Brinno PHV132514 Instrukcja obsługi

Kategoria
Kamery ochrony
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

I slutet av sin livslängd får denna produkt inte behandlas som
hushållsavfall eller allmänt avfall.
Produkten bör överlämnas till uppsamlingsplats för återvinning av
elektriska och elektroniska produkter, eller returneras till leverantören
för omhändertagande.
Interna / medföljande batterier
Denna symbol på batteriet visar att batteriet skall samlas in separat. Detta
batteri är avsedd för separat insamling vid lämpligt insamlingsställe.
EN
SV
PL
CS
RU
JP
KO
ZHT
ZHS
DE
IT
PT
ES
FR
CA
EN
Notice
Hinweis
Uwaga
Příprava
tillkännagivande
주의사항
注意
注意
Важно
Avertissement
Avertissement
Aviso
Noticia
Informazioni
DE
CA
PL
CS
SV
FR
RU
AR
ES
JP
KO
PT
ZHT
IT
ZHS
Please turn the fl ange 25 degrees to the left
(counter clockwise ) to remove the fl ange from
the unit and prepare to install.
Zum Entfernen des Flansches von der
Vorrichtung und vor dem Einpassen muss
dieser um 25 Grad nach links gedreht werden
(Gegenuhrzeigerrichtung).
Veuillez tourner la bride de 25 degrés vers
la gauche (sens anti-horaire) pour séparer la
bride de l'unité pour préparer l'installation.
Obrócić docisk kołnierzowy 25 stopni
w lewo (w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara) celem jego wyjęcia z
urządzenia oraz przygotowania do montażu.
Prosím otočte základnou 25 stupňů doleva (proti
směru hodinových ručiček) vyjměte základnu z
tělesa kukátka a připravte součástky k instalaci.
Vrid först fl änsen 25 grader åt vänster
(motsols) för att ta bort den från enheten och
påbörja sedan installationen.
Veuillez tourner la bride de 25 degrés vers la
gauche (sens anti-horaire) pour séparer la bride de
l'unité pour préparer l'installation.
Поверните, пожалуйста, базу на 25 градусов
влево (против часовой стрелки) чтобы снять
подошву с аппарата и приготовиться к установке.
Por favor gire el reborde 25 grados a la
izquierda (en contra de las agujas del reloj)
para quitar el reborde de la unidad y
prepararse para la instalación.
플랜지를 왼쪽으로 25도 정도의 각도로 돌
려(반시계 방향) 유니트에서 플랜지를 제거한
후 설치할 준비를 하십시오.
Por favor gire o fl ange 25 degraus à
esquerda(contra sentido horário) para remover
o fl ange da unidade e preparar a instalar.
請先將固定座向左(逆時針方向)轉動25
度,從機身上取下以便安裝。
Prego ruotare di 25 gradi le fl angi verso
sinistra (in senso orario) per rimuovere le fl angi
stesse per prepararsi all`installazione.
请将安装盘向左(反时针方向)转动25度,
从产品单元上取下安装盘以备安装。
WEEE Directive & Product Disposal
WEEE-Richtlinie & Entsorgung des Produktes
Directorio de WEEE y Disposición del producto
WEEE
지침 및 제품처리
Directive WEEE & Mise au Rebut du Produit
WEEE Direktivet & Återvinning
Dyrektywa WEEE i Pozbycie się Produktu
WEEE směrnice & likvidace produktu
WEEE Directive & Product Disposal
WEEE
指南及產品處置
Directive WEEE & Mise au Rebut du Produit
WEEE Directive & Product Disposal
WEEE Directive & Product Disposal
WEEE
使用指导及产品处置
At the end of its serviceable life, this product should not be treated
as household or general waste. It should be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment, or returned to the supplier for disposal.
Internal / Supplied Batteries
This symbol on the battery indicates that the battery is to be
collected separately.This battery is designed for separate collection
at an appropriate collection point.
Nach dem Ablauf der Nutzungsdauer ist dieses Produkt gesondert
und nicht zusammen mit dem allgemeinen Abfall und Hausmüll
zu entsorgen. Bringen Sie das Produkt an eine entsprechende
Sammelstelle für die Wiederverwertung von Elektrogeräten oder
elektronischen Geräten oder für die richtige Entsorgung zum
Händler zurück.
Interne / mitgelieferte Batterien
Dieses Symbol auf der Batterie weist darauf hin, dass die Batterie
für die Entsorgung gesondert zu sammeln ist. Diese Batterie ist für
eine gesonderte Sammlung an eine entsprechende Sammelstelle
zurückzubringen.
En el fi nal de su vida útil, este producto no se debe tratar como la
basura de casa o general. Debe ser entregado al punto aplicable
de la colección para el reciclaje de equipo eléctrico y electrónico, o
vuelto al surtidor para la disposición.
Baterías internas/proporcionadas
Este símbolo en la batería indica que la batería debe ser recogida por
separado. Esta batería se diseña para la colección separada en un
punto apropiado de colección.
소비자에 의해 사용된 후 소각 • 매립되지 않은 전기 • 전자장
비들을 생산자로 하여금 일정한 비율로 회수 • 재활용하도록
의무화한 지침.
내장/공급된 배터리
이 심벌이 부착된 배터리는 반드시 리사이클링하거나 적절하
게 분리 수거 되어야 합니다. 이 배터리는 적당한 수거 장소에
분리 수거되도록 설계된 것입니다.
En fi n de vie, ce produit ne devrait pas être traité comme un déchet
ménager ou ordinaire. Il devrait être remis à un centre de collecte
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques, ou
rapporté au vendeur pour sa mise au rebut.
Piles Internes / Externes
Ce symbole sur la pile indique que celle-ci doit être mise au rebut
de façon séparée. Cette pile doit être remise à un centre de collecte
approprié.
Po zakończeniu użytkowania, ten produkt nie powinien być
traktowany jak ogólne odpadki powstające w gospodarstwie
domowym. Powinien być dostarczony do punktu zbiórki
przedmiotów elektronicznych i elektrycznych celem recyklingu lub
też zwrócony do dostawcy.
Wewnętrzne / Dostarczone Baterie
Ten symbol umieszczony na baterii oznacza że bateria powinna być
gromadzona oddzielnie.Ta bateria jest przeznaczona do oddzielnego
gromadzenia w odpowiednim punkcie zbiórki.
Po skončení životnosti nelze tento produkt odstranit s domácím
odpadem, ale je nutno ho odevzdat na patřičném sběrném místě
pro použitá elektrická a elektronická zařízení nebo jej vrátit prodejci k
likvidaci.
Interní / Dodané baterie
Tento symbol na baterii znamená, že použité baterie je nutné
odděleně sbírat. Baterie je nutno vyjmout ze zařízení a odevzdat na
příslušném sběrném místě.
No fi m da sua vida prestativa, este produto não deveria ser tratado
como gasto doméstico ou geral. Ele deveria ser entregado ao ponto
de coleta adequado para a reciclagem de equipamento elétrico e
eletrônico, ou retornado ao fornecedor para disposição.
Interno / Baterias fornecidas
Este símbolo na bateria indica que a bateria vai ser controlada
separadamente. Esta bateria é desenhada para coleção separada
num ponto de coleta adequado.
本產品使用期將屆時,請勿以家庭或一般廢棄物處理,應交由
各地的電器及電子設備回收站處理,或者退還給供應商處置。
內部/供應電池
標示於電池的此圖示,表示該電池必須分開回收。
此電池應交由適當的回收站來分開處理。
En fi n de vie, ce produit ne devrait pas être traité comme un déchet
ménager ou ordinaire. Il devrait être remis à un centre de collecte
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques, ou
rapporté au vendeur pour sa mise au rebut.
Piles Internes / Externes
Ce symbole sur la pile indique que la pile doit être mise au rebut
séparément. Cette pile doit être remise à un centre de collecte
approprié.
В конце своего срока службы, этот продукт не должен
рассматриваться в качестве бытовых или общих отходов. Он
должен быть передан в соответствующий приемный пункт для
переработки электрического и электронного оборудования, или
возвращен поставщику для утилизации.
Оригинальные батарейки
Этот символ на батарейке указывает, что батарейка должна
утилизироваться отдельно. Эта батарейка предназначена для
раздельной утилизации на соответствующем пункте сбора.
Al termine della sua durata d`uso, questo prodotto non puo essere
disposto con I rifi uti domestici. Fare riferimento ai centri di raccolta
diff erenziata specifi ci per apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Batterie Interne/Alimentazione
Questo simbolo presente sulla batteria indica che il prodotto deve
essere disposto in modo separato. Questa batteria e’ stata designata
per essere disposta separatamente in punti di raccolta specifi ci.
在接近产品使用期末时,不能将其作为家用废品或一般废品来
对待,应将其送至电气及电子设备循环回收点,或是归还给供
应商来做处置。
内部/供应电池
电池上的这一符号提示电池必须单独回收。
按照电池的设计,应将这种电池单独回收至适当的回收点。
01-
Notice
EN
CA
CS
EN PL
DE
SV
RU
AR
JP
ZHT
ZHS
KO
FR
ES
PT
IT
Avant l'Installation
Před instalací
Before Installation Przed montażem
Vor dem Installieren
Före installationen
До установки
安裝前
安裝前
설치전 주의사항
Avant l'Installation
Antes de Instalacion
Antes de Instalacao
Prima dell`Installazione
CA
PL
CS
DE
SV
RU
AR
JP
KO
ZHT
ZHS
FR
ES
PT
IT
Power button
bouton de Marche
Klawisz Power
Tlačítko
Ein/Aus-Taste (Power)
Startknapp
Кнопка питания
전원버턴
電源鍵
Bouton d'alimentation
Botón de energía
Botão de potência
Pulsante d`accensione
Couvercle d’alimentation
Pokrywa baterii
Pouzdro baterií
Batteriefachdeckel
Batterifack
Крышка аккумулятора
Couvercle de pile
Cubierta de batería
Cobertura de Bateria
Indicatore Livello Batterie
Coperchio batterie
Lumière de batterie faible
Wsk. stanu baterii
LED vybitá baterie
Batterieladungs-Warnleuchte
Batterivarning
Индикатор опасного понижения напряжения батареи
배터리 교환 표시등 배터리 커버
低電量警示燈 電池蓋
Voyant de Batterie Faible
Luz de batería baja
Luz de Bateria baixa
电源按钮
IF THE LOW BATTERY LIGHT IS FLASHING,
PLEASE REPLACE THE BATTERIES.
Vor dem Einpassen des PeepHole-Türspions
stellen Sie bitte sicher, dass die mitgelieferten
Batterien bereits eingesetzt wurden.
Observera! Se till att batterierna är
installerade före monteringen av den
elektroniska dörrkikaren.
Перед монтажом электронной
части глазка (Прибор выведения
изображения), убедитесь, что вы
установили работающие батарейки.
Avant le montage du Visionneur de Judas
De Porte, veuillez vous assurer d'avoir mis en
place les piles fournies.
Před montáží kukátka se prosím přesvěčte
zda jsou do tělesa vloženy obě přiložené
baterie.
Prior to mounting the PeepHole Viewer,
please make sure you have installed the
batteries included.
Przed zamontowaniem wizjera drzwiowego
należy się upewnić że zostały włożone
załączone baterie.
Avant le montage du Visionneur d'Oeil De
Porte, veuillez vous assurer d'avoir mis en
place les piles fournies.
Antes de montar el espectador del Agujero
de visión, por favor asegurece que usted haya
instalado las baterías incluidas.
Anterior a montar o observador de olho
mágico, por favor ter certeza que você tem
instalado as baterias incluídos.
Prima di montare il Visualizzatore PeepHole,
prego assicurarsi di aver installato le batterie
accluse.
SI LA LUMIERE DE BATTERIE FAIBLE
CLIGNOTTE, VEUILLEZ CHANGER LES PILES.
JEŚLI WSKAŹNIK STANU BATERII ZACZYNA
MIGAĆ NALEŻY WYMIENIĆ BATERIE.
POKUD BLIKÁ LED PROSÍM VYMĚŇTE BATERIE
WECHSELN SIE BITTE DIE BATTERIEN AUS, WENN
DIE BATTERIELADUNGS-WARNLEUCHTE BLINKT.
Byt ut batterierna när
batterivarningssymbolen blinkar rött.
ЕСЛИ ИНДИКАТОР ОПАСНОГО ПОНИЖЕНИЯ
НАПРЯЖЕНИЯ БАТАРЕИ МИГАЕТ, ЗАМЕНИТЕ,
ПОЖАЛУЙСТА, БАТАРЕЙКИ.
피프홀 뷰어를 설치하시기 전에 배터리가
장착되었는지 확인하여 주시기 바랍니다.
배터리 교환 표시등에 불이 들어오면 새로
운 배터리로 교환하여 주시기 바랍니다.
當低電量警示燈閃爍時,請立即更換電池。
安裝貓眼顯示器前,請確認您已經安裝好了
包裝內附的電池。
Si le voyant de pile faible clignote, veuillez
changer de piles.
Si está destellando la luz de batería baja,
por favor substituya las baterías.
SE A LUZA DE BATERIA BAIXA ESTAR BRILHANDO,
POR FAVOR SUBSTITUA AS BATERIAS.
SE L`INDICATORE BATTERIE LAMPEGGIA,
PREGO SOSTITUIRE LE BATTERIE.
如果低电量电池灯在闪烁,请更换电池组。
在安装窥孔查看器之前,请确认您已经安装
好了包装内附的电池。
Battery Low Light
低电量电池灯
Battery cover
电池盖
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
2 3
2
2
2
2
2
2
2
2
2 3
2
2
3
3
2
2
2
2
3
Before Installation
.
.
-04 05-
EN
PL
EN
CA
CS
CA
FR
FR
ES
PT
IT
ES
PT
IT
DE
SV
RU
AR
DE
PL
SV
CS
RU
AR
When the barrel is snug, rotate the
Base Flange until the TOP icon is at 12
o’clock (vertical ).
Wyregulować docisk kołnierzowy aż
ikona TOP zostanie umieszczona wg
wskazówek zegara na godzinę 12:00
(pionowo).
Use the Tightening Tool included to
tighten the PeepHole barrel.
Après l'ajustement du corps externe,
faites tourner la Bride de Support
en plaçant l'icône TOP à 12 heures
(verticalement).
Jakmile se váleček zachytí, pootočte
základnou tak, aby značka TOP byla
nahoře v pozici 12 hodin (vertikálně).
Utilisez l’outil de serrage fourni pour
serrer la bride du trou de regard.
Après l'ajustement du corps externe,
faites tourner la Bride de Support en
plaçant la marque TOP à 12 heures
(verticalement).
Utilisez l'Outil de Serrage inclus pour
resserrer le corps externe de l'Oeil De
Porte.
Cuando el barril es un poco apretado,
rote la brida de base hasta que el icono
SUPERIOR está a las 12 (vertical).
Quando o barril ser apertado, gire o
Flange de Base até o ícone de TOPO
estar na 12 hora (vertical) .
Quando la canna e’ stata stretta, ruotare
la fl angia di base come indicato nella
gura ad ore 12 (verticale).
Utilice la herramienta de apretar
incluida para apretar el canal de la
Mirilla.
Usa o instrumento de aperto incluído
para apertar o barril de olho mágico.
Utilizzare la chiave utilizzata per
stringere la canna PeepHole.
Falls die Hülse festsitzt drehen Sie den
Basisfl ansch soweit, bis das OBERE
Symbol ganz oben ist (vertikal).
Vrid sedan fl änsen så att pilen TOP
pekar uppåt.
Когда цилиндр затянут плотно,
поворачивать базовую подошву до
тех пор, пока знак TOP не встанет
напротив 12 часов (по вертикали).
Die Türspionhülse mit dem mitgelieferten
Anziehwerkzeug anziehen.
Używając śrubokrętu montażowego
dokręcić lunel.
Använd den medföljande nyckeln för
att spänna fast hylsmuttern.
Pomocí přiloženého nástroje utáhněte
váleček.
Затянить цилиндр с помощью
включенного оборудования для
затягивания.
배럴이 완전하게 장착되면 베이스 플랜
지의 ‘TOP’ 기호가 12시 방향에 이를
때까지 돌려주십시오.(수직)
조임공구를 사용하여 피프홀 배럴을 단
단히 조여 주십시오.
當貓眼套筒比較緊時,旋轉機身固定
座,直到"TOP"圖示位於12點鐘方向(垂
直位置)。
使用包裝內含的安裝工具將貓眼套筒旋
緊。
在窥孔管处于适当位置以后,转动底
部安装盘直到TOP图示位于12点钟位置
(垂直位)。
用包装内的紧固工具上紧窥孔管
3 4
.
-08 09-
EN PL
EN PL
CA
CS
CA
CS
FR
FR
ES
PT
IT
ES
PT
IT
DE
SV
RU
AR
DE
SV
RU
AR
Hold the PeepHole Viewer at a -25
degree counter-clockwise position and
insert it onto Base Flange.
Trzymając wizjer drzwiowy pochylony
pod kątem 25 stopni w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
nałożyć go na docisk kołnierzowy.
Rotate the PeepHole Viewer clockwise
until horizontal and you feel it lock in
place.
Obrócić wizjer drzwiowy w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara
do pozycji poziomej, aż do momentu
wyczuwalnego zatrzaśnięcia.
Maintenez le PeepHole Viewer à 25
degrés d’inclinaison dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et
insérez le dans la bride de fi xation.
Nasaďte těleso kukátka v poloze 25
stupňů proti směru otáčení hodinových
ručiček na základnu podle obrázku.
Faites pivoter le PeepHole Viewer
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il se retrouve à
l’horizontale et que vous sentiez qu’il
se bloque.
Nasaďte těleso kukátka v poloze 25
stupňů proti směru otáčení hodinových
ručiček na základnu podle obrázku.
Positionner le Visionneur d'Oeil De Porte
avec un angle de -25% sur la gauche et
l'insérer dans la Bride de Support.
Tourner jusqu'à l'horizontal le
Visionneur d'Oeil De Porte dans le sens
des aiguilles d'une montre afi n de
correctement le mettre en place.
Sostenga la Mirilla visor en la posición
a la izquierda de 25 grados e insértelo
sobre el reborde de base.
Segure o observador de olho mágico
na posição de -25 degrau contra
sentido horário e insera-o em cima de
Flange de Base.
Tenere il Visualizzatore PeepHole
inclinato di 25 gradi in senso antiorario
ed inserirlo sulla base della Flangia.
Rote Mirilla visor a la derecha hasta
horizontal y usted lo siente fi jarse en
lugar.
Gira o Observador de Olho Mágico
sentido horário até horizontal e você
sente-se o fecha em lugar.
Ruotare il Visualizzatore PeepHole in
senso orario fi no a raggiungere il livello
orizzontale e bloccarlo.
Den PeepHole-Viewer in
Gegenuhrzeigerrichtung in einen
25-Grad-Winkel drehen und auf den
Basisfl ansch einschieben.
Håll den elektroniska dörrkikaren i en
position ungefär 25 grader åt vänster
(motsols) och tryck fast enheten på
änsen.
Держите электронный глазок,
повернув его на -25 градусов против
часовой стрелки отноистельно базы,
и установите его на базу.
Den PeepHole-Viewer nun in
Uhrzeigerrichtung bis in die horizontale
Lage drehen, bis Sie spüren, dass er vor
Ort einrastet.
Vrid den elektoniska dörrkikaren medsols
tills den blir helt horisontell och du
känner att den klickar fast i läget.
Поверните электронный глазок по
часовой стрелки, пока он не встанет
в горизонтальное положение и
закрепится на базе.
피프홀 뷰어를 반시계 방향으로 25도
기운 각도로 잡고 베이스 플랜지 위에
끼우십시오.
피프홀 뷰어를 수평을 이루고 제자리에
고정될 때까지 시계 방향으로 돌려 주
십시오.
將貓眼顯示器以逆時針方向-25度插
入機身固定座。
往順時針方向旋轉貓眼顯示器至水平
位置,使其固定。
将PeepHole Viewer(窥孔查看器)
持握于25度反时针位置,然后将其插
入底部安装盘。
顺时针旋转PeepHole Viewer(窥孔查看
器),直到抵达水平位置并能感受到被锁
定。
5
6
25
.
.
-10 11-
RU
AR
SV
DE
JP
KO
ZHT
ZHS
CA
CS
FR
ES
PT
IT
Окончание
Avslutade
Fertig
설치완료
完成
安装完毕
Terminé
Hotovo
Fini
Terminado
Terminado
Terminato
Press the Power button, and check the image on the LCD.
Now you can press the Power button again a few times
to practice cycling through the diff erent viewing modes.
Naciśnij klawisz Power i sprawdź obraz na ekranie LCD.
Można nacisnąć klawisz Power kilka razy celem
sprawdzenia naprzemiennego wyświetlania obrazu w
trybie „Regularnym” oraz „Zoom”.
Appuyez sur le bouton Marche, et vérifi ez l’image sur
l’écran LCD.
Maintenant vous pouvez appuyer sur le bouton
Marche à nouveau plusieurs fois pour vous entrainer
à passer d’un mode à un autre.
Stiskněte tlačítko a zkontrolujte obraz na LCD
monitoru.
Opětovným stisknutím tlačítka změníte úhel
pohledu. Vyzkoušejte si několikrát změnit zobrazovací
mód ze základního na přibližovací.
Appuyez sur le Bouton d'Alimentation et vérifi ez
l'image sur l'écran LCD.
Vous pouvez maintenant appuyer plusieurs fois sur
le Bouton d'Alimentation afi n de vous habituer aux
diff érents modes de visionnage.
Presione el botón de energía, y vea la imagen en el LCD.
Ahora usted puede presionar el botón de energía por
algunas veces para practicar el completar un ciclo a
través de diversos modos de visión.
Pressione o botão de eletricidade, e examine a
imagem no LCD.
Agora você pode pressionar o botão de eletricidade
outra vez o pouco tempo para praticar ciclo através
os diferentes modos de vista.
Premere il pulsante Power e controllare le immagini
sullo schermo LCD.
Premere il pulsante Power per scorrere le diff erenti
modalita’ di visualizzazione.
Нажмите кнопку питания и проверьте
изображение на ЖК экране.
Теперь Вы можете снова нажать кнопку питания
несколько раз подряд, чтобы проверить переход
через различные режимы просмотра.
Tryck på knappen under LCD skärmen för att slå på
den elektroniska dörrkikaren.
Första trycket på knappen ger standardläget. Andra
trycket när skärmen är på växlar till zoomläget.
Auf die Ein/Aus-Taste (Power) drücken und das Bild
auf dem LCD-Display testen.
Drücken Sie nun erneut einige Male auf die Ein/Aus-
Taste (Power), um mit dem Durchlaufen durch die
verschiedenen Sichtmodi vertraut zu werden.
전원 버턴을 누르고 LCD 스크린에 나타난 이미지를
체크하십시오.
전원 버턴을 몇 번 반복해서 눌러 다른 뷰잉모드로 전
환되는지 확인하시고 원하시는 뷰잉모드를 선택하십
시오.
按下電源鍵,確認LCD影像。
接著開關電源數次以完整練習不同的觀察模式。
按下电源按钮,核对LCD上的图像。
现在您可以多次按下电源按钮,循环显示不同的
观看模式。
EN PL
CA
CS
FR
ES
PT
IT
DE
SV
RU
AR
Use the screwdriver to tighten the
Locking Screw.
You are now ready to turn the
PeepHole Viewer on.
Używając śrubokrętu dokręcić wkręt
mocujący.
Wizjer jest gotowy do użytku.
Locking Screw
Wkręt mocujący
Utilisez le tournevis pour serrer la vis de
serrage.
Vous êtes maintenant prêt à allumer le
PeepHole Viewer.
Přitáhněte šroubovákem zajišťovací
šroubek na spodku tělesa.
Nyní je montáž hotova a můžete
kukátko používat.
Utiliser un tournevis pour resserrer la
Vis de Verrouillage.
Le Visionneur d'Oeil De Porte est
maintenant prêt à être utilisé.
Utilice el destornillador para apretar el
tornillo de fi jación.
Usted ahora es listo para encender la
Mirilla visor.
Use o chave de fenda para apertar o
parafuso de fechamento.
Você está agora pronto a ligar o
Observador de Olho Mágico.
Utilizzare il cacciavite per stringere le
viti di blocco.
Accendere il Visualizzatore PeepHole.
Die Klemmschraube mit dem
Schraubendrehen festziehen.
Der PeepHole-Viewer kann nun
eingeschaltet werden.
Spänn sedan lätt fast låsskruven med
en stjärnskruvmejsel.
Du är nu klar att börja använda den
elektroniska dörrkikaren.
Затяните крепёжный болт с помощью
гайковёрта.
Теперь Вы можете включить
электронный глазок.
스크류드라이버를 사용하여 스크류를
단단히 조여 주십시오.
이제 피프홀 뷰어의 전원을 키십시오.
使用螺絲起子將固定螺絲鎖緊。
此時即可開始使用數位電子貓眼了。
螺丝刀上紧锁定螺丝。
现在您可以开启PeepHole Viewer(窥
孔查看器)。
Tornillo de fi jación
Parafuso de fechamento
Vite di blocco
固定螺絲
锁定螺丝
Klemmschraube
Låsskruv
Крепёжный болт
스크류
vis de blocage
Šroub zajištění
Vis de Verrouillage
7
EN
PL
Finished
Zakończenie
A
A
LCD.
.
-12 13-
Thank you for purchasing Brinnos
PeepHole Viewer!
Dziękujemy za zakup wizjera fi rmy
Brinno !
Vielen Dank für den Kauf dieses
Brinno Peephole-Viewers!
Tack för att du köpt Brinno
PeepHole Viewer!
Спасибо за покупку электронного
глазка Brinnos PeepHole Viewer!
Merci d’avoir acheté le PeepHole
Viewer de Brinno!
Děkujeme Vám za zakoupení
Brinnova dveřního kukátka!
Merci d'avoir fait l'acquisition du
Visionneur d'Oeil De Porte
Gracias por comprar la Mirilla visor
de Brinno!
Obrigado pela compra do Observador
de Olho Mágico de Brinno!
Grazie per aver acquistato il
Visualizzatore PeepHole della Brinno!
If you have any questions or problems setting up
your Brinno PeepHole Viewer please contact the
sales staff where you purchased our product or
email us at Brinno Incorporated directly
Please Visit our website
www.brinno.com
Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub problemy
związane z wizjerem fi rmy Brinno, prosimy o
kontakt ze sprzedawcą od którego nabyty został
produkt lub o bezpośredni kontakt E-mail z
Brinno Incorporated:
Prosimy o odwiedzenie naszej strony internetowej:
www.brinno.com
Falls Sie hinsichtlich der Installation Ihres Brinno
PeepHole-Viewers Fragen oder Probleme haben
wenden Sie sich bitte an den Verkäufer der
Verkaufsstelle, wo Sie unser Produkt gekauft
haben, oder senden Sie direkt eine Email an die
Brinno Incorporated.
Besuchen Sie unsere Webseite:
www.brinno.com
Om du har några frågor eller problem med att
montera eller använda PeepHole Viewer kontakta
säljpersonalen där du köpt produkten eller skicka
ett e-mail till oss.
web
www.brinno.com
Если у Вас есть любые вопросы или проблемы
по поводу установки вашего Brinno PeepHole
Viewer, свяжитесь с менеджером по продажам
компании, где Вы приобрели наш продукт,
или свяжитесь напрямую с нами - Brinno
Incorporated!
Посетите наш сайт! www.brinno.com
www.brinno.com
Si vous aviez des questions ou des problèmes
pour installer votre PeepHole Viewer Brinno
n’hésitez pas à contacter un membre de l’équipe
de vente du lieu où vous avez acheté notre
produit ou bien à nous envoyer directement un
courriel à Brinno Incorporated
Merci de visiter notre site internet
www.brinno.com
Máte-li nějaké dotazy nebo problémy s montáží
dveřního kukátka prosím kontaktujte prodejce u
kterého jste kukátko zakoupil nebo přímo Brinno
Incorporated emailem na
Prosím navštivte naše webové stránky
www.brinno.com
Pour toute question ou problème concernant
l'installation de votre Visionneur d'Oeil De Porte
Brinno, merci de contacter l'équipe commerciale
de votre magasin ou de nous contacter
directement à Brinno Incorporated
Veuillez visiter notre Site Internet
www.brinno.com
Si usted tiene cualquier preguntas o problemas
de ajuste de su Mirilla visor de Brinno por favor
entre en contacto con el personal de ventas en
donde usted compró nuestro producto o escriba
correo electrónico a nosotros directamente a
Brinno Incorporated
Visite por favor nuestro Sitio Web
www.brinno.com
Se você tiver qualquer questão ou problemas
instalar o seu Brinno Observador de Olho Mágico
por favor contate as equipes de vendas onde
você comprou o nosso produto ou envie correio
eletrônico para nos na Brinno Incorporado
diretamente
Por favor Visite o nosso site da Internet
www.brinno.com
Nel caso di problemi o ulteriori dubbi circa
l`impostazione del Visualizzatore Brinno
PeepHole, prego contattare il nostro gruppo di
vendita oppure il venditore del prodotto, inviare
una email al nostro sito Brinno Incorporated
Prego visitare il nostro sito Internet
www.brinno.com
感謝您購買
Brinno
公司的
PeepHole Viewer
(數位電子貓眼)!
感谢您购买
Brinno
公司的
PeepHole Viewer
(窥孔查看器)!
如果您對於設定
Brinno PeepHole Viewer
數位電子貓眼
有任何問題,請聯絡產品購買地點的銷售人員,或
直接以電子郵件聯絡我們:
請參觀我們的網站:
www.brinno.com
如果您在安装
Brinno PeepHole Viewer
(窥孔查看器)
时遇到任何问题或困难,请联系产品购买地点的销
售人员或是直接向
Brinno Incorporated
Brinno
股份有限公司)发送联
系电子邮件
请访问我们的网址
www.brinno.com
피프홀 뷰어를 구매해 주셔서 대
단히 감사합니다.
Brinno PeepHole Veiwer 제품 또는 설치에 관
한 문의 사항은 구매하신 대리점으로 연락하시
거나 이메일을 이용하여 Brinno 본사로 직접
문의하여 주시기 바랍니다.
본사 홈페이지
www.brinno.com
!
.
-14 15-
JP
KO
ZHT
ZHS
PT
IT
DE
SV
RU
AR
ES ES
제품명세
產品規格
规格
Especifi caciones
Especifi cações
Specifi che tecniche
Spezifi kationen
Specifi kationer
Spezifi kationen
PHV132512:
PHV132514:
센서:
LCD 스크린:
전원 공급원:
악세서리:
사이즈:
중량:
PHV132512:
PHV132514:
感光元件:
LCD
螢幕:
電源:
附件:
尺寸:
重量:
PHV132512:
PHV132514:
传感器:
LCD
荧屏:
电源:
配件:
尺寸:
重量:
PHV132512:
PHV132514:
Sensor:
Pantalla DE LCD:
Fuente de energía:
Accesorios:
Tamaño:
Peso:
PHV132512:
PHV132514:
Sensor:
LCD Ecrã:
Origem de
eletricidade:
Acessórios:
Tamanho:
Peso:
PHV132512:
PHV132514:
Sensore:
Schermo LCD:
Sorgente
d`alimentazione:
Accessori:
Dimensioni:
Peso:
PHV132512:
PHV132514:
Sensor:
LCD-Display:
Stromquelle:
Zubehör:
Größe:
Gewicht:
PHV132512:
PHV132514:
Sensor:
Skärm:
Strömförsörjning:
Tillbehör:
Storlek:
Vikt:
PHV132512:
PHV132514:
Датчик:
ЖК экран:
Источник Энергии:
Вспомогательные
приборы:
Размер:
Вес:
-피프홀 배럴: 12 mm
- 도어두께: 35~57mm( 1.38”~2.24”)
- 뷰어 앵글:
레귤러 모드: 96°, 줌 모드: 60°
-피프홀 배럴: 14 mm
- 도어두께: 40~69 mm( 1.57”~2.72”)
- 뷰어 앵글:
레귤러 모드: 99°, 줌 모드: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2 AA 배터리 (1500 "peeps"에 적합함. )
베이스 플랜지, 조임공구, 피프홀,
2 AA 배터리, 사용자 메뉴얼
146(W) x 90(H) x 30(D) mm
0.4lbs
- 貓眼管徑:
12 mm
- 適用於
35~57 mm
厚度的任何門板
- 觀看角度:
正常模式:
96°
,放大模式:
60°
- 貓眼管徑:
14mm
- 適用於
40~69 mm
厚度的任何門板
- 觀看角度:
正常模式:
99°
,放大模式:
60°
1.3
百萬畫素CMOS
2.5” TFT
2AA
電池(約可啟動
1500
次)
機身固定座、安裝工具、貓眼、
AA
電池
x2
使用手冊
146
(寬)
x 90
(高)
x 30
(厚)
mm
0.4lbs
(約
181
公克)
-
PeepHole
窥孔管
: 12mm
-适合于厚度为
35~57 mm( 1.38”~2.24”)
的任门。
-查看角度:
常规模式:
96°
,缩放模式:
60
°
-
PeepHole
窥孔管
: 14mm
-适合于厚度为
40~69 mm( 1.57”~2.72”)
的任门。
-查看角度:
常规模式:
99°
,缩放模式:
60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2
AA
电池(适合约
1500
次“窥看”)
底部安装盘、紧固工具、窥孔、
2
AA
电池、
用户指南
146(W)× 90(H)× 30(D) mm
0.4lbs
- Barril de agujero de visión: 12 mm
-
Ajustes de cualquier puerta 35~57 mm (1.38 "~2.24") grueso.
- Ángulo de visión:
Modo regular: 96°, Modo de zumbido: 60°
- Barril de agujero de visión: 14 mm
-
Ajustes de cualquier puerta 40~69 mm (1.57"~2.72") grueso.
- Ángulo de visión:
Modo regular: 99°, Modo de zumbido: 60°
CMOS 1.3 Mega Píxel
2.5 TFT
2 baterías AA (buenas para aproximadamente 1500 “miras”)
Reborde de base, Herramienta de apretar,Mirilla,
2 baterías AA, Manual de usuario.
146(W) x 90(H) x 30(D) mm
0.4libras
- Barril de olho mágico: 12 mm
-
combina qualquer porta 35~57mm( 1.38”~2.24”) grosso.
- ângulo de visão:
Modo Regular: 96° , Modo de Zoom: 60°
- Barril de olho mágico: 14 mm
-
combina qualquer porta 40~69 mm( 1.57”~2.72”)grosso.
- ângulo de visão:
Modo Regular : 99° , Modo de Zoom: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2 AA batterias (bom para aproximadamente 1500 "olhadas" )
Flange de Base, Instrumento de aperto,
Olho Mágico, 2 AA Baterias, manual do usuário
146(W) x 90(H) x 30(D) mm
0.4lbs
- Canna PeepHole: 12 mm
-
In grado di adattarsi a qualsiasi porta 35~57mm (1.38”~2.24”).
- Angolo di visualizzazione:
modalita’ regolare : 96° , modalita zoom: 60°
- Canna PeepHole: 14 mm
-
In grado di adattarsi a qualsiasi porta 40~69mm ( 1.57”~2.72”).
- Angolo di visualizzazione:
modalita’ regolare : 99° , modalita zoom: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2 piles AA (bon pour approx. 1500 "vues ")
Cylindre, Outil de Serrage, Trou de Regard,
2 Piles AA, Manuel d’utilisation
146(L) x 90(H) x 30(l) mm
0.4lbs
- Hülse des PeepHole-Türspions: 12 mm
- Zum Einpassen in Türen mit einer Dicke von
35 bis 57 mm (1,38 bis 2,24 Zoll).
- Sichtwinkel:
Normalmodus: 96°, Zoom-Modus: 60°
- Hülse des PeepHole-Türspions: 14mm
- Zum Einpassen in Türen mit einer Dicke von
40 bis 69 mm (1,57 bis 2,72 Zoll).
- Sichtwinkel:
Normalmodus: 99°, Zoom-Modus: 60°
1,3 Mega-Pixel-CMOS
2,5-Zoll-TFT (Dünnschichttransistor)
2 AA-Batterien (dauerhaft für ungefähr 1'500 „Schauen“)
Basisfl ansch, Anziehwerkzeug, Türspion,
2 AA-Batterien, Benutzeranleitung
146 (B) x 90 (H) x 30 (T) mm
181 g (0,4 Pfd.)
- Diameter på hylsmutter: 12 mm
-
Passar dörrar 35~57 mm tjocka med den medföljande dörrkikaren
- Bildvinkel:
Standard läge 96°, Zoom läge 60°
- Diameter på hylsmutter: 14 mm
-
Passar dörrar 40~69 mm tjocka med den medföljande dörrkikaren
- Bildvinkel:
Standard läge 99°, Zoom läge 60°
1.3 Megapixel CMOS
2.5” TFT
2 AA batterier (räcker till ungefär 1500 visningar)
Fläns, nyckel för hylsmutter, dörrkikare,
2 AA Batterier, manual
146(B) x 90(H) x 30(D) mm
200 g
- Цилинндр смотрового отверстия: 12 mm
-
Подходит к любой двери толщиной 35~57mm( 1.38”~2.24”).
- Угол обзора: Обычный режим: 96° ,
Режиммасштабирования: 60°
- Цилиндр смотрового отверстия: 14 mm
-
Подходит к любой двери толщиной 40~69 mm( 1.57”~2.72”).
- Угол обзора: Обычный режим : 99°,
Режим масштабирования: 60°
1,3 Mega-Pixel-CMOS
2,5-Zoll-TFT (Dünnschichttransistor)
2 AA-Batterien (dauerhaft für ungefähr 1'500 „Schauen“)
Basisfl ansch, Anziehwerkzeug, Türspion,
2 AA-Batterien, Benutzeranleitung
146 (B) x 90 (H) x 30 (T) mm
181 g (0,4 Pfd.)
Spécifi cations
PHV132512
PHV132514
Senseur:
Ecran LCD :
Source
d'Alimentation:
Accessoires:
Taille:
Poids:
- Corps externe de l'Oeil de Porte: 12 mm
-
convient aux portes d'épaisseur 35~57 mm ( 1.38”~2.24”).
- Angle de Vue:
Mode Normal: 96°, Mode Zoom: 60°
- Corps externe de l'Oeil de Porte: 14 mm
-
convient aux portes d'épaisseur 40~69 mm ( 1.57”~2.72”).
- Angle de Vue:
Mode Normal: 99°, Mode Zoom: 60°
1,3 Méga Pixel CMOS
2,5" TFT
2 Piles AA (approximativement 1500 "aperçus")
Bride de Support, Outil de Serrage, Oeil De Porte,
2 piles AA, Manuel de l'Utilisateur.
146(La) x 90(H) x 30(Lo) mm
200 gr
FR
FR
EN
FR
PL
Specifi cations
Specyfi kacja
PHV132512:
PHV132514:
Sensor:
LCD Screen:
Power Source:
Accessories:
Size:
Weight:
PHV132512:
PHV132514:
Sensor:
LCD ekran:
Zasilanie:
Akcesoria:
wymiary:
Ciężar:
- PeepHole barrel: 12 mm
- fi ts any door 35~57mm( 1.38”~2.24”) thick.
- View Angle:
Regular Mode : 96° , Zoom Mode: 60°
- PeepHole barrel: 14 mm
- fi ts any door 40~69 mm( 1.57”~2.72”) thick.
- View Angle:
Regular Mode : 99° , Zoom Mode: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2 AA batteries ( good for approx. 1500 “peeps”)
Base Flange, Tightening Tool, PeepHole,
2 AA Batteries, User Manual
146(W) x 90(H) x 30(D) mm
0.4lbs
- średnica lunelu: 12 mm
- dla drzwi o grubości: 35~57mm( 1.38”~2.24”)
- Kąt widzenia:
Tryb Regularny: 96° , Tryb Zoom: 60°
- średnica lunelu: 14 mm
-dla drzwi o grubości:40~69mm( 1.57”~2.72”)
- Kąt widzenia:
Tryb Regularny: 99° , Tryb Zoom: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2 x baterie AA( wystarczają na około 1500 uruchomień wizjera)
Docisk kołnierzowy,Śrubokręt montażowy,Wizjer
drzwiowy, 2 baterie AA, Instrukcja Użytkowania
146(W) x 90(H) x 30(D) mm
0.18 kg (0.4lbs)
Caractéristiques techniques
Specifi kace
PHV132512:
PHV132514:
Capteur:
Ecran LCD :
Alimentation:
Accessoires:
Taille:
Poids:
PHV132512:
PHV132514:
Senzor:
LCD Monitor:
Zdroj:
Příslušenství:
Velikost:
Váha:
- Le Corps externe du Judas de Porte: 12 mm
-
Il convient aux portes d'épaisseur 35~57 mm( 1.38”~2.24”).
- Angle de Vue:
Mode Normal: 96°, Mode Zoom: 60°
- Le Corps externe du Judas de Porte: 14 mm
-
Il convient aux portes d'épaisseur 40~69 mm( 1.57”~2.72”).
- Angle de Vue:
Mode Normal: 99°, Mode Zoom: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2 piles AA (bon pour approx. 1500 "vues ")
Cylindre, Outil de Serrage, Trou de Regard,
2 Piles AA, Manuel d’utilisation
146(L) x 90(H) x 30(l) mm
0.4lbs
- Průměr válečku kukátka: 12 mm
- tlouštka dveří 35~57mm( 1.38”~2.24”)
- úhel pohledu:
normální : 96° , zoom: 60°
- Průměr válečku kukátka: 14 mm
- tlouštka dveří 40~69 mm( 1.57”~2.72”)
- úhel pohledu:
normální: 99° , zoom: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2 AA baterie ( postačí pro asi 1500 zobrazení)
Základna, Nástroj, Těleso čočka a váleček,
2 AA baterie, Návod k použití
Rozměry: 146(d) x 90(š) x 30(v) mm
0,2 kg
CA
ES
CS
-16 17-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Brinno PHV132514 Instrukcja obsługi

Kategoria
Kamery ochrony
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla