Parkside PKO 270 A3 Operation and Safety Notes

Kategoria
Sprężarki powietrza
Typ
Operation and Safety Notes

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

IAN 285200
COMPRESSOR PKO 270 A3
PL LT
COMPRESSOR PKO 270 A3
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
GB
CHAT
KOMPRESSOR PKO 270 A3
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE CHAT
KOMPRESSOR PKO 270 A3
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE
KOMPRESOR PKO 270 A3
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PL
KOMPRESORIUS PKO 270 A3
Eksploatacijos ir saugos nurodymus
Vertimas originali naudojimo instrukcija
LT
GB Operation and Safety Notes Page 07
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15
LT Eksploatacijos ir saugos nurodymus Puslapis 24
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 32
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
GB
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urdzenia.
PL
Prieš skaitydami išlankstykite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
LT
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DE AT CH
1
2 3
4 5
1
2
8
10
13
11
16 17
14
I
H
9
15
3
7
19
18
11
2321
9
15
24
11
34 5 67
4
3
3
5
6
7
7
21
21
23
23
24
24
24
22
25
ON
OFF
12
10 11
6 7
12 13
8 9
9
B
A
D
E
C
C
D
F
15
G
max
min
18
16
20
24
22
25
GB
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power
tool.
PL
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bez-
pieczeństwa!
LT
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laiky-
kitės!
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
GB
Beware of electrical voltage!
PL
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym!
LT
Naudojimo instrukcijos!
DE AT CH
Warnung vor elektrischer Spannung
GB
Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning.
PL
Ostrzeżenie! Urdzenie jest zdalnie sterowane i może się uruchomić bez ostrzeżenia.
LT
Įspėjimas ! Įsijungia automatiškai.
DE AT CH
Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen
GB
Caution! Before using for the first time, check the oil level and replace the oil sealing plug!
PL
Uwaga! Przed pierwszym uruchomieniem sprawdzić poziom oleju i wymienić korek zbiornika
oleju!
LT
Dėmesio! Prieš naudodami pirmą kartą patikrinkite alyvos lygį ir pakeisti naftos bako dangtelį!
DE AT CH
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen austauschen!
GB
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
PL
Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
LT
Naudokite klausos apsaugą! Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
DE AT CH
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
GB
Beware of hot parts!
(G Fig.12)
PL
Ostrzeżenie przed nagrzanymi elementami!
LT
Saugokitės karšto paviršiaus!
DE AT CH
Warnung vor heißen Teilen!
7
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction 8
2. Device description 8
3. Scope of delivery 8
4. Intended use 9
5. Safety information 9
6. Technical data 11
7. Before starting the equipment 11
8. Attachment and operation 11
9. Electrical connection 12
10. Cleaning, maintenance and storage 12
11. Disposal and recycling 13
12. Transport 13
13. Troubleshooting 13
14. Warranty certificate 14
15. Declaration of conformity 41
8
GB
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
we hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability for
damages to the product or damages caused by the product
that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service tech-
nicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specified,
A breakdown of the electrical system that occurs due to
the non-compliance of the electric regulations and local
regulations.
We recommend:
Read through the complete text in the operating instruc-
tions before installing and commissioning the device. The
operating instructions are intended to help the user to
become familiar with the machine and take advantage of
its application possibilities in accordance with the recom-
mendations. The operating instructions contain important
information on how to operate the machine safely, profes-
sionally and economically, how to avoid danger, costly
repairs, reduce downtimes and how to increase reliability
and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating instruc-
tions, you have to meet the applicable regulations that ap-
ply for the operation of the machine in your country. Keep
the operating instructions package with the machine at all
times and store it in a plastic cover to protect it from dirt
and moisture. Read the instruction manual each time before
operating the machine and carefully follow its information.
The machine can only be operated by persons who were in-
structed concerning the operation of the machine and who
are informed about the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
2. Device description (Fig. 1-13)
1. Transport handle
2. Pressure switch
3. Quick-lock coupling (regulated compressed air)
4. Pressure gauge (for reading the preset vessel pressure)
5. Pressure regulator
6. Pressure gauge (for reading the vessel pressure)
7. Quick-lock coupling (unregulated compressed air)
8. Pressure vessel
9. Supporting foot
10. Drain plug for condensation water
11. Wheel
12. Oil drain plug
13. Compressor pump
14. Compressed air hose
15. Air filter
16. Oil sealing plug
17. ON/OFF switch
18. Oil – level window
19. Safety valve
20. Oil filler opening
21. Flange screw
22. Washer
23. Nut
24. Flange nut
25. Screw
3. Scope of delivery
1x Air filter
2x Supporting foot
2x Wheel
1x Mounting material
1x Oil sealing plug
1x Compressed air hose
1x Translation of Original Operating Manual
Open the packaging and remove the device carefully.
Remove the packaging material as well as the packag-
ing and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty pe-
riod has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys! Chil-
dren must not be allowed to play with plastic bags,
film and small parts! There is a risk of swallowing and
suffocation!
9
GB
4. Intended use
The compressor is designed to generate compressed air for
compressed-air driven tools which can be driven with an air
volume of up to approx. 260 l/min (e.g. tire inflator, blow-
out pistol and paint spray gun). Due to the limited air output
it is not possible to use the compressor to drive tools with
very high air consumption (for example orbital sanders, die
grinders and hammer screwdrivers).
The equipment is to be used only for its prescribed purpose.
Any other use is deemed to be a case of misuse. The user
/ operator and not the manufacturer will be liable for any
damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for
use in commercial, trade or industrial applications. Our
warranty will be voided if the equipment is used in com-
mercial, trade or industrial businesses or for equivalent
purposes.
5. Safety information
m Attention! The following basic safety measures must be
observed when using electric tools for protection against
electric shock, and the risk of injury and fire. Read all these
notices before using the electric tool and keep the safety
instructions for later reference.
m Attention! The following basic safety actions must be
taken when using this compressor in order to protect the us-
er from electric shocks and the risk of injury and fi re. Read
and follow these instructions before using the equipment.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental influences into account
Do not expose electric tools to rain.
Do not use electric tools in a damp or wet environ-
ment. There is a risk of electric shock!
Make sure that the work area is well-illuminated.
Do not use electric tools where there is a risk of
fire or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
Do not allow other persons to touch the equipment
or cable, keep them away from your work area.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the specified
output range.
7 Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
Rubber gloves and non-slip shoes are recom-
mended when working outdoors.
Tie long hair back in a hair net.
8 Do not use the cable for purposes for which it is not
intended
Do not use the cable to pull the plug out of the
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
9 Take care of your tools
Keep your compressor clean in order to work well
and safely.
Follow the maintenance instructions.
Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
10 Pull the plug out of the outlet
During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as
saw blades, bits, milling heads.
11 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
12 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identified
extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
13 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric tool
when you are distracted.
14 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free
and function as intended prior to continued use of
the electric tool.
Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam-
aged. All parts must be correctly mounted and
all conditions must be fulfilled to ensure fault-free
operation of the electric tool.
Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is specified
in the operating manual.
Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
Do not use any faulty or damaged connection
cables.
Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
15 Have your electric tool repaired by a qualified
electrician
This electric tool conforms to the applicable safety
regulations. Repairs may only be performed by an
electrician using original spare parts. Otherwise
accidents can occur.
10
GB
16 Important!
For your own safety you must only use the acces-
sories and additional units listed in the operating
instructions or recommended or specified by the
manufacturer. The use of mounted tools or ac-
cessories other than those recommended in the
operating instructions or catalogue may place
your personal safety at risk.
17 Noise
Wear ear muffs when you use the compressor.
18 Replacing the power cable
To prevent hazards, leave the replacement of
damaged power cables strictly to the manufac-
turer or a qualified electrician. There is a risk of
electric shock!
19 Inflating tires
Directly after inflating tires, check the pressure
with a suitable pressure gauge, for example at
your filling station.
20 Roadworthy compressors for building site operations
Make sure that all lines and fittings are suitable for
the maximum permissible operating pressure of
the compressor.
21 Place of installation
Set up the compressor on an even surface.
22 Supply hoses at pressures above 7 bar should be
equipped with a safety cable (e.g. a wire rope).
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety instructions for working with compressed air
and blasting guns
The compressor pump and lines can become very hot
during operation. Touching these parts will burn you.
The air which is sucked in by the compressor must be
kept free of impurities that could cause fires or explo-
sions in the compressor pump.
When releasing the hose coupling, hold the hose cou-
pling piece with your hand. This way, you can protect
yourself against injury from the rebounding hose.
Wear safety goggles when working with the blow-out
pistol. Foreign bodies or blown off parts can easily
cause injuries.
Do not blow at people with the blow-out pistol and do
not clean clothes while being worn. Risk of injury!
Safety information for paint spraying
Do not process any paints or solvents with a flash point
below 55° C. There is a risk of explosion!
Do not heat up paints or solvents. There is a risk of ex-
plosion!
If hazardous liquids are processed, wear protective fil-
ter units (face guards). Also, adhere to the safety infor-
mation provided by the manufacturers of such liquids.
The details and designations of the Ordinance on Haz-
ardous Substances, which are displayed on the outer
packaging of the processed material, must be ob-
served.
Additional protective measures are to be undertaken if
necessary, particularly the wearing of suitable clothing
and masks.
Do not smoke during the spraying process and/or in the
work area. There is a risk of explosion! Paint vapors are
easily combustible.
Never set up or operate the equipment in the vicinity of
a fire place, open lights or sparking machines.
Do not store or eat food and drink in the work area.
Paint vapors are harmful to your health.
The work area must exceed 30 m
3
and sufficient ven-
tilation must be ensured during spraying and drying.
Do not spray against the wind. Always adhere to the
regulations of the local police authority when spraying
combustible or hazardous materials.
Do not process media such as white spirit, butyl alcohol
and methylene chloride with the PVC pressure hose.
These media will destroy the pressure hose.
Operating pressure vessels
You must keep your pressure vessel in good working
order, operate the vessel correctly, monitor the vessel,
carry out necessary maintenance and repair work im-
mediately and meet the relevant safety precautions.
The supervisory authority may enforce essential control
measures in individual cases.
A pressure vessel is not allowed to be used if it has
faults or deficiencies that can endanger workers or third
parties.
Check the pressure vessel for signs of rust and dam-
age each time before using. Do not use the compressor
with a damaged or rusty pressure vessel. If you discover
any damage, then please contact the customer service
workshop.
Do not lose these safety instructions
Residual risk
Observe the specified maintenance and safety instructions
in the instruction manual.
Always be attentive at work and keep third persons at a safe
distance from your workplace.
Even with proper use of the device, a certain residual risk
remains, which can not be excluded. The following poten-
tial hazards can be derived from the type and design of
the device:
unintentional commissioning of the product.
Hearing loss if no suitable hearing protection is worn.
Wear safety glasses to prevent your eyes and face from dust
and dirt particles.
Inhalation of whirled-up dust and dirt particles.
11
GB
6. Technical data
Mains connection 220 - 240 V ~ 50Hz
Motor rating W
1800
Operating mode
S1
Compressor speed
2850 min
-1
Pressure vessel capacity (in liters)
approx. 24
Operating pressure
approx. 10 bar
Theoretical intake capacity (l/min)
approx. 260
sound power level L
WA
97 dB(A)
uncertainty K
WA
3 dB
Protection type
IP20
Weight of the unit in kg
approx. 27
Oil (15W 40) l
approx. 0,6
Max. altitude
(above mean sea level)
1000 m
The noise emission values were measured in accordance
with EN ISO 3744:1995.
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing.
7. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply
make sure that the data on the rating plate are identical to
the mains data.
Check the equipment for damage which may have oc-
curred in transit. Report any damage immediately to
the transport company which was used to deliver the
compressor.
Install the compressor near the point of consumption.
Avoid long air lines and supply lines (extension cables).
Make sure that the intake air is dry and dustfree.
Do not install the compressor in a damp or wet room.
The compressor may only be used in suitable rooms
(with good ventilation and an ambient temperature from
+5 °C to 40 °C). There must be no dust, acids, vapors,
explosive gases or inflammable gases in the room.
The compressor is designed to be used in dry rooms. It
is prohibited to use the compressor in areas where work
is conducted with sprayed water.
The oil level in the compressor pump has to be checked
before putting the equipment into operation.
8. Attachment and operation
m Important!
You must fully assemble the appliance before using it
for the first time!
You will require the following tools for assembly and instal-
lation: Open-ended wrench size 12, 13 and 14 mm (not
included)
8.1 Fitting the wheels (Fig. 4,5)
Fit the supplied wheels as shown.
8.2 Fitting the supporting feet (Fig. 4,6)
Fit the supplied supporting foot as shown.
8.3 Fitting the air filter (Fig. 7,8)
Remove the transportation stop (B) and screw the air fil-
ter (15) to the equipment.
8.4 Changing the transportation cover (A) (Fig. 9,10)
Remove the transportation cover from the oil filter open-
ing (20) and insert the supplied oil sealing plug (16)
into the oil filler opening.
8.5 Mains connection
The compressor is equipped with a mains cable with
shock-proof plug. This can be connected to any 220 -
240 V~ 50 Hz shock-proof socket.
Before you use the machine, make sure that the mains
voltage is the same as the operating voltage (see the
rating plate).
Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a
drop in voltage and can impede motor start-up.
At low temperatures below +5°C, sluggishness may
make starting difficult or impossible.
8.6 ON/OFF switch (Fig. 2)
Pull the ON/OFF switch (17) upwards to switch on the
compressor. To switch off the compressor, press the
ON/OFF switch down.
8.7 Setting the pressure (Fig. 1,3)
Use the pressure regulator (5) to set the pressure on the
pressure gauge (4).
The set pressure can be drawn from the quick lock cou-
pling (3).
The vessel pressure can be read off the pressure gauge
(6).
The vessel pressure is drawn from the quick lock cou-
pling (7).
8.8 Setting the pressure switch (Fig. 1)
The pressure switch (2) is set at the factory.
Cut-in pressure approx. 8 bar
Cut-out pressure approx. 10 bar.
8.9 Fitting the compressed air hose (Fig. 1, 3)
Use the compressed air hose (14) if you intend to carry
out work at a greater distance from the compressor. To
do so, connect the nipple (H) on the compressed air
hose to one of the quick release couplings (3, 7). Then
attach the compressed air tool to the quick-release cou-
pling (I) on the compressed air hose.
12
GB
9. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the appli-
cable VDE and DIN provisions.
The customers mains connection as well as the exten-
sion cable used must also comply with these regula-
tions.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch itself off.
After a cool-down period (time varies) the motor can be
switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often dam-
aged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are passed
through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improperly
fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut due
to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be
used and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage regu-
larly. Make sure that the connection cable does not hang on
the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the applica-
ble VDE and DIN provisions. Only use connection cables
with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 220 - 240 V~ 50 Hz.
Extension cables up to 25 m long must have a cross-
section of 1.5 mm
2
.
Connections and repairs of electrical equipment may only
be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event of any
enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
10. Cleaning, maintenance, and storage
m Important!
Pull out the power plug before doing any cleaning and
maintenance work on the equipment. Risk of injury from
electric shock!
m Important!
Wait until the equipment has cooled down completely! Risk
of burns!
m Important!
Always depressurize the equipment before carrying out any
cleaning and maintenance work! Risk of injury!
10.1 Cleaning
Keep the equipment free of dirt and dust as far as pos-
sible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment immedi-
ately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaningagents or solvents;
these may be aggressive to the plastic parts in the
equipment. Ensure that no water can get into the interior
of the equipment.
You must disconnect the hose and any spraying tools
from the compressor before cleaning. Do not clean the
compressor with water, solvents or the like.
10.2 Maintenance work on the pressure vessel (Fig. 1)
m Important! To ensure a long service life of the pressure
vessel (8), drain off the condensed water by opening the
drain valve (10) each time after using. Release the vessel
pressure first (see 10.7.1). Open the drain screw by turning
counter-clockwise (looking at the screw from the bottom
of the compressor) so that all the condensed water can run
out of the pressure vessel. Then close the drain screw again
(turn it clockwise). Check the pressure vessel for signs of
rust and damage each time before using. Do not use the
compressor with a damaged or rusty pressure vessel. If you
discover any damage, then please contact the customer
service workshop.
m Important!
The condensed water from the pressure vessel will
contain residual oil. Dispose of the condensed water
in an environmentally compatible manner at a suita-
ble collection point.
10.3 Safety valve (Fig. 3)
The safety valve (19) has been set for the highest permitted
pressure of the pressure vessel. It is prohibited to adjust the
safety valve or remove its seal. Actuate the safety valve
from time to time to ensure that it works when required. Pull
the ring with sufficient force until you can hear the com-
pressed air being released. Then release the ring again.
10.4 Checking the oil level at regular intervals (Fig. 11)
Place the compressor on a level and straight surface. The oil
level must be between the MAX and MIN marks on the oil
level window (Fig. 18).
Oil change: we recommend SAE 15W 40 or equivalent.
The original oil filling must be changed after 100 hours in
operation; thereafter the oil must be drained and replaced
with new oil after every 500 hours in operation.
10.5 Changing the oil (Fig. 1,10,11)
Switch off the engine and pull the mains plug out of the
socket. Remove the oil sealing plug (16). After releasing any
air pressure you can unscrew the oil drain plug (12) from the
compressor pump (13).
13
GB
To prevent the oil from running out in an uncontrolled man-
ner, hold a small metal chute under the opening and collect
the oil in a vessel. If the oil does not drain out completely,
we recommend tilting the compressor slightly.
When the oil has drained out, re-fit the oil drain plug (12).
Dispose of the old oil at a drop-off point for old oil.
To fill in the correct quantity of oil, make sure that the
compressor stands on an even surface. Fill new oil through
the oil filler opening (20) until it comes up to the maximum
level. This is marked with a red dot on the oil level window
(18) (Fig. 11). Do not exceed the maximum filling quantity.
Overfilling the equipment may result in damage. Reinsert
the oil sealing plug (16) into the oil filler opening (20).
10.6 Cleaning the intake filter (Fig. 3, 12, 13)
The intake filter prevents dust and dirt being drawn in. It is
essential to clean this filter after at least every 300 hours in
service. A clogged intake filter will decrease the compres-
sors performance dramatically. Open the thumb screw (E)
to the remove the intake filter.
Then pull off the filter cover (C). Now you can remove the
air filter (F) and the filter housing (D). Carefully tap out the
air filter, filter cover and filter housing. Then blow out these
parts with compressed air (approx. 3 bar) and reinstall in
reverse order.
10.7 Storage
m Important!
Pull out the mains plug and ventilate the equipment
and all connected pneumatic tools. Switch off the com-
pressor and make sure that it is secured in such a way
that it cannot be started up again by any unauthor-
ized person.
13. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The compressor
does not start.
No supply voltage.
Insufficient supply voltage.
Outside temperature is too low.
Motor is overheated.
Check the supply voltage, the power plug and the
socket-outlet.
Make sure that the extension cable is not too long.
Use an extension cable with large enough wires.
Never operate with an outside temperature of below +5° C.
Allow the motor to cool down. If necessary, remedy
the cause of the overheating.
The compressor
starts but there is no
pressure.
The non-return valve (19) leaks.
The seals are damaged.
The drain plug for condensation water (10) leaks.
Have a service center replace the non-return valve (19).
Check the seals and have any damaged seals re-
placed by a service center.
Tighten the screw by hand. Check the seal on the
screw and replace if necessary.
The compressor
starts, pressure is
shown on the pres-
sure gauge, but the
tools do not start.
The hose connections have a leak.
A quick-lock coupling has a leak.
Insufficient pressure set on the pressure regulator (5).
Check the compressed air hose and tools and replace
if necessary.
Check the quick-lock coupling and replace if neces-
sary.
Increase the set pressure with the pressure regulator.
m Important!
Store the compressor only in a dry location which is
not accessible to unauthorized persons. Always store
upright, never tilted! Oil may leak out!
10.7.1 Releasing excess pressure
Release the excess pressure by switching off the compressor
and using the compressed air which is still left in the pres-
sure vessel, e.g. with a compressed air tool running in idle
mode or with a blow-out pistol.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from
being damaged in transit. The raw materials in this pack-
aging can be reused or recycled. The equipment and its
accessories are made of various types of material, such as
metal and plastic. Defective components must be disposed
of as special waste. Ask your dealer or your local council.
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be
disposed of at a local recycling centre.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn out electrical
devices.
12. Transport
Use the handle to transport the compressor.
Observe the weight when lifting the compressor (see Tech-
nical Data).
When transporting the compressor in a motor vehicle,
ensure good load securing.
14
GB
14. Warranty certificate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device
develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to
call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which
guarantee claims can be made:
These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this
guarantee.
Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects
or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applica-
tions. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other
equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the
operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading
of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of
foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being
dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted
before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the
end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are
replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee
will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose
either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as
it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect
is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for
units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
15
PL
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie 16
2. Opis urządzenia 16
3. Zakres dostawy 16
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem 17
5. Wskazówki bezpieczeństwa 17
6. Dane techniczne 19
7. Przed uruchomieniem 19
8. Montaż i obsługa 19
9. Przyłącze elektryczne 20
10. Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie 20
11. Utylizacja i recykling 21
12. Transport 22
13. Pomoc dotycząca usterek 22
14. Gwarancja 23
15. Deklaracja zgodności 41
16
PL
1. Wprowadzenie
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo
nabytym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpo-
wiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie
odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu
lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE:
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie
Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie
urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z
przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli-
wiające bezpiecz, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpie-
czeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas
przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytko-
wania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrze-
gać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących
w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję ob-
sługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczysz-
czeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed podciem
pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i
dokładnie przestrzegać. Maszyna może być obsługiwa-
na jedynie przez osoby, kre zostały poinstruowane i
przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym
niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wie-
ku pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa
zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowią-
zujących w Państwa kraju, należy również przestrzeg
innych powszechnie uznanych technicznych norm dot.
eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody
powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1-13)
1. Uchwyt transportowy
2. Wyłącznik ciśnieniowy
3. Szybkozłączka (regulowane powietrze ciśnieniowe)
4. Manometr (ustawione ciśnienie może być odczytane)
5. Regulator ciśnienia
6. Manometr (możliwość odczytania ciśnienia zbiornika)
7. Szybkozłączka (nieuregulowane sprężone powietrze)
8. Zbiornik ciśnieniowy
9. Stopka
10. Śruba spustowa usuwająca skropliny
11. łko
12. Korek spustowy oleju
13. Pompa kompresora
14. Wąż do sprężonego powietrza
15. Filtr powietrza
16. Korek uszczelniający Oil
17. Włącznik/ Wyłącznik
18. Wziernik poziomu oleju
19. Zawór bezpieczeństwa
20. Otwór wlewu oleju
21. Śruba z kołnierzem
22. Pralka
23. Orzech
24. Nakrętka z kołnierzem
25. Wkręt
3. Zakres dostawy
1x Filtr powietrza
2x Śruba spustowa skondensowanej wody
2x Koło
1x Materiał montażowy
1x Korek zbiornika oleju
1x Wąż do sprężonego powietrza
1x Operacyjnego
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urdzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia
opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do zakoń-
czenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą słu-
żyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom
na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub ma-
łymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia
i uduszenia!
17
PL
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Kompresor przeznaczony jest do produkcji sprężonego
powietrza do urządzeń pneumatycznych, kre wymagają
strumienia powietrza do ok. 260 l/min (np. kompresorów
do pompowania opon, pistoletów na sprężone powietrze
oraz pistoletów lakierniczych). Z powodu ograniczonej
produkcji strumienia powietrza nie jest możliwe stosowania
kompresora do nadzania urdzeń o bardzo wysokim
zużyciu powietrza (np. szlifi erki oscylacyjne, szlifi erki
proste i klucze udarowe).
Urządzenia używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej
instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za
powstałe w wyniku niewłciwego użytkowania szkody lub
zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właści-
ciel, a nie producent
Prosimy pamiętać o tym, że nasze urdzenia nie są
przeznaczone do zastosowania profesjonalnego, rze-
mieślniczego lub przemysłowego. Nie przejmujemy odpo-
wiedzialności w razie stosowania urządzenia w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych
działalności.
5. Wskazówki bezpieczeństwa
m Uwaga! Podczas używania nardzi elektrycznych na-
leży przestrzegać zasadniczych środków bezpieczeństwa
w celu ochrony przed porażeniem prądem, zagrożeniem
obrażeniami i pożarem. Przed przystąpieniem do używa-
nia niniejszego narzędzia elektrycznego należy przeczy-
tać wszystkie wskazówki i odpowiednio przechowywać je
w bezpiecznym miejscu.
m Uwaga! Podczas pracy z kompresorem należy
przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa, aby
wykluczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym,
obrażeń oraz pożaru.
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy
wskazówki te przeczytać oraz stosować się do nich.
Bezpieczna praca
1 Należy zachować porządek w miejscu pracy
Bałagan w miejscu pracy wywołuje zagrożenie
wypadkiem.
2 Zwracać uwagę na otoczenie
Nie wystawiać urządzenia na deszcz.
Nie używać elektronardzi w mokrym lub wil-
gotnym otoczeniu. Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu.
Nie używać narzędzi elektrycznych w miejscach,
gdzie występuje zagrożenie pożarem lub wybu-
chem.
3 Proszę pamtać o właściwym oświetleniu
Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi
częściami urządzenia, np. rurami, elementami
grzejnymi, kuchenkami, lodówkam.
4 Trzymać dzieci z dala od urządzenia!
Nie pozwalać innym osobom, by poruszały
urządzeniem lub kablem, trzymać je z dala od
obszaru roboczego.
5 Przechowywać urządzenie w pewnym miejscu
Nieużywane urządzenia powinny być przecho-
wywane w suchym, zamkniętym i niedostępnym
dla dzieci pomieszczeniu.
6 Nie przeciążać urządzenia
Pracuje ono lepiej i bezpieczniej przy podanej
wydajności.
7 Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą
Nie nosić luźnej odzieży lub buterii.
Przy wykonywaniu prac na wolnym powietrzu za-
lecane jest noszenie rękawic gumowych i obuwia
z profilowaną podeszwą.
W przypadku długich włosów używać siatki na
włosy.
8 Nie używać kabla do innych celów
Nie przenosić urządzenia za kabel i nie cgnąć
go, by wyjąć wtyczkę z gniazdka. Chronić kabel
przed gorącem, olejami i ostrymi krawędziami.
9 Starannie dbać o urządzenie
Zawsze utrzymywać kompresor w czystości, aby
móc dobrze i bezpiecznie pracować.
Przestrzegać wskazówek dotyczących konser-
wacji.
Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a w
razie stwierdzenia uszkodzenia naprawę zlecić w
autoryzowanym serwisie.
Regularnie kontrolować przeużacze i wymie-
niać te uszkodzone.
Uchwyty utrzymywać suche, wolne od oleju i
tłuszczu.
10 Wtyczkę naly wyjąć z gniazdka
W przypadku nieużywania narzędzia elektrycz-
nego, przed przystąpieniem do konserwacji i
przy wymianie narzędzi, jak np. brzeszczot piły,
wiertła, frezy.
11 Unikać nieumyślnego uruchomienia
Upewnić się, że podczas wkładania wtyczki do
gniazda przełącznik jest wyłączony.
12 yć przeużacza w przypadku zastosowania na
zewnątrz
Na powietrzu stosować wyłącznie dopuszczone
do tego i odpowiednio oznaczone kable przedłu-
żające.
Bęben kablowy stosować wyłącznie w rozwinię-
tym stanie.
13 Proszę postępować ostrożnie
Skupiać się na wykonywanych czynnościach.
Pracować z rozwagą. Nie używać narzędzia
elektrycznego w stanie dekoncentracji.
14 Kontrolować urządzenie pod kątem usterek
Przed dalszym użyciem urządzenia sprawdzić
uważnie elementy zabezpieczające i lekko uszko-
dzone części, czy spełniają właściwe i zgodne z
przeznaczeniem funkcje.
18
PL
Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują
bez zarzutu i nie zakleszczają się oraz czy nie
są uszkodzone. Wszystkie części muszą być
właściwie zamontowane, aby zapewnić bezpie-
czeństwo urządzenia.
Uszkodzone elementy zabezpieczające i części
naprawiać niezwłocznie w autoryzowanym
serwisie lub wymieniać, o ile nie podano inaczej
w instrukcji obsługi.
Uszkodzone przełączniki muszą zostać wymie-
nione w autoryzowanym serwisie.
Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych prze-
wodów przyłączeniowych.
Nie używać urządzeń, w których włącznik nie
daje się włączyć lub wyłączyć.
15 Naprawę narzędzia elektrycznego należy zlecać
wykwalifikowanemu elektrykowi
Urządzenie to odpowiada ujednoliconym nor-
mom bezpieczeństwa. Napraw powinien dokony-
wać jedynie autoryzowany serwis, w przeciwnym
wypadku może powstać niebezpieczeństwo dla
użytkownika.
16 Uwaga!
Dla własnego bezpieczeństwa naly używać
tylko wyposażenia dodatkowego i osprzętu
podanych w poniższej instrukcji obsługi lub
zalecanych bądź podanych przez producenta.
ywanie innych - niż podane w instrukcji obsługi
lub w katalogu - przystawek lub wyposażenia
dodatkowego może oznaczać dla użytkownika
niebezpieczeństwo wypadku.
17 Hałas
Podczas pracy z kompresorem stosować środki
ochrony słuchu.
18 Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, z
przyczyn bezpieczeństwa musi być on wymienio-
ny przez producenta lub uprawnionego elektryka.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
19 Pompowanie opon
Bezpośrednio przed napompowaniem opon zmie-
rzyć poziom ciśnienia przy pomocy odpowiednie-
go manometru, np. na stacji paliw.
20 Mobilne kompresory na budowie
Sprawdz, czy wszystkie węże i armatury do-
puszczone są do pracy z maksymalnym ciśnie-
niem roboczym kompresora.
21 Miejsce ustawienia
Kompresor należy ustawić na równej powierzchni.
22 W przypadku cnień powyżej 7 bar węże za-
silania powinny być wyposażone w przewód
bezpieczeństwa (np. linkę stalową).
DODATKOWE WSKAWKI
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy ze sprę-
żonym powietrzem i pistoletami na sprężone powie-
trze
Pompa kompresora i przewody nagrzewają się mocno
podczas pracy. Dotknięcie grozi oparzeniem.
Powietrze zasysane przez kompresor musi być wolne
od zanieczyszczeń i domieszek, kre w pompie kom-
presora mogłyby być przyczyną zapłonu lub wybuchu.
Luzując złączkę należy przytrzymać ręką element
sprzęgający węża. Zapobiega to obrażeniom na sku-
tek niekontrolowanych ruchów węża.
Podczas pracy z pistoletem na sprężone powietrze
nosić okulary ochronne. Ciała obce i uniesione przez
sprężone powietrze przedmioty mogą być przyczy
obrażeń.
Nigdy nie stosować pistoletu na sprężone powietrze do
czyszczenia założonej odzieży. Nie kierować pistoletu
w stronę osób.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Wskazówki bezpieczeństwa podczas natryskiwania
farb
Nigdy nie pracować z lakierami i rozpuszczalnikami o
temperaturze zapłonu poniżej 55° C. Niebezpieczeń-
stwo wybuchu!
Nie podgrzewać lakierów ani rozpuszczalników. Nie-
bezpieczeństwo wybuchu!
Podczas pracy z substancjami niebezpiecznymi dla
zdrowia konieczne jest stosowanie odpowiednich środ-
ków filtrujących (maski na twarz). Przestrzegać wska-
zówek producentów tych substancji odnośnie środków
bezpieczeństwa i higieny pracy.
Przestrzegać wskazówek i oznaczeń substancji niebez-
piecznych podanych na opakowaniach stosowanych
materiałów. W razie potrzeby stosować dodatkowe
środki ochronne, zwłaszcza nosić odpowiednią odzież
i maskę ochronną.
Nie palić podczas spryskiwania ani w pomieszcze-
niu roboczym. Niebezpieczeństwo wybuchu! Również
opary farb są łatwopalne.
W pobliżu nigdy nie powinny się znajdować źródła
otwartego ognia, płomieni lub iskier (w tym maszyny).
Zabrania się spożywania lub przechowywania żywno-
ści w pomieszczeniu roboczym. Opary farb są szkodli-
we dla zdrowia.
Pomieszczenie robocze musi mieć objętość powyżej 30
m
3
oraz mieć zapewnioną odpowiednią wymianę po-
wietrza podczas pryskania i suszenia.
Nigdy nie spryskiwać pod wiatr. Zawsze podczas spry-
skiwania łatwopalnych lub niebezpiecznych substancji
stosować się do zaleceń lokalnych jednostek policji.
Pracując z wężami z PVC nie stosować żadnych sub-
stancji zawierających benzynę lakierniczą, butanol ani
chlorek metylenu. Te substancje niszczą wąż.
Praca ze zbiornikami ciśnieniowymi
ytkownicy zbiorników ciśnieniowych zobowiązani są
do zapewnienia ich odpowiedniego stanu technicznego,
przestrzegania zasad pracy z tymi zbiornikami, przepro-
wadzania ich kontroli, konserwacji i napraw oraz zacho-
wania odpowiednich środków bezpieczeństwa.
Organy nadzoru mogą nałożyć obowiązek stosowania
odpowiednich środków kontrolnych.
Zabrania się eksploatacji zbiornika ciśnieniowego,
jeżeli jest on wadliwy lub uszkodzony i może być przy-
czyną zagrożeń dla pracowników lub osób trzecich.
19
PL
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy zbiornik nie jest
uszkodzony i nie ma śladów rdzy. Eksploatacja uszko-
dzonego lub zardzewiałego zbiornika ciśnieniowego
jest surowo wzbroniona! Jeżeli stwierdzono uszkodze-
nia zbiornika, prosimy się zwrócić do warsztatu serwi-
sowego producenta.
Proszę zachować wskazówki bezpieczeństwa.
Ryzyko szczątkowe
Należy przestrzegać określonych zasad konserwacji i bez-
pieczeństwa w instrukcji obsługi.
Zawsze zwracać uwagę w pracy i utrzymanie osób trze-
cich, w bezpiecznej odległości od miejsca pracy.
Nawet w przypadku prawidłowego użytkowania urządze-
nia, pewna resztkowa pozostaje ryzyko, które nie mogą
być wykluczone. Następujące potencjalne zagrożenia mo-
gą pochodzić od rodzaju i typu urządzenia:
niezamierzone uruchomienie produktu.
Utrata słuchu, jeśli nie ma odpowiedniej ochrony słuchu jest
zużyta.
Nosić okulary ochronne, aby chronić oczy i twarz przed
kurzem i brudem.
Wdychanie cząstek obrócił się kurzu i brudu.
6. Dane techniczne
Podłączenie do sieci 220 - 240 V ~ 50Hz
Moc silnika w W
1800
Tryb pracy
S1
Liczba obrotów kompresora
2850 min
-1
Pojemność zbiornika
ciśnieniowego (w litrach)
ok. 24
Ciśnienie robocze
ok. 10 bar
Teor. moc ssania w (l/min)
ok. 260
Poziom mocy akustycznej L
WA
97 dB(A)
Odchylenie K
WA
3 dB
Stopień ochrony
IP20
Waga urządzenia w kg
ok. 27
Olej (15W 40) l
ok. 0,6
Maks. wysokość ustawienia (n.p.m.) 1000 m
Wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie z normą
EN ISO 3744:1995.
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu.
7. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia do prądu sprawdzić czy
dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z wartością
napięcia w sieci zasilającej.
Sprawdzić czy urządzenie nie zostało uszkodzone
podczas transportu. Wszelkie uszkodzenia należy nie-
zwłocznie zgłosić firmie przewozowej, która dostarczyła
kompresor.
Kompresor należy ustawić w pobliżu odbiornika.
Unikać długich przewodów sprężonego powietrza oraz
długich przewodów zasilania (przedłużaczy).
Zasysane powietrze zawsze musi być suche i wolne od
pyłu.
Nie stawiać kompresora w wilgotnym lub mokrym
pomieszczeniu.
Kompresor może być użytkowany wyłącznie w od-
powiednich pomieszczeniach (z dobrą wentylacją, o
temperaturze otoczenia od +5°C do 40°C). W pomiesz-
czeniu, w którym użytkowane jest urządzenie, nie mo
się znajdować żadne pyły, kwasy, opary ani wybucho-
we lub łatwopalne gazy.
Kompresor przeznaczony jest do użytku w suchym
pomieszczeniach. Nie zezwala się na używanie ur-
dzenia tam, gdzie podczas pracy możliwy jest kontakt z
pryskającą wodą.
Przed uruchomieniem sprawdzić poziom oleju w pompie
kompresora.
8. Montaż i obsługa
m Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenie musi zostać całko-
wicie zmontowane!
Do montażu potrzebne są następujące elementy:
Klucz płaski, 12 mm, 13 mm, 14 mm 2 szt. (nie wchodzi w
zakres dostawy)
8.1 Montaż kół (rys. 4,5)
Zamontować dostarczone wraz z urdzeniem koła tak
jak pokazano.
8.2 Montaż stopki (rys. 4,6)
Zamontować dostarczoną wraz z urządzeniem stopkę
tak jak pokazano.
8.3 Montaż fi ltra powietrza (rys. 7,8)
Usuć zatyczkę (B) i mocno przykręcić fi ltr powietrza
(15) do urządzenia.
8.4 Wymiana osłony transportowej (A) (rys. 9,10)
Usunąć osłonę transportową z otworu wlewu oleju (20)
i w otr wlewu włyć załączony korek zbiornika
oleju (16).
8.5 Podłączenie do sieci
Kompresor wyposażony jest w przewód zasilania z
wtyczką z zestykiem ochronnym. Może być ona pod-
łączona do każdego gniazdka wtykowego z zestykiem
ochronnym 220 - 240 V
~
50 Hz z bezpiecznikiem 16
A.
Przed pierwszym użyciem zwrócić uwagę na to, czy
napięcie sieci zgadza się z napięciem roboczym poda-
nym na tabliczce znamionowej urządzenia.
20
PL
Długie przewody zasilające jak również przedłużacze,
kable bębnowe itd. powodują spadek napięcia i mogą
uszkodzić rozruch silnika.
Przy niskich temperaturach (poniżej +5°C) opór me-
chaniczny utrudnia rozruch silnika.
8.6 Włącznik/wyłącznik (rys. 2)
W celu włączenia kompresora pociągnąć włącznik/
wyłącznik (17) do góry. W celu wyłączenia kompreso-
ra nacisnąć włącznik/ wyłącznik w dół.
8.7 Regulacja ciśnienia: (rys. 1,3)
Ciśnienie regulowane jest za pomocą zaworu regula-
cyjnego ciśnienia (5) na manometrze (4).
Ustawione w ten sposób ciśnienie odbierane jest na
szybkozłączce (3).
Na manometrze (6) wskazywane jest ciśnienie zbiorni-
ka sprężonego powietrza.
To ciśnienie odbierane jest na szybkozłączce (7).
8.8 Regulacja zaworu regulacyjnego ciśnienia (rys. 1)
Zawór regulacyjny ciśnienia (2) ustawiony jest fabrycz-
nie.
Ciśnienie włączenia ok. 8 bar
Ciśnienie wyłączenia ok. 10 bar
8.9 Montaż węża do sprężonego powietrza (rys. 1,3)
Podczas prac w większej odległości od kompresora
istnieje możliwość zastosowania węża do sprężonego
powietrza (14). W tym celu podłączyć wtyk (H) węża
do sprężonego powietrza do jednej ze złączek (3, 7).
Następnie podłączyć narzędzie pneumatyczne do
szybkozłączki (I) węża do sprężonego powietrza.
9. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks-
ploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym przepi-
som VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz nor-
mom DIN.
Przyłącze sieciowe udospniane przez klienta oraz
przedłużacz muszą być zgodne z powszymi prze-
pisami.
Ważne wskazówki
W przypadku przeciążenia silnika wyłącza się on sa-
moczynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany), silnik
można ponownie uruchomić.
Uszkodzone przyłącze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają często uszkodze-
nia izolacji.
Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzone
przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowa-
nia lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
Pęknięcia, w przypadku starej izolacji.
Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być stosowa-
ne i ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu.
Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować pod
kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas sprawdzania
przewodu nie był on poączony do sieci elektrycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz
normom DIN. Stosować wyłącznie przewody elektryczne z
oznaczeniem „H05VV-F“.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu typu,
umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego
Napięcie sieciowe musi wynosić 220 - 240 V
~
50 Hz
Przeużacze o długości 25 m muszą posiadać prze-
krój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego
mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowanego
elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
Rodzaj prądu silnika
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej maszy-
ny
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej silnika
10. Czyszczenie, konserwacja i przecho-
wywanie
m Uwaga!
Przed wszystkimi pracami związanymi z czyszczeniem i
konserwacją wycgnąć wtyczkę z gniazdka! Niebezpie-
czeństwo porażenia prądem!
m Uwaga!
Odczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie! Niebezpie-
czeństwo oparzenia!
m Uwaga!
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji urządze-
nia całkowicie spuścić z niego ciśnienie! Niebezpieczeń-
stwo obrażeń!
10.1 Czyszczenie
Urządzenie powinno być w miarę możliwości wolne
od pyłu i zanieczyszczeń. Urdzenie wytrzeć czys
ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem
pod niskim ciśnieniem.
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezprednio po
każdorazowymyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z
niewielką ilością szarego mydła. Nie stosować środ-
ków do czyszczenia lub rozpuszczalników; mogą one
uszkodzić elementy urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządze-
nia nie dostała się woda.
Przed rozpocciem czyszczenia odłączyć od kompre-
sora wąż i narzędzia pneumatyczne. Do czyszczenia
kompresora nie używać wody, rozpuszczalników itp.
21
PL
10.2 Konserwacja zbiornika ciśnieniowego (rys. 1)
Uwaga! W celu zapewnienia długiego okresu użytkowa-
nia zbiornika ciśnieniowego (8) po każdym użyciu naly
odkcić śrubę (10) aby spuścić skondensowaną wodę.
Przedtem należy spuścić ciśnienie ze zbiornika sprężonego
powietrza (patrz punkt 10.7.1). W celu otworzenia śruby
spustowej naly przekcić ją w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara (patrząc od dołu kompresora na
śrubę), aby cała skondensowana woda mogła spłyć ze
zbiornika. Następnie zamknąć z powrotem śrubę spusto-
wą przekręcając ją w kierunku ruchu wskazówek zegara.
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy zbiornik nie jest
uszkodzony i nie ma śladów rdzy.
Eksploatacja uszkodzonego lub zardzewiałego zbiornika
ciśnieniowego jest surowo wzbroniona! Jeżeli stwierdzono
uszkodzenia zbiornika, prosimy się zwrócić do warsztatu
serwisowego producenta.
m Uwaga!
Skondensowana woda nagromadzona w zbiorni-
ku ciśnieniowym jest zanieczyszczona olejem. Od-
powiednio utylizować skropliny oddając je do odpo-
wiedniego punktu zbiórki odpadów.
10.3 Zawór bezpieczeństwa (rys. 3)
Zawór bezpieczeństwa (19) ustawiony jest na najwyższe
dopuszczalne ciśnienie zbiornika ciśnieniowego. Nie-
dopuszczalne jest regulowanie zaworu bezpieczeństwa
lub usunięcie jego plomby. Aby zawór bezpieczeństwa
funkcjonował poprawnie, powinien zostać od czasu do
czasu uruchomiony. Pocgnąć tak mocno za pierścień, aż
dzie słychać, że sprężone powietrze jest wydmuchiwa-
ne. Następnie puścić pierścień.
10.4 Regularnie sprawdzać poziom oleju (rys. 11)
Postawić kompresor na równej, poziomej powierzchni.
Poziom oleju we wzierniku (18) musi się znajdować między
MAX i MIN.
Wymiana oleju: Zalecany olej: SAE 15W 40 lub porówny-
walnej jakości. Pierwszy olej musi zostać wymieniony po
100 godzinach pracy. Następnie co 500 godzin pracy
olej naly spuszczać i wymieniać na nowy.
10.5 Wymiana oleju (rys. 1,10,11)
Wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Wyjąć korek
uszczelniający oleju (16). Po spuszczeniu resztek sprężone-
go powietrza można odkręcić korek spustowy oleju (12) na
pompie kompresora (13). Aby olej nie wypływał w sposób
niekontrolowany, trzymać pod spodem blaszaną rynienkę i
zebrać olej do zbiornika.
Aby olej wylał się całkowicie, zalecamy lekko pochylić
kompresor. Po spuszczeniu oleju wkręcić z powrotem korek
spustowy oleju (12).
Zużyty olej należy oddać do przeznaczonego do te-
go celu punktu zbiórki odpadów.
Aby wlać odpowiednią ilość oleju kompresor powinien
stać na poziomej powierzchni. Wlać nowy olej przez
otr wlewu oleju (20) aż zostanie osiągnięty maksymalny
poziom oleju. Jest on oznaczony czerwonym punktem na
wzierniku (18) (rys. 11). Nie przekraczać maksymalnego
poziomu! Nadmiar oleju może być przyczyną uszkodzeń
urządzenia. W otwór wlewu oleju (20) włożyć załączony
korek zbiornika oleju (16).
10.6 Czyszczenie filtra zasysanego powietrza
(rys. 3, 12, 13)
Filtr zasysanego powietrza zapobiega zasysaniu kurzu i
brudu. Konieczne jest czyszczenie filtra przynajmniej co
300 godzin pracy. Zapchany filtr znacznie obniża wydaj-
ność kompresora. Aby wyjąć filtr poluzować śrubę motyl-
kową (E). Następnie zdjąć pokrywę filtra (C). Wyjąć filtr
powietrza (F) i obudowę filtra (D). Ostrożnie wytrzepać filtr
powietrza, pokrywę i obudowę filtra. Naspnie przedmu-
chać te elementy sprężonym powietrzem (o ciśnieniu ok. 3
bar) i zamontować w odwrotnej kolejności.
10.7 Przechowywanie
m Uwaga!
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, spuścić sprężone po-
wietrze z urządzenia i podłączonych nardzi pneu-
matycznych. Kompresor powinien być przechowywa-
ny w taki sposób, aby nie mógł zostać uruchomiony
przez osoby nieupoważnione.
m Uwaga!
Kompresor przechowywać w suchym i niedostępnym
dla nieupoważnionych osób miejscu. Nie przechy-
lać urządzenia, urdzenie przechowywać w pozycji
stojącej! Niebezpieczeństwo wylania się oleju!
10.7.1 Spuszczanie nadmiaru ciśnienia
W celu spuszczenia nadmiaru ciśnienia wyłączyć kom-
presor i zużyć nagromadzone w zbiorniku ciśnieniowym
sprężone powietrze, np. przy użyciu nardzia pneu-
matycznego na biegu jałowym lub pistoletu na sprężone
powietrze.
11. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urzą-
dzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest
surowcem, który można użytkować ponownie lub można
przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz
jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów,
jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części do-
starczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informac
w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samordu
lokalnego.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Parkside PKO 270 A3 Operation and Safety Notes

Kategoria
Sprężarki powietrza
Typ
Operation and Safety Notes
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach