Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonymi urządzeniami
zabezpieczającymi lub osłonami.
Ze względów bezpieczeństwa stosować można tylko oryginalne
części zamienne lub części zalecane przez producenta. Przy
wymianie przestrzegać wskazówek montażowych!
Przed regulacją lub czyszczeniem urządzenia lub przed kontrolą,
czy przewód przyłączeniowy jest zawiązany lub naderwany,
urządzenie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę sieciową.
Przed uruchomieniem maszyny i po jakimkolwiek zderzeniu, należy
skontrolować przewód przyłączeniowy pod kątem oznak zużycia
lub uszkodzeń i zlecić przeprowadzenie koniecznych napraw.
3. Kabel
Prosimy pracować z wykorzystaniem kabli bezpieczeństwa firmy
WOLF. Jako przyłącze wolno używać tylko przewodów, które nie
lżejsze niż przewody z wężem gumowym HO 7 RN-F według
DIN ze średnicą minimalną wynoszącą 3 x 1,5 mm².
Muszą posiadać ochronę przed pryskającą wodą.
Należy stosować urządzenie ochronne prądu uszkodzeniowego
(RCD) z prądem uszkodzeniowym nie większym niż 30 mA.
Kabel przyłączeniowy zamocować na odciążeniu ciągu. Nie
dopuścić do tarcia o krawędzie lub ostre przedmioty. Kabla
nie należy miażdżyć prowadząc go przez szczeliny w drzwiach
lub uchylone okna. Urządzenie przełączające nie powinny
być usunięte ani obchodzone (np. przez zamocowanie dźwigni
wyłącznika na trzonku prowadzącym).
4. Podczas pracy:
Ręce i stopy należy zawsze trzymać z dala od urządzeń tnących
przede wszystkim podczas włączania silnika.
Należy być ostrożnym, aby nie doszło do skaleczenia o urządzenie
służące do obcinania żyłki. Po wyjęciu nowej żyłki należy maszynę
trzymać w jej normalnej pozycji roboczej, zanim zostanie włączona.
Trymer należy trzymać podczas włączania równolegle do trawnika,
ponieważ w przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia.
Także podczas pracy należy zachować odstęp bezpieczeństwa do
wirującej żyłki. Nie należy dotykać wirującej żyłki.
Należy zawsze nosić odpowiedni strój roboczy; nie nosić szerokiej
odzieży, która może zostać pochwycona przez oprzyrządowanie
tnące. Mocne obuwie! Należy chronić również swoje nogi (np.
zakładając długie spodnie).
Nosić ochronę oczu!
Podczas transportu do pojedynczych miejsc pracy należy wyłączyć
silnik.
Podczas przesuwania się w tył należy zachować szczególną
ostrożność. Niebezpieczeństwo potknięcia!
Przewody przyłączeniowe należy trzymać z dala od oprzyrządowania
tnącego.
Jeśli przewód przyłączeniowy zostanie uszkodzony podczas
użytkowania, należy go natychmiast wyłączyć z sieci. Przewodu
nie należy dotykać przed wyjęciem go z sieci.
Podczas przerw w pracy trymera nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
Zainstalowane na trymerze urządzenia zabezpieczające nie mogą
być usuwane ani obchodzone (np. przez zainstalowanie łącznika
samopowrotnego na uchwycie).
Skrzynki z żyłką nie należy strącać na ziemię i nie mocować na
krawędziach muru. Jeśli skrzynka z żyłką uległa już raz silnemu
uderzeniu, należy uważać na wzmożoną wibrację na uchwycie. Jeśli tak
jest, urządzenie musi zostać skontrolowane przez warsztat serwisowy.
5. Po pracy
Po użyciu należy wyjąć wtyczkę sieciową i skontrolować maszynę
pod kątem uszkodzeń.
Podczas wyłączania: Uwaga, niebezpieczeństwo! Oprzyrządowanie
tnące nadąża!
Zawsze należy zaczekać na unieruchomienie oprzyrządowania tnącego.
Prace konserwacyjne i regeneracyjne przy urządzeniu oraz
zdejmowanie urządzeń ochronnych lub wymiana szpuli z żyłką
mogą być przeprowadzane tylko przy unieruchomionym silniku i
wyłączonym oprzyrządowaniu tnącym i tylko, gdy wtyczka sieciowa
jest wyjęta. Należy stosować tylko oryginalne szpule z żyłką rmy
WOLF, przestrzegać wskazówek montażowych!
Obcinak żyłki nie może być czyszczony pod bieżącą wodą,
szczególnie zaś nie pod wysokim ciśnieniem.
Naprawy urządzenia mogą być prowadzone tylko przez stacje
serwisowe rmy WOLF i autoryzowane warsztaty.
Należy zwrócić uwagę na to, żeby otwory powietrzne były wolne od
zanieczyszczeń.
Maszyny nie należy przechowywać w miejscach dostępnych dla dzieci.
Należy nosić okulary
ochronne!
Nie narażać na
działanie deszczu!
Oprzyrządowanie
nadążne!
Ostrzeżenie!
Przed
uruchomieniem
należy przeczytać
instrukcję obsługi!
Osoby trzecie
utrzymywać z
dala od obszaru
zagrożenia!
Dla cięcia pionowego:
Ekran ochronny w kierunku
biegu trzymać w dół.
Ekranu ochronnego nie
trzymać w górę.
Eksploatacja
Ostrzeżenie
Usunięcie zakłóceń
Problem Możliwa przyczyna Pomoc przez:
Automatyczne
uzupełnianie żyłki nie
działa.
Szpulka jest pusta Patrz wymiana szpuli z żyłką.
Zazębienie pomiędzy czerwonym przyciskiem i
szpulką żyłki jest zanieczyszczone.
Części wyczyścić szczotką.
• Żyłka tnąca jest zerwana i wciągnięta w
szpulkę z żyłką.
• Żyłka tnąca zakleszczyła się na szpulce.
Wyjąć szpulkę z żyłką, w razie potrzeby lekko
pociągając nawinąć na nowo i szpulkę włożyć z
powrotem.
Żyłka tnąca przykleiła się do szpulki.
Wyjąć przyklejoną część żyłki, w razie potrzeby
lekko pociągając nawinąć na nowo i szpulkę
włożyć z powrotem
Wprzypadkach wątpliwych należy zawsze zwrócić się do warsztatu serwisowego WOLF. Uwaga! Urządzenie należy przed
każdą kontrolą, czyszczeniem lub podjęciem prac nad walcem wentylatora wyłączyć oraz wyjąć oraz wyjąć wtyczkę sieciową.
Czasy robocze
Prosimy o przestrzeganie prezepisów obowiązujących w danym
regionie.
Ustawienia
Kąt roboczy podkaszarki posiada czterostopniową regulację.
Zapewnia to możliwość wygodnego koszenia nawet
problematycznych i trudno dostępnych miejsc w ogrodzie.
W celu ustawienia optymalnej pozycji roboczej, należy
przestrzegać poniższych wskazówek.
Uwaga! Podczas pracy głowica tnąca powinna być lekko
przechylona do przodu.
Kąty robocze i koła
Swobodne koszenie
Kąt roboczy 1 (rys. a)
Swobodne koszenie nadaje się szczególnie do podkaszania
dużych, wysoko porośniętych powierzchni. Podczas
swobodnego koszenia należy prowadzić podkaszarkę przed
sobą ruchami półkolistymi.
- Ustawianie kąta roboczego (rys. A).
Cięcie równomierne
Kąt roboczy 2 (ani jeden rys.)
Zalecenie: Aby osiągnąć równomierną wysokość cięcia,
należy stosować koła (patrz wyposażenie dodatkowe).
Koszenie pod krzewami / na wzniesieniach
Kąt roboczy 3 (rys. b)
- Ustawianie kąta roboczego (rys. A)
Funkcja Edge (cięcie pionowe)
Kąt roboczy 4 (rys. c)
Funkcja Edge umożliwia precyzyjne i wygodne podkaszanie
wzdłuż krawędzi trawnika.
1. Głowicę tnącą obrócić o 90° (rys. B)
2. Ustawianie stopnia pochylenia trzonka (rys. A)
Zalecenie: Aby osiągnąć równomierną wysokość cięcia,
należy stosować koła (patrz wyposażenie dodatkowe).
Trzonek teleskopowy (GT 840) i uchwyt
Za pomocą trzonka teleskopowego i uchwytu pośredniego
dopasowuje się urządzenie do wysokości ciała obsługującego
(rys. C / D).
Wprowadzenie kabla do odciążenia ciągu
Odciążenie ciągu w uchwycie prowadzącym zapobiega
niezamierzonemu poluzowaniu się kabla przedłużającego
(rys. E).
Włączanie / wyłączanie (rys. F)
Wskazówki dotyczące podkaszania
• Wyższą trawę należy kosić powoli i stopniowo.
• Jeśli w wyniku zużycia żyłka tnąca stanie się zbyt krótka,
należy urządzenie wyłączyć. Żyłka wówczas automatycznie
wysunie się do odpowiedniej długości.
• Przy każdym włączeniu i wyłączeniu żyłka przedłuża się
automatycznie o 6-8 mm. Częste włączanie i wyłączanie bez
istotnego powodu prowadzi więc do nadmiernego zużycia
żyłki tnącej.
• Żywotność podkaszarki znacznie wzrasta, jeśli przed i po
każdym koszeniu szczeliny wentylacyjne oraz spodnia część
urządzenia zostaną oczyszczone z resztek trawy.
Uwaga! Przed podjęciem wszelkich prac przy urządzeniu
należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka!
Wymiana szpulki z żyłką
Uwaga! Mechanizm tnący działa pod wpływem siły
bezwładności! Przed podjęciem wszelkich prac przy
urządzeniu należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka!
1. Pokrywę szpulki należy równocześnie nacisnąć na obu
zamocowaniach i zdjąć (rys. G)
2. Zdjąć szpulkę z żyłką
3. Usunąć ewentualne zanieczyszczenia
4.
Aby uniknąć niezamierzonego odwijania się żyłki ze szpulki, nie
należy wyjmować końcówek żyłki ze szczelin podtrzymujących
nowej szpulki przed jej osadzeniem (rys. H)
5. Szpulkę z żyłką osadzić w obudowie (rys. J)
Uwaga! Pęczki szpulki z żyłką muszą być skierowane w
stronę pokrywy!
6. Pokrywę szpulki należy osadzić na ustalaczu szpulki w taki
sposób, aby oba zamocowania wyraźnie zakleszczyły się.
Przed włączeniem: Podkaszarkę trzymać równolegle do podłoża,
ponieważ w przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
40
41
Wypełnioną przez sprzedawcę kartę gwarancyjną względnie
dowód zakupu należy starannie przechowywać.
Firma WOLF-Garten udziela gwarancji na okres 24 miesięcy od daty
zakupu zgodnie z danym stanem technicznym oraz celem/obszarem
zastosowania. Poniższe wytyczne gwarancyjne nie naruszają
ustawowych praw użytkownika.
Warunki 24 miesięcznych praw do świadczeń gwarancyjnych:
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego.
Gwarancja zostaje ograniczona do 12 miesięcy, jeżeli urządzenie
stosowane jest w sektorze usługowym lub na potrzeby wypożyczalni.
- Prawidłowe obchodzenie się z urządzeniem oraz przestrzeganie
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi, która jest integralną
częścią naszych warunków gwarancyjnych.
- Przestrzeganie zalecanej częstotliwości prac konserwacyjnych.
- Niedokonywanie samowolnych zmian konstrukcyjnych.
Warunki gwarancji
-
Montaż oryginalnych części zamiennych oraz wyposażenia firmy WOLF.
- Przedłożenie wypełnionej karty gwarancyjnej i/lub dowodu zakupu.
Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia się noży, części
mocujących noże takich jak tarcze trące, paski klinowe i zębate,
koła/opony, filtr powietrza, świece zapłonowe i końcówki przewodu
świec zapłonowych. W przypadku przeprowadzenia samodzielnej
naprawy prawa do świadczeń gwarancyjnych wygasają automatycznie.
Występujące błędy lub braki, których przyczyną błędy materiałowe
lub nieprawidłowości wykonania, usuwane wyłącznie przez nasze
punkty serwisowe (sprzedający posiada prawo do przeprowadzania
napraw) znajdujące się w Państwa najbliższej odległości lub
bezpośrednio przez producenta. Wyklucza się prawa wykraczające poza
świadczenia gwarancyjne. Nie istnieje prawo do dostawy zastępczej.
Ewentualne uszkodzenia transportowe należy zgłaszać nie nam, lecz
odpowiedzialnemu za transport urządzenia spedytorowi, ponieważ w
przeciwnym razie przepadają roszczenia w stosunku do spedytora.
Zmiany ze względów technicznych zastrzeżone.
1)Pomiar halasu przy uchu osoby obsługującej przeprowadzono wg EN 786.
2)Wibracja mierzona na trzonie prowadzącym, z osobą obsługującą EN 1033 i EN 786.
Przyspieszenie w typowych przypadkach wynosi:
Parametry techniczne
1) 2)
Napięcie Szer. cięcia średnica długość Ciężar
GT 840
7130 ...
80 Lp dB (A)
a
hw
= 5,8 m/s² 400 W ø 230 mm ø 1,6 mm 15 m 1,9 kg
GT 835
7130 ...
80 Lp dB (A)
a
hw
= 5,8 m/s² 350 W ø 230 mm ø 1,6 mm 15 m
2,5 kg
(przy Kabel)
Wyposażenie
Dostawa przez sprzedawcę
7130 085 (GT-F7)
7136 086 (GT-R)
tylko GT 840
7136 102
Świadczenia gwarancyjne wypełniane przez
autoryzowane punkty serwisowe lub przez:
Rol Invest
Skòrzewo, ul Krótka 10
60-185 Poznan
Tel.: ++ 48 (61) - 8 14 36 31
Fax: ++ 48 (61) - 8 14 36 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Wolf Garten GT 835 Instrukcja obsługi

Kategoria
Przycinarki do trawy
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla