Hendi 201442 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

VACUUM CHAMBER PACKAGING
MACHINE PROFI LINE 410
201442
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
31
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie
urządzenia lub zranienie osób.
Urządzenie stosuj wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent i/lub Sprzedawca nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i nie
-
właściwym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użycia zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z
wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urządzenia w
wodzie, natychmiast wyciągnij wtyczkę z kontaktu, a następnie zleć kontrolę urządzenia
specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Ryzyko porażenia prądem! Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku
wykrycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć naprawę w wyspecjalizowanym punkcie na
-
prawczym.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub
ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użyciem zawsze zleć przeprowadze
-
nie kontroli i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
Ostrzeżenie! Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w wodzie lub w innych pły
-
nach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie może to spowodować zagrożenie życia.
Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i chroń go
przed otwartym ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu, zawsze chwytaj
za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu
ani się o niego nie potknął.
Urządzenie powinno być używane tylko do celów, dla których zostały pierwotnie zapro
-
jektowane.
Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użytkowania.
Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może spowodować użycie urządzeń elek
-
trycznych. Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elektrycznymi urządzeniami go-
spodarstwa domowego bez nadzoru.
Gdy urządzenie nie jest używane oraz zawsze przed czyszczeniem, odłącz je od źródła
zasilania, wyciągając wtyczkę z kontaktu.
32
PL
Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały
czas pozostaje pod napięciem.
Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu.
Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający.
Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z
danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Unikaj przeciążenia.
Po użyciu wyłącz urządzenie wyjmując wtyczkę z gniazda.
Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i lokalnym przepisom.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z instrukcją.
Ważne! Upewnij się, czy POZIOM OLEJU w pompie olejowej znajduje się przynajmniej w
minimalnym wymaganym zakresie.
Korzystaj wyłącznie z popy olejowej dostarczonej wraz z urządzeniem. Pompa olejowa
powinna być regularnie sprawdzana przez wykwalifikowanego technika serwisowego.
Nie używaj starego oleju do pomp.
Ryzyko poparzenia! Nie dotykaj listwy zgrzewającej! Po użyciu urządzenia
płyta jest ona bardzo gorąca. Istnieje ryzyko poparzenia. Odczekaj, aż
urządzenie ostygnie. Nie dotykaj urządzenia podczas jego pracy.
Regularnie czyść urządzenie i usuwaj resztki żywności. Jeśli urządzenie nie jest
utrzymywane w czystym stanie, może to niekorzystnie wpłynąć na jego żywotność i może
prowadzić do wystąpienia niebezpiecznych warunków podczas użytkowania.
Nie umieszczaj urządzenia na obiekcie emitującym ciepło (kuchenka gazowa, elektryczna,
grill, itp.). Trzymaj urządzenie z dala od jakichkolwiek gorących powierzchni lub otwartego
płomienia. Ustaw urządzenie na równej, stabilnej, czystej i suchej powierzchni, odpornej
na działanie wysokich temperatur.
Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych, kart
płatniczych, dysków magnetycznych lub radioodbiorników.
Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi za pomocą zewnętrznego minutnika lub
oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
Ważne informacje: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia. Zapewnij co
najmniej 10-centymetrowe odstępy wokół urządzenia, celem zapewnienia wentylacji
podczas użytkowania.
Ważne informacje: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia.
33
PL
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia rąk! Zachowaj ostrożność podczas zamykania pokrywy.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas przenoszenia lub transportu urządzenia
ze względu na jego ciężar. Urządzenie powinno być przenoszone przez 2 osoby
lub przemieszczane za pomocą wózka. Przenoś urządzenie powoli i ostrożnie, nie
przechylając go bardziej niż pod kątem 45°.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do pa-
kowania próżniowego i zgrzewania worków folio-
wych z żywnością w środku. Użycie urządzenia w
jakimkolwiek innym celu może prowadzić do jego
uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Mikser jest urządzeniem I klasy ochronności i wy-
maga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Urządzenie
wyposażone jest w przewód z uziemieniem z wty-
kiem uziemiającym. Wtyczka musi zostać podłą-
czona do gniazdka sieciowego, które zostało odpo-
wiednio zamontowane i uziemione.
Główne części urządzenia
1. Pokrywa 5. Okienko rewizyjne poziomu
oleju
9. Zacisk do mocowania torebki
do pakowania próżniowego
2. Blokada zacisku 6. Port odprowadzania oleju 10. Komora
3. Otwory wentylacyjne 7. Control sterowania 11. Główne pokrętło ON / OFF
4. Port napełniania olejem 8. Listwa zgrzewająca
34
PL
A
F E D
B C
A. Przycisk USTAWIEŃ (SET)
Przy otwartej pokrywie (1), wciśnij przycisk SET
(USTAWIENIA) w celu ustawienia czasu trwania
3 procesów (VACUUM TIME - CZAS WYTWARZA-
NIA PRÓŻNI, SEAL TIME - CZAS ZGRZEWANIA
oraz COOLING - CZAS CHŁODZENIA).
B. Przycisk regulacji czasu ( Zwiększanie /
Zmniejszanie)
Wciskając te przyciski można dostosować war-
tość czasu trwania każdego procesu (VACUUM
TIME - CZAS WYTWARZANIA PRÓŻNI, SEAL
TIME - CZAS ZGRZEWANIA oraz COOLING -
CZAS CHŁODZENIA).
C. Przycisk ZATRZYMANIA (STOP)
Zatrzymuje aktualny proces i przełącza na na-
stępny (np. zatrzymuje proces „wytwarzania
próżni” i przełącza na proces „zgrzewania”).
D. Wyświetlacz cyfrowy
1. Wyświetlacz wskazuje czas pozostały do końca
każdego z wykonywanych procesów (VACUUM
TIME - CZAS WYTWARZANIA PRÓŻNI, SEAL
TIME - CZAS ZGRZEWANIA oraz COOLING -
CZAS CHŁODZENIA).
2. Po zakończeniu procesu wytwarzania próżni
i zgrzewania, przy nadal zamkniętej pokry-
wie (1) na wyświetlaczu pojawi się informacja
„CLO”.
E. Lampka sygnalizacyjna (VACUUM TIME - WY-
TWARZANIE PRÓŻNI / SEAL - ZGRZEWANIE /
GAS - WYPEŁNIANIE GAZEM /COOLING - CHŁO-
DZENIE)
Ważne informacje: Ten model pakowarki nie po-
siada funkcji wypełniania gazem.
1. Przy otwartej pokrywie (1) lampka sygnaliza-
cyjna podświetli się na niebiesko - wciśnij
lub w celu dostosowania czasu trwania
odpowiedniego procesu.
2. W trakcie trwania każdego z procesów migać
będzie odpowiednia lampka wskazująca, która
część procesu jest aktywna.
F. Miernik próżni
Miernik ten wskazuje poziom ciśnienia wewnątrz
komory próżniowej.
Akcesoria
a. Klucz nasadowy (1x)
b. Śrubokręt (1x)
c. Pusta butelka z dyszą (1x)
d. Butelka z olejem do pompy (pojemność: 300 ml)
(1x)
Uwaga: Nie dołączono torebki do pakowania próż-
niowego.
35
PL
Uzupełnianie i spuszczanie oleju pompy próżniowej
W przypadku wystąpienia następujących okoliczno-
ści uzupełnij olej w pompie.
Ważne! Upewnij się, czy POZIOM OLEJU znajduje
się powyżej oznaczenia poziomu minimalnego. Re-
gularnie sprawdzaj poziom oleju.
1. Przed pierwszym użyciem pompę należy napeł-
nić olejem (dostarczony z urządzeniem).
2. Gdy poziom oleju znajduje się poniżej wskaźnika
poziomu minimalnego.
3. Gdy wydajność urządzenia spada.
4. Spuszczaj olej i uzupełniaj pompę nowym co pół
roku.
A) Procedura uzupełniania oleju
Za pomocą śrubokrętu (dostarczony z urządze-
niem) poluzuj śruby (8) pokrywy tylnej (6) i zdejmij
pokrywę w celu uzyskania dostępu do pompy.
Za pomocą odpowiedniego narzędzia (niedostar-
czone z urządzeniem) odkręć nakrętkę w kierun-
ku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Uzupełnij olej w pompie, dolewając olej z butelki z
olejem (dostarczona z urządzeniem) do poziomu
powyżej wskaźnika poziomu minimalnego.
Za pomocą odpowiedniego narzędzia (niedostar-
czone z urządzeniem) dokręć nakrętkę w kierun-
ku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Za pomocą śrubokrętu (dostarczony z urządze-
niem) dokręć śruby (8) szklanej pokrywy (6).
B) Procedura spuszczania oleju
Przygotuj naczynie na olej i umieść je pod przy-
łączem spustowym zabezpieczonym śrubą sze-
ściokątną.
Za pomocą klucza nasadowego (dostarczony z
urządzeniem) odkręć śrubę sześciokątną, prze-
kręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Po spuszczeniu oleju, przykręć z powrotem śru-
bę dokręcając ją w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Za pomocą śrubokrętu (dostarczony z urządze-
niem) dokręć śruby szklanej pokrywy (6).
Ważne
1. Zużyty olej do pompy utylizuj zgodnie z przepisa-
mi dotyczącymi ochrony środowiska.
2. Po ponownym napełnieniu pompy olejem ustaw
urządzenie w pozycji poziomej. Nie przechylaj
urządzenia.
Przed użyciem
Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia.
Sprawdź urządzenie pod kątem kompletności
(akcesoria) oraz ewentualnych uszkodzeń. W
przypadku niepełnej dostawy lub uszkodzeń nie
korzystaj z urządzenia i skontaktuj się z dostawcą
(patrz==> Gwarancja).
Wyczyść urządzenie przed użyciem (patrz ==>
Czyszczenie i konserwacja).
Sprawdź, czy urządzenie jest całkowicie suche.
Umieść urządzenie na poziomej stabilnej po-
wierzchni, odpornej na działanie wysokich tem-
peratur i rozbryzgi płynów.
Zapewnij odpowiednią wentylację. Zapewnij co
najmniej 10-centymetrowy odstęp wokół urzą-
dzenia.
Uwaga: Przed pierwszym użyciem uzupełnij olej w
pompie (dostarczonej z urządzeniem) do poziomu
między oznaczeniem poziomu MAKSYMALNEGO a
MINIMALNEGO.
36
PL
Obsługa
Dobierz odpowiednią wielkość torebki do pako-
wania próżniowego. (Torebka o szerokości 400
mm). Zapewnij minimum 3 ~ 4 cm dodatkowego
miejsca u góry, aby zapewnić skuteczne zgrzewa-
nie.
Przy otwartej pokrywie (1), włóż kabel zasilający
do gniazda znajdującego się z tyłu urządzenia, a
wtyczkę podłącz do odpowiedniego źródła zasila-
nia.
Przekręć pokrętło ON/OFF zgodnie z ruchem
wskazówek zegara na pozycję „ON” (włączenie).
Na wyświetlaczu cyfrowym (D) pojawi się infor-
macja „ON”.
Następnie wciśnij przycisk „SET” (A), by wybrać
i ustawić VACCUM TIME - CZAS WYTWARZANIA
PRÓŻNI, SEALING - CZAS ZGRZEWANIA lub
COOLING - CZAS CHŁODZENIA.
Za pomocą przycisku (B) skrócić lub wydłuż czas
trwania wybranego procesu.
Zakres temperatur dla różnych operacji przedsta-
wiono poniżej:
1) Czas wytwarzania próżni: 5 ~ 90 sekund (prze-
rwa 5 sekund)
2) Czas zgrzewania: Ustawienie w zakresie do 6 se-
kund (przerwa 0,5 sekundy, malejąco)
3) Czas chłodzenia: Ustawienie do 10 sekund.
Umieść żywność w torebce. Następnie umieść
całą torebkę pod zaciskiem mocującym (9) w ko-
morze (10) urządzenia.
Upewnij się, czy cały otwór w torebce do pakowa-
nia próżniowego umieszczony jest w prawidłowy
sposób pod listwą zaciskową (8) w celu zgrzania,
oraz czy cała torebka jest prawidłowo zablokowa-
na zaciskiem mocującym (10) wewnątrz komory
(9).
Zamknij pokrywę (1) i unieś blokadę pokrywy (2).
Urządzenie automatycznie rozpocznie proces wy-
twarzania próżni i zgrzewania.
Następnie wskaźnik CZASU WYTWARZANIA
PRÓŻNI (G) zaświeci się na niebiesko i urządze-
nie rozpocznie odliczanie czasu pozostałego do
końca procesu, podając odpowiedni komunikat
na wyświetlaczu (D).
W podobny sposób wskaźnik CZASU ZGRZEWA-
NIA i CHŁODZENIA (G) zaświeci się na niebiesko i
urządzenie rozpocznie odliczanie czasu pozosta-
łego do końca procesu. Czas pozostały do zak-
czenia procesu zgrzewania i chłodzenia wyświe-
tlany będzie na wyświetlaczu cyfrowym (D).
Następnie wysysane jest powietrze z torebki do
pakowania próżniowego i komory (9).
Po zakończeniu procesu zgrzewania rozlegnie się
sygnał dźwiękowy.
Na wyświetlaczu (D) na 15 sekund pojawi się ko-
munikat „CLO„.Następnie na wyświetlaczu cyfro-
wym (D) pojawi się komunikat „ON”.
Wciśnij blokadę (2), aby otworzyć pokrywę (1) i
wyjmij zapakowaną żywność.
Uwaga:
1) Jeśli urządzenie działa w trybie wytwarzania
próżni, można wcisnąć przycisk ZATRZYMANIA
(STOP) (C), aby natychmiast przejść do procesu
zgrzewania.
2) Jeśli na wyświetlaczu pojawia się komunikat
„CLO”, urządzenie znajduje się w trybie czuwa-
nia. W tym trybie urządzenie nie rozpocznie żad-
nego procesu, niezależnie od tego, który przycisk
zostanie wciśnięty. Zwolnij blokadę zacisku (2) i
otwórz pokrywę (1). Urządzenie powróci do nor-
malnego działania.
3) Po zakończeniu procesu sprawdź, czy zgrzew
został wykonany poprawnie. Jeśli zgrzew nie jest
wykonany prawidłowo, zmień ustawienia czasu
wytwarzania próżni i zgrzewania.
37
PL
Przechowywanie żywności i informacje dotyczące bezpieczeństwa
Pakowarka próżniowa wykorzystuje metodę
zgrzewania próżniowego w celu szczelnego
pakowania żywności. Pakowanie próżniowe jest
łatwym i skutecznym sposobem pakowania róż-
norodnych produktów spożywczych, ponieważ
zapobiega psuciu się żywności i wydłuża okres
przydatności do spożycia. Brak powietrza w to-
rebce spowalnia namnażanie się bakterii i two-
rzenie pleśni. Można zatem zakupić duże ilości
żywności i zapakować ją próżniowo bez ryzyka
marnowania się pożywienia.
Należy jednak pamiętać, że nie wszystkie rodzaje
produktów spożywczych nadają się do pakowania
próżniowego. Nie wykorzystuj pakowania próż-
niowego do przechowywania czosnku ani grzy-
bów. W przypadku usunięcia powietrza zachodzi
niebezpieczna reakcja chemiczna, powodująca,
że stają się one niebezpieczne w przypadku spo-
życia. Warzywa należy umyć i obrać przed zapa-
kowaniem, aby dokonać inaktywacji wszelkich
enzymów, które mogą prowadzić do pogorszenia
jakości po usunięciu powietrza w procesie pako-
wania próżniowego.
Rodzaj żywności Pakowanie próżniowe i prze-
chowywanie w zamrażalniku
Pakowanie próżniowe i prze
-
chowywanie w lodówce
Typowe przechowywanie
Niemrożona wołowina i
cielęcina
1 - 2 lata 3 - 4 tygodnie 1 - 2 tygodnie
Niemrożona wieprzowina 1 - 2 lata 3 - 4 tygodnie 1 tydzień
Niemrożone ryby 1 - 2 lata 2 tygodnie 3 - 4 dni
Świeże owoce 1 - 2 lata 2 tygodnie 3 - 4 dni
Uwaga:
1. Powyższa tabela ma jedynie charakter orienta-
cyjny. Zalecamy przestrzeganie lokalnych prze-
pisów sanitarnych i epidemiologicznych.
2. Pakowanie próżniowe opóźnia jedynie proces
psucia się żywności, jednak nie wyeliminuje go
całkowicie. Żywność należy umieścić w zamra-
żalniku lub lodówce.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed rozpoczęciem czyszczenia i umieszczeniem urządzenia w miejscu przechowywania, zawsze
odłącz urządzenie od źródła zasilania i odczekaj, aż ostygnie.
Czyszczenie
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani in-
nych cieczach.
Po ostygnięciu powierzchni zewnętrznej oczyść ją
przy pomocy wilgotnej ściereczki lub gąbki, z nie-
wielką ilością łagodnego roztworu środka myjącego.
Nie używaj gąbek ściernych, detergentów, wełny
stalowej ani metalowych przyborów do czyszcze-
nia wewnętrznych lub zewnętrznych części urzą-
dzenia.
Pompa olejowa
Regularnie sprawdzaj kolor oleju w pompie. Olej
powinien być przejrzysty i jasny. Zgęstnienie lub
ściemnienie oleju świadczy o obecności zanie-
czyszczeń, co oznacza konieczność wymiany ole-
ju.
Sprawdzaj poziom oleju co najmniej raz w tygo-
dniu za pomocą okienka rewizyjnego, by upewnić
się, czy olej znajduje się co najmniej na poziomie
MINIMALNYM (MIN).
Wymieniaj olej przynajmniej raz na pół roku.
Przechowywanie
Przed umieszczeniem w miejscu przechowywa-
nia, zawsze upewnij się, czy urządzenie zostało
odłączone od źródła zasilania i całkowicie ostygło.
Przechowuj urządzenie w chłodnym, czystym i
suchym miejscu. Upewnij się, czy pokrywa jest
zamknięta i zabezpieczona zaciskiem.
38
PL
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidłowego
rozwiązania. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się.
Wtyczka nie jest prawidłowo podłączona do
źródła zasilania.
Sprawdź, czy wtyczka jest prawidłowo pod
-
łączona do źródła zasilania.
Nie wciśnięto przycisku ON/OFF (A). Wciśnij przycisk ON/OFF (A) w celu urucho
-
mienia urządzenia, jeśli nie uruchamia się
ono automatycznie.
Z torebki nie usunięto całego powietrza i/lub
jest ona zgrzana w sposób nieprawidłowy.
Zbyt krótki czas wytwarzania próżni/zgrze
-
wania.
Ustaw dłuższy czas wytwarzania próżni/
zgrzewania.
Otwór w torebce do pakowania próżniowego
nie jest w całości umieszczony w prawidło
-
wy sposób pod listwą zaciskową (8) w celu
zgrzania.
Przełóż produkty do nowej torebki i umieść
prawidłowo w komorze, tak aby możliwe było
zgrzanie całego otworu. Nie stosuj torebek,
które nie są odpowiednie pod względem wy
-
miarów w stosunku do listwy zgrzewającej.
Listwa zgrzewająca (8) i wnętrze komory
próżniowej (9) nie jest wystarczająco czyste.
Wytrzyj i wysusz powierzchnię listwy zgrze
-
wającej (8) oraz wnętrze komory próżniowej
(10) oraz usuń resztki żywności.
W obszarze zgrzewania torebki do pakowa
-
nia próżniowego obecne są resztki żywności
i obszar ten jest zawilgocony.
Wytrzyj obszar zgrzewania torebki do pa
-
kowania próżniowego - miejsce to musi być
suche i czyste.
Torebka nie utrzymuje próżnie po zgrzaniu.
Wewnątrz torebki do pakowania próżnio
-
wego znajdują się produkty o ostrych kra-
wędziach lub brzegach, w wyniku czego do
wnętrza torebki przedostaje się powietrze.
Usuń ostre krawędzie lub owiń je przed za
-
pakowaniem.
Niektóre rodzaje żywności mogą uwalniać
gazy; gazy mogą uwalniać się również z
powodu zepsucia się żywności.
Odpowiednio zblanszuj lub zamroź żywność
przed zapakowaniem. Wyrzuć w przypadku
wątpliwości co do przydatności do spożycia.
Wyświetlane kody błędów
Kody błędów na wyświetlaczu cyfrowym (F) Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
E01 - Pokrywa (1) nie jest prawidłowo zamknięta.
- Uszkodzona pompa oleju.
- Uszkodzony system wewnętrzny urządze
-
nia.
- Należy prawidłowo zamknąć pokrywę (1).
- Skontaktuj się z dostawcą.
- Skontaktuj się z dostawcą.
LP - Nagła przerwa w zasilaniu podczas eks
-
ploatacji urządzenia.
- Sprawdź zasilanie.
39
PL
Specyfikacja techniczna
Nr produktu 201442
Napięcie robocze i częstotliwość 220-240V~ 50 / 60 Hz
Znamionowy pobór mocy 1100W
Stopień ochrony Klasa 1
Maksymalna szerokość torebki do pa-
kowania próżniowego
410 mm
Wydajność pompy 333,3 L/min
Ciśnienie -29,9” Hg / -1012 mbar (± 3%) directly at the pump
-29,8” Hg / -1009 mbar (± 3%) in vacuum chamber
Szerokość listwy zgrzewającej 2 x 3,5 mm
Wymiary 505 x 567 x (wys) 465 mm
Waga netto: ok. 60kg
Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
40
PL
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem za-
pobiega potencjalnym negatywnym konsekwen-
cjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdro-
wia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Email: infohendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Email: infohendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 6274 200 10 0
Email: office.austriahendi.eu
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: officehendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: infopks-hendi.com
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.italyhendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hkhendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2020 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 13-11-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Hendi 201442 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla