Sony XR-C7500RX Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Installation/Connections
Instalace/Zapojení
Instalacja/Podłączenia
Kurma/Bağlantılar
Установка/Подсоединение
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
XR-C7500RX
XR-C7500R
Sony Corporation © 2000 Printed in Thailand
3-046-401-31 (1)
15 cm
1 2 3
Fire wall
Protipožární deska
Ścianka
przeciwpożarowa
Koruma muhafazası
Огнеупорная
перегородка
Dashboard
Přístrojová deska
Deska rozdzielcza
Kontrol paneli
Приборная доска
Bend these claws outward
for a tight fit, if necessary.
Je-li to nezbytné, ohněte tyto jazýčky
směrem ven.
Jeżeli jest to konieczne, zacisnąć
kleszcze mocujące na zewnętrz.
Gerektiği takdirde bu tırnakları dışarı
doğru eğebilirsiniz.
При необходимости отогните эти
зажимные зубчики для обеспечения
более плотной фиксации.
A
2
3
4
B
c
4
5
7
7
5
5
7
182 mm
53 mm
1
1
Установка
Меры предосторожности
Если Вы устанавливаете эту
магнитолу вместе с другой
аппаратурой Sony одну на другую,
магнитолу лучше поместить внизу.
Расстояние между щелью
кассетоприемника магнитолы и
рычагом переключения передач
автомобиля должно составлять не
менее 15 сантиметров, чтобы можно
было легко вставлять кассету.
Место для установки магнитолы
выбирайте тщательно, с тем чтобы
она не мешала переключению
передач и выполнению иных
операций по управлению
автомобилем.
Место для установки магнитолы
выбирайте тщательно, чтобы она не
мешала нормальному управлению
автомобилем.
Не устанавливайте магнитолу там,
где она будет подвержена
воздействию пыли, грязи,
чрезмерной вибрации или высоких
температур, например в местах,
попадающих под прямые солнечные
лучи или находящихся вблизи
вентиляционных решеток
обогревателей.
В целях обеспечения надежной и
безопасной установки используйте
лишь входящие в комплект
монтажные детали.
Допустимый угол установки
Установите магнитолу под углом не
более 20°.
Порядок снятия и
установки передней панели
Перед установкой магнитолы
снимите с нее переднюю панель.
A Снятие панели
Прежде чем снимать переднюю панель,
обязательно отключите магнитолу,
нажав клавишу (OFF). Затем нажмите
(OPEN), сдвиньте переднюю панель
вправо и, потянув за левую часть
панели, снимите ее.
B Установка панели
Сначала присоедините часть A
передней панели к части B магнитолы,
как это показано на иллюстрации, а
затем вдвиньте в паз левую часть
панели до легкого щелчка.
Установка магнитолы в
приборной доске
Кнопка переустановки
По окончании установки и всех
подсоединений не забудьте нажать
кончиком шариковой ручки или иным
аналогичным предметом к
нопк
у
переустановки.
Installation
Precautions
If you mount other Sony equipment
with this unit, it is better to mount this
unit in the lower position.
There must be a distance of at least
15 cm between the cassettes slot of the
unit and shift lever to insert cassette
easily. Choose the installation location
carefully so the unit does not interfere
with gear shifting and other driving
operations.
Choose the installation location
carefully so that the unit will not
interfere with normal driving
operations.
Avoid installing the unit in areas
subject to dust, dirt, excessive
vibration, or high temperatures, such
as in direct sunlight or near heater
ducts.
Use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Instalacja
Środki ostrożności
Inny sprzęt firmy Sony należy
zamontować w niższej pozycji.
Pozostawić przynajmniej około 15 cm
wolnej przestrzeni pomiędzy szczeliną
na kasety a drążkiem biegów,
zapewniając swobodną obsługę
sprzętu. Ze względu na
bezpieczeństwo, miejsce na montaż
sprzętu należy tak wybrać, aby
kierowca miał pełną swobodę ruchów
przy zmianie biegów i innych ważnych
operacjach kierowania pojazdem.
Miejsce na zamontowanie sprzętu
należy wybrać po dokładnym namyśle,
tak aby instalacja nie przeszkadzała
kierowcy przy prowadzeniu pojazdu.
Unikać montażu sprzętu w miejscach,
gdzie byłby narażony na działanie
wysokich temperatur w wyniku silnego
nasłonecznienia lub wydmuchu
gorącego powietrza z otworów
ogrzewczych, w miejscach narażonych
na kurz, brud lub nadmierne wstrząsy.
Dla bezpiecznego i stabilnego
montażu, korzystać wyłącznie z
załączonych przyrządów
montażowych.
Regulacja montażowego kąta
nachylenia
Kąt nachylenia powinien wynosić poniżej
20˚.
Instalace
Bezpečnostní upozornění
Jestliže společně s tímto přístrojem
instalujete jiný přístroj Sony, je
výhodnější zabudovat tento přístroj
vespod.
Mezi otvorem pro kazety na tomto
přístroji a řadicí pákou musí být
nejméně 15 cm volného prostoru, aby
bylo možné snadno vyměňovat kazety.
Místo pro instalaci zvolte uváženě, aby
přístroj nepřekážel při řazení ani při
jiných úkonech během řízení auta.
Místo pro instalaci vyberte tak, aby
přístroj nepřekážel při běžných
činnostech při řízení auta.
Neinstalujte přístroj na místa, kde by
byl vystaven vysokým teplotám, jako
např. přímému slunečnímu záření nebo
teplému vzduchu z topení, nebo kde
by byl vystaven nadměrné prašnosti,
vlhkosti nebo přílišným vibracím.
Pro bezpečnou a jistou instalaci
používejte výhradně nářadí, které je
součástí příslušenství.
Úhel montáže
Úhel montáže by neměl přesahovat 20˚.
Kurma
Tedbirler
Bu ünite ile birlikte başka Sony
cihazları monte ediyorsanız, üniteyi alt
bölüme monte etmek daha iyi olur.
Kaset aralığı ile ünite ve vites kolu
arasında kaseti kolayca
yerleştirebilmek için en azından 15 cm
aralık olması gereklidir. Kurma
mekanını dikkatlice seçiniz ki ünite
vitesin değiştirilmesini ve diğer sürüş
işlemlerini engellemesin.
Ünitenin kurma mekanını normal sürüş
işlemlerine engel olmaması için
dikkatle seçiniz.
Üniteyi doğrudan güneş ışığına veya
havalandırma kanal çıkışı gibi aşırı
sıcaklığın oluşabileceği yerlere, toz, kir
ve aşırı titreşime maruz kalabileceği
konumlara monte etmeyin.
Kurma işleminin emniyetli ve güvenli
olabilmesi için yalnız ünite ile verilen
montaj aletini kullanınız.
Montaj açı ayarı
Montaj açısını 20°C’nin altına ayarlayınız.
Installation in the
dashboard
Instalacja na desce
rozdzielczej
Instalace do přístrojové
desky
Kontrol panelini kurma
How to detach and attach
the front panel
Before installing the unit, detach the
front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to
press (OFF). Press (OPEN), then slide the
front panel to the right side, and pull out
the left side.
B To attach
Place the hole A in the front panel onto the
spindle B on the unit as illustrated, then
push the left side in.
Zdejmowanie i
zakładanie przedniego
panelu
Przed zamocowaniem sprzętu usunąć
przedni panel.
A Zdejmowanie
Przed zdjęciem przedniego panelu
nacisnąć przycisk (OFF). Nacisnąć
przycisk (OPEN), panel lekko przesunąć w
prawo i wyjąć, pociągając lewą stronę
panelu.
B Zakładanie
Stronę panelu oznaczoną A proszę
zamocować na sprzęcie w miejscu
oznaczonym B, jak pokazano na ilustracji i
lekko docisnąć lewą stronę panelu, do
zaskoczenia.
Snímání a nasazování
předního panelu
Než začnete s montáží přístroje,
sejměte přední kryt.
A Sejmutí
Před sejímáním předního panelu dbejte na
to, abyste napřed stiskli tlačítko (OFF) -
vypnutí přístroje. Potom stiskněte tlačítko
(OPEN), posuňte přední panel lehce
doprava a vyklopte levou stranu.
B Nasazení
Nasate stranu A předního panelu na
stranu B na přístroji podle ilustrace a
zatlačte na levou stranu, dokud
nezaklapne.
Ön panel nasıl takılır,
nasıl sökülür?
Üniteyi kurmadan önce ön paneli
sökünüz.
A Sökmek için
Ön paneli takmadan önce, (OFF) tuşuna
bastığınıza emin olunuz. (OPEN) tuşuna
basınız, ardından ön paneli sağ tarafa
kaydırınız ve sol tarafını çekerek çıkarınız.
B Takmak için
Ön panelin A parçasını ünitenin B
parçasına gösterildiği üzere takınız ve sol
tarafını yerine oturup klik sesi gelene kadar
itiniz.
Reset button
When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button
with a ballpoint pen, etc.
Przycisk zerowania
Po zakończeniu montażu i wykonaniu
podłączeń, proszę pamiętać o naciśnięciu
przycisku zerowania sprzętu, używając do
tego celu np. długopisu lub podobnego
przedmiotu.
Tlačítko na vynulování
Jakmile je dokončená instalace a zapojení,
nezapomeňte stisknout tlačítko na
vynulování kuličkovým perem apod.
Ayar düğmesi
Kurma ve bağlantılar bittiğinde, ayar
düğmesine tükenmez bir kalem v.b. ile
bastığınıza emin olunuz.
Troubleshooting Guide
The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the check list below, refer to the connection and operating procedures.
Cause
Leads are not matched correctly with the car’s
accessory power connector.
The car doesn’t have an ACC position.
The power aerial does not have a relay box.
Problem
Memorized stations and correct time are erased.
The fuse has blown.
Makes noise when the ignition key is the ON, ACC and
OFF positions.
No power is being supplied to the unit.
The power is continuously supplied to the unit.
The power aerial does not extend.
Руководство по устранению неполадок
Следующий перечень поможет Вам при устранении большинства проблем, которые могут вcтpeтитьcя
Вам при эксплуатации Вашей магнитолы. Прежде чем просмотреть нижеприводимый перечень
неполадок, ознакомьтесь с порядком подсоединения и эксплуатации.
Причина
Концы проводов подсоединены неправильно к
вспомогательному автомобильному разъему
питания.
Замок зажигания в автомобиле не имеет
положения ACC.
На электроприводной антенне нет релейного
блока.
Проблема
Занесенные в память станции и точное время стерты.
• Перегорел плавкий предохранитель.
• Появляется шум, когда ключ зажигания находится в
положениях ON, ACC и OFF.
На магнитолу не подается питание.
Питание поступает на магнитолу непрерывно.
Электроприводная антенна не выдвигается.
Případné poruchy a jejich odstranění
Následující přehled vám pomůže odstranit většinu závad, se kterými se případně při obsluze vašeho přístroje
setkáte. Než si přečtete následující přehled, seznamte se s instrukcemi pro napojení a obsluhu.
Důvod
Kabely nedpovídají přesně konektoru pro zapojení
přívodu proudu.
Auto nemá mezipolohu pro klíček od zapalování -
poloha ACC.
Elektrická anténa nemá relé.
Problém
Stanice uložené do paměti a správný čas jsou smazány.
Pojistka praskla.
Při otáčení klíčku zapalování do všech tří poloh - poloha
ON, ACC a OFF se ozývají šumy.
Do přístroje není přiváděn žádný proud.
Přístroj je neustále pod proudem.
Elektrická anténa nefunguje.
Usuwanie usterek
Niżej podana lista kontrolna służy jako pomoc w usuwaniu większości ewentualnych usterek, które mogą
wystąpić podczas eksploatacji sprzętu. Przed skorzystaniem z listy kontrolnej, zaleca się sprawdzenie instrukcji
operacyjnych sprzętu.
Przyczyna
Nieprawidłowo dopasowane przewody do
samochodowego, pomocniczego łącza zasilania.
Stacyjka pojazdu bez pozycji ACC.
Brak skrzynki przekaźnikowej przy sterowaniu
automatyczą anteną.
Usterka
Zakodowane w pamięci stacje nadawcze i godziny zostały
wymazane.
Przepalił się bezpiecznik.
Występowanie szumów, gdy kluczyk stacyjki znajduje się
w pozycjach ON, ACC i OFF.
Do sprzętu nie dochodzi zasilanie.
Stałe zasilanie sprzętu.
Automatyczna antena nie wysuwa się.
Sorun Giderme Kılavuzu
Aşağıdaki kontrol listesi, ünitenizde karşılaşacağınız çoğu problemin çözümünde size yardımcı olacaktır.
Aşağıdaki kontrol listesine bakmadan önce bağlantı ve işlev yöntemlerini gözden geçiriniz.
Sebep
Kablolar otomobilin ek güç konektörüne doğru
şekilde bağlanmamış.
Otomobilin bir ACC pozisyonu yok.
Güç anteninin bir yayın kutusu yok.
Problem
Hafızadaki istasyonlar ve doğru zaman silinmiş.
Sigorta atmış.
Kontakt anahtarı ON, ACC ve OFF pozisyonlarında
olduğunda rahatsız edici sesler çıkarıyor.
Üniteye doğru şekilde güç verilmiyor.
Üniteye sürekli olarak güç veriliyor.
Güç anteni çıkmıyor.
56
8
1
23
4
Parts list
Seznam součástí
Spis elementów montażowych
Yedek parça listesi
Перечень деталей
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Čísla v seznamu odpovídají číslům v návodu.
Numery podane w spisie odpowiadają numerom używanym w instrukcjach.
Listedeki sayılar açıklamalardaki sayılara göre ayarlanmıştır.
Нижеприводимые цифры соответствуют цифрам, упоминаемым далее в данной
инcтpyкции.
7
× 2
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Pozor
Bezpečnostní upozornění pro zacházení s konzolou 1.
S konzolou zacházejte opatrně, abyste si přitom neporanili prsty.
Ostrzeżenie
Uwaga ostrzegawcza dotycząca wspornika 1.
Aby uniknąć obrażeń ciała, proszę przy montażu wspornika
podjąć odpowiednie środki ostrożności.
Dikkat
Destekle 1 ilgili dikkat ikazı.
Parmaklarınızın yaralanmaması için desteğe dokunurken dikkat ediniz.
Предостережение
Относительно обращения с консолью 1
Обращайтесь с консолью осторожно, чтобы не повредить пальцы.
× 2
1
9 3Κ3 × 12
qa0
1
2
Vyberte místo, kam chcete
otočný dálkový ovladač
nainstalovat, a řádně ho
vyčistěte.
Nečistoty nebo olej zeslabují
účinky oboustranné lepicí pásky.
Označte si otvor pro dodaný
šroub.
Za pomoci otvoru na šroub v
podložce pro montáž 0 si
označte místo pro otvor šroubu.
V případě potřeby přiřízněte
montážní podložku 0 tak, abyste
ji přizpůsobili na kryt sloupku
volantu.
Sejměte kryt sloupku volantu a
vyvrtejte otvor o průměru 2 mm,
který jste si předem označili.
Choose the exact location for
the rotary commander to be
mounted, then clean the
mounting surface.
Dirt or oil impair the adhesive
strength of the double-sided
adhesive tape.
Mark position for the supplied
screw.
Use the screw hole on the
mounting hardware 0 to mark
the position.
If you cannot make the mounting
hardware
0 fit easy; cut the
mounting hardware
0 to fit the
steering wheel column cover.
Remove the steering wheel
column cover, and drill 2 mm
diameter hole where you have
marked.
3
Po dokonaniu wyboru
umocowania pilota, proszę
dokładnie oczyścić
powierzchnię montażową.
Brud lub plamy oleju osłabią
działanie taśmy o dwustronnej
powierzchni klejącej.
Zaznaczyć pozycję na
dostarczoną śrubę.
Oznaczyć pozycję montażu
sprzętu przy pomocy otworów
wywierconych na płycie
montażowej 0.
W przypadku ewentualnych
trudności z dopasowaniem płytki
montażowej, element 0; proszę
płytkę 0 przyciąć do wielkości
odpowiadającej wybranej
powierzchni montażowej na
osłonie kolumny kierownicy.
Proszę zdjąć osłonę z kolumny
kierownicy i w oznaczonym
miejscu wywiercić otwór o
średnicy 2 mm.
Döner kumandayı
yerleştireceğiniz yeri tam olarak
belirledikten sonra, yüzeyini
iyice temizleyin.
Kir veya yağ, çift taraflı yapıştırıcı
bandın yapıştırma gücünü
zayıflatır.
Beraberindeki vidalar için iki
montaj noktası işaretleyiniz.
Bu noktaları işaretlemek için
montaj aletinin 0 üzerindeki vida
deliklerini kullanınız.
Montaj aletinin 0 kolaylıkla
uymasını sağlayamıyorsanız,
montaj aletini 0 direksiyonun
altındaki kontak bloğu
koruyucusuna uyacak şekilde
kesiniz.
Direksiyonun altındaki kontak
bloğu kapağını
çıkarınız ve
işaretlediğiniz yere 2 mm
çapında delikler deliniz.
0
Installing the rotary
commander
Notes
• Choose the mounting location carefully so
that the rotary commander will not
interfere with operating the car.
• Do not install the rotary commander in a
place where it may jeopardize the safety
of the (front) passenger in anyway.
• When installing the rotary commander, be
sure not to damage the electrical cables
etc. on the other side of the mounting
surface.
• Avoid installing the rotary commander
where it may be subject to high
temperatures, such as from direct sunlight
or hot air from the heater, etc.
Instalace otočného
dálkového ovladače
Poznámky
Místo pro instalaci zvolte s uvážením tak,
aby otočný dálkový ovladač nerušil při řízení
auta.
Neinstalujte otočný dálkový ovladač na
místo, kde by nějakým způsobem mohl
ohrozit bezpečnost cestujících na předních
sedadlech.
Při montáži otočného dálkového ovladače
dbejte na to, abyste nepoškodili elektrické
kabely apod. pod povrchem, na který
budete ovladač připevňovat.
Vyhněte se instalaci dálkového ovladače na
taková místa, kde by mohl být vystaven
příliš vysokým teplotám, jako např. přímému
slunečnímu záření nebo teplému vzduchu z
topení.
Montaż rotacyjnego
pilota zdalnego
sterowania
Uwagi
Miejsce na montaż należy wybrać z
rozmysłem i pilot umieścić tak, aby nie
przeszkadzał kierowcy w prowadzeniu
pojazdu.
Proszę nie montować pilota w miejscu,
które mogłoby zagrażać bezpieczeństwu
pasażera (siedzącego z przodu).
Przy wykonywaniu instalacji proszę uważać,
by nie uszkodzić kabli elektrycznych lub
innego wyposażenia pojazdu po drugiej
stronie powierzchni montażowej.
Proszę nie montować pilota w miejscach,
gdzie może być narażony na działanie
wysokiej temperatury, np. bezpośredniego
nasłonecznienia, gorącego powietrza z
wylotów ogrzewczych, itp.
Döner kumandanın
kurulması
Notlar
Montaj yerini belirlerken, döner kumandanın
araç sürmeyi etkilememesine dikkat edin.
Döner kumandayı (öndeki) yolcunun
güvenliğini tehlikeye atacağınız bir yerde
kurmayınız.
Döner kumandayı monte ederken diğer
yüzdeki elektrik kablolarına v.b. dikkat
ediniz.
Döner kumandayı doğrudan güneş ışığına
veya ısıtıcıdan çıkan yüksek ısıya tabi
kalacağı bir yerde monte etmeyiniz.
Example of a mounting location
Příklad pro možnou instalaci
Przykład umiejscowienia
Montaj yeri örneği
Пример выбора места для монтажа
Монтаж поворотного
дистанционного
управления ДУ
Примечания
• Место для монтажа рожка ДУ следует
выбирать с особой тщательностью, для
того чтобы рожок не мешал управлению
автомобилем.
• Не устанавливайте рожок ДУ в таких
местах, где он мог бы каким-либо
образом поставить под угрозу
безопасность (сидящего впереди)
пассажира.
• При установке рожка ДУ следите за тем,
чтобы не повредить электропроводку и
другие элементы конструкции
автомобиля, расположенные рядом с
местом монтажа.
• Не устанавливайте рожок ДУ в таких
местах, где он может подвергнуться
воздействию высокой температуры,
создаваемой прямыми солнечными
лучами, горячим воздухом из
обогревателя салона и т.п.
Tочно наметьте место для
установки рожка ДУ и
зачистите поверхность, на
которой он будет
монтироваться.
Учтите, что грязь или масло
ослабляют клeйкоcть
двусторонней крепежной
ленты.
Oтметьте место, куда будет
вкручен прилагаемый в
комплекте к рожку винт.
Используйте для этого
предназначенное для винта
отверстие на монтажной плате
0.
Eсли при установке монтажной
платы 0 Вы столкнетесь с
трудностями нестыковки
размеров, обрежьте плату 0
так, чтобы она по конфигурации
совпала с кожухом рулевой
колонки.
Снимите кожух рулевой
колонки и просверлите в нем
отверстие диаметром
2 мм в отмеченном Вами
месте.
Plochu pro montáž a
oboustrannou lepicí pásku na
podložce pro montáž 0
zahřejte na teplotu 20 ˚C až 30
˚C a potom podložku přitiskněte
na plochu pro montáž a řádně ji
přitlačte. Potom ji přišroubujte
za pomoci šroubu 9 z
příslušenství.
Nalepte kousek silnější lepicí
pásky apod. na druhou stranu
krytu, abyste tím přelepili
vyčnívající hroty šroubů, aby
nemohly poškodit elektrické
kabely apod. uvnitř sloupku
volantu.
Warm the mounting surface and
the double-sided adhesive tape
on the mounting hardware 0
to the temperature of 20 °C to
30 °C, and attach the mounting
hardware onto the mounting
surface by applying even
pressure. Then screw it down
with the supplied screw 9.
Attach a piece of heavy duty tape,
etc. on the other side of the
mounting surface to cover the
protruding tips of the screw, so
that they will not interfere with
the electrical cables, etc. inside the
steering wheel column.
4
Powierzchnię montażową oraz
dwustronnie klejącą taśmę na
płytce montażowej 0, proszę
ogrzać do temperatury 20 do 30
stopni C i umocować płytkę
montażową przez równomierny
docisk. Przykręcić płytkę
dostarczoną śrubą 9.
Kawałkiem przemysłowej taśmy
sklejnej proszę zakleić końcówki
śrub, wystające po drugiej stronie
powierzchni montażowej, aby
uniknąć ich ewentualnego
kontaktu z kablami elektrycznymi
itp., znajdującymi się wewnątrz
kolumny kierownicy.
Montaj yüzeyini ve montaj
aletinin 0 üzerindeki çift taraflı
bandı 20 °C ile 30 °C arasında
ısıtınız ve montaj aletini montaj
yüzeyine bastırarak yapıştırınız.
Ardından beraberindeki
vidalarla 9 vidalayınız.
Direksiyon kolunun içindeki
elektrik kablolarının v.b.
engellenmemesi için vidaların
çıkan uçlarını kaplayarak montaj
yüzeyinin arka tarafına bir parça
dayanıklı yapıştırıcı band v.b.
yapıştırınız.
Heavy duty tape, etc.
Silná lepicí páska apod.
Przemysłowa lub tym podobna taśma sklejna.
Çok kirli band v.b.
Прочная изоляционная лента и т.п.
9
0
Нагрейте поверхность места
установки и двустороннюю
крепежную ленту на
монтажной плате
0
до
температуры между 20°C и
30°C и равномерным нажатием
прикрепите монтажную плату
к поверхности места
установки. Затем
зафиксируйте плату при
помощи прилагаемого винта
9
.
Прилепите кусочек прочной
изоляционной ленты или
аналогичного крепежного
средства к внутренней
поверхности монтажной
плоскости для того, чтобы
прикрыть выступающие
кончики винтов и не допустить
повреждения ими
электропроводки и т.п. внутри
рулевой колонки.
Po nasazení krytu na sloupek
volantu nasate otočný dálkový
ovladač na podložku pro
montáž nasazením čtyř otvorů
na spodní části dálkového
ovladače na čtyři jazýčky na
podložce a posunutím
dálkového ovladače, dokud
nezaklapne do správné polohy
podle ilustrace.
Poznámka
Jestliže instalujete dálkový
ovladač na sloupek volantu,
dbejte na to, aby vyčnívající hroty
šroubů na vnitřní straně sloupku v
žádném případě nebránily ani
neomezovaly pohyb hřídele
volantu, ovládacích prvků spínačů
ani nepoškozovaly elektrické
kabely uvnitř sloupku.
After installing the steering
wheel column cover, attach the
rotary commander to the
mounting hardware by aligning
the four holes on the bottom of
the rotary commander to the
four catches on the mounting
hardware and sliding the rotary
commander until it locks into
place as illustrated.
Note
If you are mounting the rotary
commander to the steering
wheel column, make sure that
the protruding tips of the screws
on the inner surface of the
column do not in anyway hinder
or interfere with the movement
of the rotating shaft, operative
parts of the switches or the
electrical cables, etc. inside the
column.
5
Holes
Otvory
Otwory
Delikler
Oтверстия
Po założeniu osłony kolumny
kierownicy, proszę umocować
pilot zdalnego sterowania na
powierzchni montażowej przez
ustawienie czterech otworów
dolnej częci pilota, na linii z
czterema uchwytami na
powierzchni montażowej i
wsunąć pilot do zablokowania,
zgodnie z ilustracją.
Uwaga
Mocując pilot na kolumnie
kierownicy, proszę sprawdzić, czy
końcówki śrub na wewnętrznej
stronie kolumny nie przeszkadzają
lub nie hamują ruchu wałka
obrotowego, operacyjnych części
przełączników lub czy nie
dotykają kabli elektrycznych, itd.
Direksiyonun altındaki kontak
bloğu kapağını taktıktan sonra
döner kumandanın üzerindeki
dört deliği montaj aletinin
üzerindeki dört dille aynı hizaya
getirerek döner kumandayı
montaj aletine takınız ve
gösterildiği üzere döner
kumandayı iterek yerine
oturtunuz.
Not
Döner kumandayı direksiyonun
koluna monte ediyorsanız, kolun iç
yüzündeki vidaların çıkan
uçlarının, kolun içindeki döner
şaftın hareketlerini, tuşların
faaliyet parçalarını veya elektrik
kablolarını v.b. engellemediğine
emin olunuz.
Установив обратно кожух
рулевой колонки,
присоедините рожок ДУ к
монтажной плате, совместив
четыре отверстия на тыльной
поверхности рожка с
четырьмя зажимами на
монтажной плате и вдвинув
рожок вглубь до точки
фиксации, как это показано на
иллюстрации.
Примечание
Если Вы прикрепляете рожок
ДУ к рулевой колонке, следите
за тем, чтобы выступающие
кончики винтов на внутренней
поверхности колонки никоим
образом не препятствовали и
не мешали свободному ходу
рулевого вала и работе
переключателей, а также
чтобы они не повредили
электропроводку внутри
колонки.
Mark
Označení
Oznaczenie
İşaret
Mетка
Note
To prevent malfunction, install only with
the supplied screws 5.
Poznámka
Abyste předešli závadám, používejte k
instalaci jen přiložené šrouby 5.
Uwaga
Ze względu na możliwość uszkodzenia
sprzętu, do montażu użyć wyłącznie
dostarczonych z osprzętem śrub 5.
Not
Bir işlev bozukluğunu önlemek için yalnız ünite
beraberindeki vidaları 5 kullanınız.
Примечание
Для пpeдотвpaщeния нeиcпpaвной paботы
ycтaновкa должнa выполнятьcя только c
иcпользовaниeм пpилaгaeмыx винтов 5.
6
AMP REM
ATT
7
8
switched power supply
přepínatelný zdroj proudu
zasilanie komutowane
ayarlanabilir güç desteği
включаемое
earth
uzemnění
uziemienie
toprak
земля
Yellow
Žlutý
Żółty
Sarı
Желтый
Blue
Modrý
Niebieski
Mavi
Голубой
Orange/
White
Oranžový/
bílý
Pomarańczowy/
Biały
Turuncu/
Beyaz
Оранжевый/
белый
Red
Červený
Czerwony
Kırmızı
Красный
Black
Černý
Czarny
Siyah
Черный
continuous power supply
nepřerušovaný zdroj proudu
stałe zasilanie mocą
sürekli güç desteği
непрерывное поступление питания
power aerial control
ovládání elektrické antény
sterowanie anteną
anten kontrolü
антенная электрика
switched illumination power supply
přívod proudu pro osvětlení
závislý na spínacím klíčku
komutowe zasilanie luminacji
değişken ışıklandırma güç desteği
подача питания подсветки
от зажигания
Speaker, Rear, Right
Reproduktor, Zadní, Pravý
Głośnik, Tylny, Prawy
Hoparlör, Arka, Sağ
Громкоговоритель, задний, правый
Speaker, Rear, Right
Reproduktor, Zadní, Pravý
Głośnik, Tylny, Prawy
Hoparlör, Arka, Sağ
Громкоговоритель, задний, правый
Speaker, Front, Right
Reproduktor, Přední, Pravý
Głośnik, Przedni, Prawy
Hoparlör, Ön, Sağ
Громкоговоритель, передний, правый
Speaker, Front, Right
Reproduktor, Přední, Pravý
Głośnik, Przedni, Prawy
Hoparlör, Ön, Sağ
Громкоговоритель, передний, правый
Speaker, Front, Left
Reproduktor, Přední, Levý
Głośnik, Przedni, Lewy
Hoparlör, Ön, Sol
Громкоговоритель, передний, левый
Speaker, Front, Left
Reproduktor, Přední, Levý
Głośnik, Przedni, Lewy
Hoparlör, Ön, Sol
Громкоговоритель, передний, левый
Speaker, Rear, Left
Reproduktor, Zadní, Levý
Głośnik, Tylny, Lewy
Hoparlör, Arka, Sol
Громкоговоритель, задний, левый
Speaker, Rear, Left
Reproduktor, Zadní, Levý
Głośnik, Tylny, Lewy
Hoparlör, Arka, Sol
Громкоговоритель, задний, левый
Purple
Fialový
Fioletowy
Mor
Фиолeтовый
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Položky s negativní polaritou 2, 4, 6, a 8 mají proužkované kabely.
Przewody ujemnych pozycji biegunowości 2, 4, 6, oraz 8 oznaczono prążkami.
Negatif yük pozisyonlarının 2, 4, 6, ve 8 kabloları çizgilidir.
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
Green
Zelený
Zielony
Yeşil
Зеленый
White
Bílý
Biały
Beyaz
Белый
Grey
Šedý
Szary
Gri
Серый
+
+
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Položky 1, 2, a 3 nemají kolíky.
Pozycji 1, 2, oraz 3 nie zaopatrzono w sztyfty.
1, 2 ve 3 pozisyonlarında iğne yoktur.
Позиции 1, 2 и 3 не имеют контактных штырьков.
Source selector
(not supplied)
Přepínač zdroje
(není součástí
příslušenství)
Selektor źródła
(nie załączone)
Kaynak selektörü
(beraberinde değil)
Селектор источника
(не прилагается)
XA-C30
BUS AUDIO IN
AUDIO OUT FRONT
BUS
CONTROL IN
AUDIO OUT REAR
REMOTE IN
A
Equipment used in illustrations
(not supplied)
WARNING
Auxiliary power connectors may vary depending on the
car. Be sure to check the power connection diagram.
Improper connections may damage your car. If the
supplied power connecting cord can not be used with
your car, consult your nearest Sony dealer.
UPOZORNĚNÍ
Pomocné proudové konektory mohou být u různých aut
různé. Postupujte podle schématu proudového zapojení
přiloženého k tomuto přístroji. Chybné zapojení by
mohlo poškodit vaše auto. Jestliže nemůžete ve vašem
autě použít proudový kabel z příslušenství tohoto
přístroje, obrate se na vašeho prodejce Sony.
OSTRZEŻENIE
Układy pomocniczych łączy zasilania są zróżnicowane w
zależności od modelu i typu pojazdu. Proszę koniecznie
sprawdzić schemat połączeń dostarczony ze sprzętem.
Nieprawidłowo przeprowadzone podłączenia mogą
spowodować uszkodzenie pojazdu. Jeżeli dostarczony z
osprzętem przewód zasilania nie pasuje do
samochodowego układu łączy zasilania, prosimy o
skonsultowanie się z najbliższym punktem sprzedaży
sprzętu Sony.
Auxiliary power connector
Pomocný konektor pro zdroj proudu
Pomocnicze łącze zasilania
Yardımcı güç konektörü
Вспомогательный разъем питания
4
7
Yellow
Žlutý
Żółty
Sarı
Желтый
Red
Červený
Czerwony
Kırmızı
Красный
continuous power supply
nepřerušovaný zdroj proudu
stałe zasilanie mocą
sürekli güç desteği
непрерывное поступление питания
switched power supply
ovládání elektrické antény
zasilanie komutowane
ayarlanabilir güç desteği
выключаемое питание
8
*
2
Insert with the cord upwards.
Vložte kabelem směrem nahoru.
Włożyć przewodem skierowanym ku górze.
Kablo yukarıda olacak şekilde takın.
Вставляется проводом вверх.
Wyposażenie wykorzystane w
celach ilustracyjnych
(nie załączone)
Vybavení použité pro ilustrace
(není součástí příslušenství)
Örneklerde kullanılan alet
(beraberinde değil)
5
6
7
8
1
2
3
4
+
+
4
5
6
Front speaker
Přední reproduktor
Przedni głośnik
Ön hoparlör
Передний громкоговоритель
Rear speaker
Zadní reproduktor
Tylny głośnik
Arka hoparlör
Задний громкоговоритель
Power Amplifier
Zesilovač
Wzmacniacz mocy
Güç amplifikatörü
Усилитель
CD/MD changer
Měnič CD/MD
Zmieniacz płyt CD/MD
CD/MD değiştirici
Проигрыватель CD/MD
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
B
Bağlantılar
Dikkat
Ünite yalnız negatif toprak 12 V DC
işlemi için dizayn edilmiştir.
Herhangi bir kabloyu bir vida ile
otomobilin iskeletine veya ünitenin
veya koltuk rayları v.b. gibi herhangi
hareketli bir parçanın arasına
sıkıştırmamaya dikkat ediniz.
Güç bağlantı kablosunu 8 yardımcı
güç konektörüne bağlamadan önce
üniteye ve hoparlörlere bağlayınız.
Tüm toprak kablolarını ortak bir
toprak noktaya çekiniz.
Sarı kabloyu ünitenin sigorta
değerinden daha yüksek otomobilin
boş bir devresine bağlayınız. Bu üniteyi
başka stereo parçalarla birlikte
bağlarsanız, bağlı oldukları otomobil
devresinin tüm parçaların sigorta
değerlerinin toplamından daha yüksek
olması gereklidir. Ünitenin sigorta
değeri kadar yüksek bir otomobil
devresi yoksa üniteyi direkt aküye
bağlayınız. Bu üniteyi bağlamak için
uygun otomobil devresi yoksa, üniteyi
ünitenin sigorta değerinden daha
yüksek bir otomobil devresine öyle
bağlayınız ki, ünitenin sigortası
attığında diğer hiçbir devre kesilmesin.
Connections
Cautions
This unit is designed for negative earth
12 V DC operation only.
Be careful not to pinch any wires
between a screw and the body of the
car or this unit or between any moving
parts such as the seat railing, etc.
Connect the power connecting cord 8
to the unit and speakers before
connecting it to the auxiliary power
connector.
Run all earth wires to a common
earth point.
Connect the yellow cord to a free car
circuit rated higher than the unit’s fuse
rating. If you connect this unit in
combination with other stereo
components, the car circuit they are
connected to must be rated higher than
the sum of the individual components’
fuse rating. If there are no car circuits
rated as high as the unit’s fuse rating,
connect the unit directly to the battery.
If no car circuits are available for
connecting this unit, connect the unit
to a car circuit rated higher than the
unit’s fuse rating in such a way that if
the unit blows its fuse, no other circuits
will be cut off.
Podłączenia
Ostrzeżenia
Sprzęt przeznaczono wyłącznie do
zasilania prądem o ujemnym uziemieniu i
napięciu
12 V DC.
Proszę uważać, by nie przyskrzynić
przewodów sprzętu między śrubką,
pojazdem, korpusem sprzętu lub
ruchomymi elementami jak np. między
siedzeniami, itp.
Przewód zasilania 8 należy przed
podłączeniem do pomocniczego złącza
zasilania, podłączyć w pierwszej
kolejności do sprzętu i do głośników.
Wszystkie przewody uziemiające
poprowadzić do wspólnego punktu
uziemienia.
Żółty przewód podłączyć do wolnego
obwodu pojazdu o wartości znamionowej
wyższej od podanej na bezpieczniku
sprzętu. Łącząc sprzęt w kombinacji z
innymi komponentami wyposażenia
stereofonicznego, należy upewnić się, że
obwód samochodowy, do którego
urządzenia zostaną podłączone, posiada
wyższą wartość znamionową niż wynosi
suma wartości bezpieczników wszystkich
komponentów razem wziętych. W braku
obwodu wartości znamionowej wyższej
od podanej na bezpieczniku sprzętu,
proszę podłączyć sprzęt bezpośrednio
do akumulatora. Jeżeli dla sprzętu
brakuje odpowiedniego obwodu, proszę
podłączyć sprzęt do dowolnego obwodu
samochodowego o wyższej od podanej
na bezpieczniku sprzętu wartości
znamionowej w taki sposób, aby
przepalenie bezpiecznika sprzętu nie
spowodowało odcięcia pozostałych
obwodów.
Zapojení
Pozor
Tento přístroj je konstruován výhradně
pro stejnosměrný proud 12 V a
negativní uzemnění.
Dbejte na to, abyste nepřiskřípli žádné
dráty mezi šroub a karoserii auta nebo
tento přístroj nebo pod žádné
pohyblivé části jako jsou kolejnice pod
sedadly apod.
Zapojte přívodní kabel 8 do přístroje
a reproduktorů, než ho zapojíte do
pomocného konektoru na proud.
Všechny dráty pro uzemnění zapojte
do společného bodu.
Zapojte žlutý kabel na volný okruh v
autě s vyšší hodnotou proudu, než
jakou má pojistka tohoto přístroje.
Jestliže zapojujete tento přístroj v
kombinaci s jinými stereofonními
přístroji, musí mít okruh v autě, na
který budou přístroje zapojené, vyšší
hodnotu než součet hodnot pojistek ve
všech zapojených přístrojích. Jestliže
není v autě žádný obvod s takovou
hodnotou, která by odpovídala
hodnotám všech pojistek, zapojte
přístroj přímo na baterii. Jestliže není v
autě žádný obvod s vyšší hodnotou
než jakou má pojistka, zapojte tento
přístroj přímo na autobaterii. Není-li v
autě k dispozici žádný volný okruh pro
zapojení autorádia, zapojte ho do
okruhu s vyšší hodnotou proudu, než
jakou má pojistka tohoto přístroje tak,
aby nedošlo k přerušení jiných okruhů,
jestliže praskne pojistka v tomto
přístroji.
Warning when installing in
a car without ACC
(accessory) position on the
ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for
two seconds to turn off the clock
display after turned off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the
clock display does not turn off and this
causes battery wear.
Ostrzeżenie dotyczące
instalacji sprzętu w
samochodzie, którego stacyjka
nie jest wyposażona w pozycję
dodatkowego zasilania ACC
(dodatkowy sprzęt)
Po wyłączeniu silnika, pamiętać o
dwusekundowym naciskaniu
przycisku (OFF) na sprzęcie celem
wyłączenia wyświetlania danych
zegara.
Krótkie naciśnięcie przycisku (OFF) nie
wyłączy wyświetlacza zegara i spowoduje
niepotrzebne zużycie mocy akumulatora.
Upozornění pro případ
instalace v autě bez
mezipolohy - poloha
ACC - klíčku od
zapalování
Dbejte na to, abyste stisknuli (OFF)
na přístroji na dvě sekundy, aby zhasl
displej s hodinami po vypnutí motoru.
Jestliže stisknete (OFF) pouze krátce,
nezhasne displej s hodinami, a to vede k
vybíjení baterie.
Kontakt anahtarı
yuvasında ACC
(accessory) pozisyonu
olmayan bir otomobile
kurarken dikkat
Motoru kapattıktan sonra saat
göstergesini kapatmak için ünite
üzerindeki (OFF) tuşuna iki saniye
için bastığınızdan emin olunuz.
(OFF) tuşuna bir an için basarsanız, saat
göstergesi kapanmaz ve bu akünün
zayıflamasına neden olur.
Предостережение
относительно аппаратуры,
установленной в автомобиле,
замок зажигания в котором
не имеет отдельного
положения (ACC) для
отключения подсоединенной
аппаратуры.
После выключения двигателя не
забывайте нажать на две секунды
кнопку (OFF), с тем чтобы отключить
циферблат часов.
При кратком нажатии (OFF) циферблат
не отключается, что ведет к разрядке
аккумуляторной батареи.
Подсоединение
Предостережение
• Данная автомагнитола предназначена
для подключения только к 12-
вольтному аккумулятору постоянного
тока с негативным заземлением.
• Следите за тем, чтобы не защемить
какие-либо провода между винтом и
корпусом автомобиля или магнитолы
либо между подвижными частями в
салоне автомобиля, например,
передним сиденьем и металлическими
направляющими рейками под ним.
• Подсоедините шнур питания 8
сначала к магнитоле и
громкоговорителям, а уже потом - к
контактам внешнего источника
питания.
• Подведите все провода заземления
к одной и той же точке заземления.
• Подсоедините желтый провод к
свободной электроцепи автомобиля с
большей силой тока чем та, на
которую рассчитан предохранитель
магнитолы. Если Вы подсоединяете
эту магнитолу в сочетании с другими
компонентами стереосистемы, сила
тока в электроцепи автомобиля, к
которой они подключаются, должна
быть больше суммы значений силы
тока, на которую рассчитаны
предохранители отдельных
компонентов. В случае отсутствия в
автомобиле цепи со столь же высокой
силой тока, что и та, на которую
рассчитан предохранитель магнитолы,
подсоедините магнитолу напрямую к
аккумулятору. В случае если в
автомобиле нет свободных
электроцепей для подсоединения
магнитолы, подсоедините ее к
автоэлектроцепи с силой тока выше
того значения, на которое рассчитан
предохранитель магнитолы, таким
образом, чтобы, если он перегорит,
другие цепи не прервались.
Примечания к примеру
подсоединения
О проводах управления
По (синему) проводу питания антенны с
электрическим приводом осуществляется
подача постоянного тока силой +12 вольт
при включении Вами радиоприемника или
функций АТА (автоматическая активация
приемника), AF (альтернативные частоты) и
ТА (дорожные сообщения).
Антенна с электрическим приводом, не
снабженная релейным блоком, с данной
магнитолой использоваться не может.
Ecли в Baшeй мaшинe ecть вcтpоeннaя
aнтeннa FM/MW/LW нa
заднем/боковом
cтeклe, нeобxодимо подcоeдинить пpовод
питaния yпpaвлeния aнтeнной (cиний) или
вxодной пpовод питaния ycтpойcтвa
(кpacный) к выводy питaния cyщecтвyющeго
aнтeнного ycилитeля. Зa болee подpобными
cвeдeниями обpaщaйтecь к дилepy.
Предостережение
Если Вы используете антенну с
электрическим приводом без релейного
блока, подсоединение данной магнитолы
посредством прилагаемого шнура питания 8
может привести к повреждению антенны.
Подсоединение для поддержки памяти
Когда к магнитоле подсоединен желтый
электрический провод, блок памяти будет
постоянно получать питание, даже при
выключенном зажигании.
О подсоединении громкоговорителей
Прежде чем подсоединять
громкоговорители, выключите магнитолу.
Используйте громкоговорители с полным
сопротивлением 4 - 8 Ом, обладающие
способностью принимать достаточно
мощный сигнал. В противном случае они
могут быть повреждены.
Не подсоединяйте контактные гнезда
громкоговорителей к шасси автомобиля и
не соединяйте гнезда правого
громкоговорителя с гнездами левого.
Не пытайтесь подсоединить
громкоговорители параллельно.
Не подсоединяйте к гнездам для
громкоговорителей на магнитоле какие бы
то ни было активные громкоговорители (со
встроенными усилителями), поскольку это
может привести к повреждению последних.
Убедитесь в том , что подсоединяемые
громкоговорители относятся к пассивному
типу.
Bağlantı örneği notları
Kontrol kablo notları
Güç anten kontrol kablosu (mavi) radyoyu
açtığınızda veya ATA (Automatic Tuner
Activation), AF (Alternative Frequency) veya
TA (Traffic Announcement) işlevlerini aktive
ettiğinizde +12 V DC verir.
Bu ünite ile yayın kutusu olmayan bir güç
anteni kullanılamaz.
Otomobilinizin arka veya arka/yan yan camı
içinde FM/MW/LW anteni varsa, güç anten
kontrol kablosunu (mavi) veya aksesuar güç
giriş kablosunu (kırmızı) mevcut anten
güçlendiricinin güç terminaline bağlamanız
gerekir. Ayrıntılar için bayinize başvurunuz.
Uyarı
Yayın kablosu olmayan bir güç anteniniz
varsa, bu üniteyi beraberindeki güç bağlantı
kablosuna 8 bağlamak antene zarar verebilir.
Hafızada tutma bağlantısı
Sarı güç giriş kablosu bağlandığında, kontakt
düğmesi kapalı olsa dahi hafıza devresine her
zaman güç verilecektir.
Hoparlör bağlantı notları
Hoparlörleri bağlamadan önce, üniteyi
kapatınız.
4 -8 ohm empedansa ve uygun güç kullanım
kapasitesine sahip hoparlörler kullanınız.
Aksi takdirde hoparlörler zarar görebilir.
Hoparlör sisteminin terminallerini otomobil
şasisine bağlamayınız ve sağ hoparlör
terminallerini sol hoparlör terminallerine
bağlamayınız.
Hoparlörleri paralel bağlamaya çalışmayınız.
Hiçbir aktif hoparlörü (dahili amplifikatörleri
olan) ünitenin hoparlör terminallerine
bağlamayınız. Bunu yapmak aktif
hoparlörlere zarar verebilir. Bu terminallere
pasif hoparlörler bağladığınıza emin olunuz.
Notes of connection
example
Notes on the control leads
The power aerial control lead (blue)
supplies +12 V DC when you turn on the
tuner or when you activate the ATA
(Automatic Tuner Activation), AF
(Alternative Frequency) or the TA (Traffic
Announcement) function.
A power aerial without a relay box cannot
be used with this unit.
When your car has a built-in FM/MW/LW
aerial in the rear/side glass, it is necessary
to connect the power aerial control lead
(blue) or the accessory power input lead
(red) to the power terminal of the existing
aerial booster. For details, consult your
dealer.
Warning
If you have a power aerial without a relay
box, connecting this unit with the supplied
power connecting cord 8 may damage the
aerial.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is
connected, power will always be supplied to
the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the
unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8
ohms, and with adequate power handling
capacities. Otherwise, the speakers may be
damaged.
Do not connect the terminals of the
speaker system to the car chassis, and do
not connect the terminals of the right
speaker with those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in
parallel.
Do not connect any active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker
terminals of the unit. Doing so may
damage the active speakers. Be sure to
connect passive speakers to these
terminals.
Uwagi dotyczące
przykładów podłączeń
Uwagi na temat przewodów sterujących
Przewód sterujący automatyczną anteną
(niebieski), dostarcza +12 V DC po
włączeniu sprzętu lub funkcji ATA
(Automatic Tuner Activation = automatyczne
uaktywnienie tunera), funkcji AF (Alternative
Frequency = alternatywne częstotliwości)
lub funkcji TA (Traffic Announcement =
migawki ruchu drogowego).
Antena automatyczna bez skrzynki
przekaźnikowej nie nadaje się do użytku z
tym sprzętem.
Gdy w samochodzie jest wbudowana
antena FM/MW/LW tylko w tylną lub boczne
szyby, to konieczne jest podłączenie
przewodu sterowania anteną (niebieski) lub
dodatkowego przewodu zasilającego
(czerwony) do przewodu zasilającego
istniejący wzmacniacz antenowy. Aby
uzyskać więcej informacji, skontaktuj się ze
sprzedawcą.
Ostrzeżenie
Jeśli używana antena automatyczna nie jest
wyposażona w skrzynkę przekaźnikową,
przeprowadzenie podłączenia sprzętu
dostarczonym przewodem 8 może uszkodzić
antenę.
Wspomaganie pamięci sprzętu
Podłączenie żółtego przewodu
doprowadzania zasilania umożliwia, nawet
przy wyłączonym zapłonie, stały dopływ mocy
do obwodu wspomagania pamięci.
Uwagi dotyczące podłączania głośników
Przed podłączeniem głośników proszę
pamiętać o wyłączeniu zasilania sprzętu.
Proszę podłączyć głośniki o impedancji od 4
do 8 omów i dostatecznej wydajności mocy.
W przeciwnym przypadku może nastąpić
uszkodzenie głośników.
Nie podłączać złączy systemu głośnikowego
do karoserii lub też złączy prawego do
złączy lewego głośnika.
Głośników nie podłączać równolegle.
Do gniazdek głośnikowych sprzętu nie
podłączać głośników aktywnych
(wyposażonych we wzmacniacze). Może
nastąpić uszkodzenie głośników aktywnych.
Proszę upewnić się, że podłączane głośniki
są typu pasywnego.
Poznámky k příkladu
zapojení
Poznámky k přívodním kabelům
Kabel pro ovládání elektrické antény (modrý)
dodává stejnosměrný proud +12 V, jakmile
zapnete rádio nebo jakmile zaktivujete jednu
z funkci ATA (Automatic Tuner Activation -
automatická aktivace tuneru), AF (Alternative
Frequency - alternativní frekvence) nebo TA
(Traffic Announcement - dopravní hlášení).
S tímto přístrojem nelze používat elektrickou
anténu bez relé.
Je-li váš vůz vybaven anténou FM/MW/LW
vestavěnou v zadním nebo bočním skle, je
nutné připojit napájecí kabel antény (modrý)
nebo napájecí kabel příslušenství (červený)
ke konektoru napájení stávajícího boosteru
antény. Podrobné informace vám poskytne
prodejce.
Upozornění
Jestliže máte anténu bez relé, může při jejím
zapojení na tento přístroj za pomoci kabelu 8
z příslušenství dojít k poškození antény.
Zapojení pro uchování paměti
Je-li zapojený žlutý kabel pro napájení
přístroje, bude okruh paměti pod proudem i
při vypnutém klíčku zapalování.
Poznámky k zapojení reproduktorů
Než začnete se zapojováním reproduktorů,
vypněte přístroj.
Používejte reproduktory s impedancí od 4
do 8 ohmů a s odpovídajícím výkonem.
Jinak by mohlo dojít k jejich poškození.
Nezapojujte vývody od reproduktorů na
podvozek vozidla a nezapojujte vývod
pravého reproduktoru společně s vývodem
levého reproduktoru.
Nepokoušejte se zapojit reproduktory
paralelně.
Do svorek tohoto přístroje nezapojujte
žádné aktivní reproduktory (se
zabudovaným zesilovačem). Mohlo by to
vést k poškození aktivních reproduktorů.
Proto se přesvědčte, abyste na tento přístroj
zapojili pasivní reproduktory.
Connection Diagram Схема подсоединенияSchemat PodłączeńSchéma zapojení Bağlantı şeması
Аппаратура, фигурирующая в
иллюстрациях
(не прилагается)
Notes
• For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
• Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be
deactivated.
Poznámky
Pro zapojení dvou nebo více měničů je zapotřebí selektor zdroje XA-C30 (možno dokoupit).
Dbejte na to, abyste napřed zapojili kabel pro uzemnění, než zapojíte zesilovač.
Jestliže zapojíte přídavný zesilovač a nebudete používat zabudovaný zesilovač, bude pípání vypnuté.
Uwagi
Do podłączenia dwóch lub więcej zmieniaczy płyt, niezbędny jest selektor źródła XA-C30 (opcjonalny).
Przed podłączeniem do wzmacniacza, proszę w pierwszej kolejności podłączyć przewód uziemienia.
Podłączenie opcjonalnego wzmacniacza mocy i tym samym zrezygnowanie z wbudowanego do sprzętu
wzmacniacza, wyłącza sygnalizację akustyczną.
Notlar
İki veya daha fazla değiştirici bağlamak için kaynak selektörü XA-C30 (tercihe bağlı) gereklidir.
Toprak kablosunu, amplifikatörü bağlamadan önce bağlamaya dikkat ediniz.
Tercihe bağlı güç amplifikatörünü bağlamazsanız ve dahili amplifikatörü kullanmazsanız, uyarı sinyali zayıflar.
Примечания
• Для подсоединения двух или более проигрывателей компакт-дисков необходим селектор источника
XA-C30 (в комплект не входит).
• Прежде чем подключать магнитолу к усилителю, обязательно подсоедините провод заземления.
• Если Вы изпользуете не встроенный усилитель, а дополнительный усилитель, сигнал зуммера будет
отключен.
C
BUS
AUDIO IN
AUDIO OUT
FRONT
BUS
CONTROL IN
AUDIO OUT
REAR
SUB OUT
Source selector*
Přepinač zdroje*
Selektor źródła*
Kaynak selektörü*
Селектор источника*
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO
(International Organization
for Standardization) type, use
the supplied adapter 6 to
connect it.
First connect the car aerial to
the supplied adapter, then
connect it to the aerial jack of
the master unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
1
Poznámka k zapojení antény
Jestliže máte autoanténu typu
ISO (International Organization
for Standardization -
Mezinárodní organizace pro
standardizaci), použijte k
zapojení adaptér 6 z
příslušenství.
Napřed zapojte autoanténu do
adaptéru z příslušenství, potom
ji zapojte do zdířky pro anténu
na přístroji.
*
2
Kolíkový kabel RCA
(není součástí příslušenství)
*
1
Uwaga dotycząca
podłączania anteny
Jeżeli antena jest według
standardu ISO (International
Organization for
Standardization), do
podłączenia proszę użyć
dostarczonego adapteru 6.
Antenę samochodową
podłączyć do dostarczonego
adapteru, a następnie do
gniazdka antenowego na
głównym korpusie sprzętu.
*
2
Kabel z wtykiem RCA
(nie załączone)
*
1
Anten bağlantı notu
Otomobil anteniniz bir ISO
(International Organisation for
Standardization) tipi ise
bağlantı için ünite ile verilen
adaptörü 6 kullanınız.
Önce otomobil antenini alet
beraberindeki adaptöre
bağlayınız, ardından ana
ünitenin anten jakına
bağlayınız.
*
2
RCA iğne kordonu
(beraberinde değil)
*
1
Примечание о подсоединении
антенны
Если антенна в Вашем
автомобиле относится к типу,
утвержденному ISO
(Международной организацией по
стандартизации), используйте
для ее подсоединения
переходник 6.
Сначала подсоедините
автомобильную антенну к
прилагаемому переходнику, а
затем -- к антенному гнезду
магнитолы.
*
2
Шнур с контактными штырьками
RCA (не прилагается)
Connection example
Příklad zapojení
Przykład wykonania podłączenia
Bağlantı örneği
Пример подсоединения
UYARI
Yardımcı güç konektörleri otomobile göre değişiklik
gösterebilir. Ünite beraberindeki güç bağlantı şema
sayfasına bakmayı unutmayınız.
Uygun olmayan bağlantılar otomobilinize zarar verebilir.
Alet beraberindeki güç bağlantı kablosu otomobiliniz ile
kullanılamıyorsa, en yakın Sony bayiine başvurunuz.
ПPЕДOCTEPEЖEHИE
В разных автомобилях могут использоваться разные
разъемы питания. Обязательно сверьтесь со схемой
подсоединения проводов питания, прилагаемой к
данной магнитоле. Неправильное подсоединение
может причинить ущерб Вашему автомобилю. Если
прилагаемый соединительный провод питания не
подходит к Вашему автомобилю, обратитесь за
советом к ближайшему дилеру фирмы Sony.
to a car’s speaker connector
do konektoru automobilového reproduktoru
do złącza głośnika samochodowego
otomobilin hoparlör konektörüne
к разъему автомобильного громкоговорителя
to a car’s auxiliary power connector
do přídavného konektoru na proud v autě
do samochodowego, pomocniczego złącza zasilania
otomobilin yardımcı güç konektörüne
к вспомогательному автомобильному разъему питания
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary
depending on the car. Check your car’s
auxiliary power connector diagram to
make sure the connections match correctly.
There are three basic types (illustrated
below). You may need to switch the
positions of the red and yellow leads in the
car stereo’s power connecting cord.
After matching the connections and
switched power supply leads correctly,
connect the unit to the car’s power supply.
If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered
in this manual, please consult the car
dealer.
Schéma pro zapojení
proudu
Pomocný konektor pro zdroj proudu může
být závislý na modelu auta. Podle
schématu pro zapojení pomocného
konektoru pro zdroj proudu k vašemu autu
zkontrolujte, jestli je zapojení správné.
Existují tři základní druhy (ilustrace níže).
Případně je zapotřebí, abyste zaměnili
zapojení červeného a žlutého kabelu v
kabelu pro přívod proudu do autorádia.
Po zakončení všech zapojení a správném
zapojení kabelu pro přívod proudu zapojte
přístroj na zdroj proudu. Jestliže máte další
otázky nebo jestliže se vyskytnou
problémy v souvislosti s vaším přístrojem,
které nejsou popsány v tomto návodu,
obraAte se na vaši autodílnu.
Schemat Podłączeń
Zasilania
Rodzaj pomocniczego łącza zasilania
zależy od typu pojazdu. Proszę sprawdzić
w samochodowym schemacie łączy
zasilania, aby zapewnić właściwe
dopasowanie połączeń. Poniżej
zilustrowano trzy podstawowe typy (patrz
ilustracja). Konieczna może być zmiana
pozycji czerwonego i żółtego przewodu
łączeniowego w kablu zasilania dla
samochodowego zestawu stereo.
Po dopasowaniu podłączeń do przewodów
zasilania prądem, proszę podłączyć sprzęt
do samochodowego źródła zasilania. W
przypadku ewentualnych wątpliwości lub
trudności z podłączeniem sprzętu, których
nie opisano w podręczniku, proszę
skonsultować się z punktem sprzedaży
pojazdu.
Güç Bağlantı Şeması
Yardımcı konektör otomobile göre değişir.
Bağlantıların doğru şekilde uyup
uymadığını kontrol etmek için,
otomobilinizin yardımcı güç konektör
şemasını kontrol ediniz. Üç ana tip vardır
(aşağıda gösterildiği üzere). Oto stereo’nun
güç bağlantı kablosunda kırmızı ve sarı
kabloların yerlerini değiştirmeniz
gerekebilir.
Bağlantıları uydurduktan ve güç destek
kablolarını doğru şekilde değiştirdikten
sonra, üniteyi otomobilin güç desteğine
bağlayınız. Ünitenin bağlantıları ile ilgili bu
kılavuzda yer almayan soru ve sorunlarınız
olursa, lütfen otomobil satıcınıza
başvurunuz.
Схема подключения
питания
В разных автомобилях могут
использоваться разные разъемы
вспомогательного питания. Для того
чтобы убедиться в правильности
подсоединения, сверьтесь обязательно
со схемой разъема подключения
вспомогательного питания Вашего
автомобиля. Есть три основных типа
(как показано на рисунке ниже).
Возможно, Вам придется поменять
местами подключение красного и
желтого проводов в соединительном
кабеле питания стереосистемы.
После проверки соответствия разводки
разъемов автомобильного
электропитания и проводов питания
магнитолы подключите магнитолу к
электропитанию автомобиля. Если у
Вас есть какие-либо вопросы или
проблемы, связанные с подключением
магнитолы, которые не
рассматриваются в настоящем
руководстве, обратитесь за советом к
дилеру автомобильной фирмы.
Red
Červený
Czerwony
Kırmızı
Красный
Yellow
Žlutý
Żółty
Sarı
Желтый
Red
Červený
Czerwony
Kırmızı
Красный
Yellow
Žlutý
Żółty
Sarı
Желтый
Red
Červený
Czerwony
Kırmızı
Красный
Yellow
Žlutý
Żółty
Sarı
Желтый
Red
Červený
Czerwony
Kırmızı
Красный
Yellow
Žlutý
Żółty
Sarı
Желтый
Red
Červený
Czerwony
Kırmızı
Красный
Yellow
Žlutý
Żółty
Sarı
Желтый
Red
Červený
Czerwony
Kırmızı
Красный
Yellow
Žlutý
Żółty
Sarı
Желтый
the car without ACC position
Auto bez polohy ACC
pojazd niewyposażony w pozycję ACC
ACC pozisyonu olmayan otomobil
автомобиль не имеет положения АСС
4
7
Yellow
Žlutý
Żółty
Sarı
Желтый
Red
Červený
Czerwony
Kırmızı
Красный
switched power supply
ovládání elektrické antény
zasilanie komutowane
ayarlanabilir güç desteği
выключаемое питание
continuous power supply
nepřerušovaný zdroj proudu
stałe zasilanie mocą
sürekli güç desteği
непрерывное поступление питания
Supplied to the CD/MD changer
Dodávaný s měničem CD/MD
Dostarczany ze zmieniaczem płyt CD/MD
CD/MD değiştiriciye giden
Прилагается к проигрывателю CD/MD
Supplied to XA-C30
Dodávaný s XA-C30
Dostarczany z modelem XA-C30
XA-C30 beraberinde
Прилагается к модели XA-C30
from car aerial*
1
od autoantény*
1
od anteny samochodowej*
1
otomobil anteninden*
1
от автомобильной антенны*
1
Fuse (10 A)
Pojistka (10 A)
Bezpiecznik (10 A)
Sigorta (10 A)
Предохранитель (10 А)
Rotary commander RM-X4S
Otočné dálkové ovládání RM-X4S
Rotacyjny pilot zdalnego sterowania
RM-X4S
Döner kumanda RM-X4S
Вращающийся дистанционный
переключатель RM-X4S
Blue/white striped
Modré/bíléproužky
w paski niebiesko/białe
Mavi/beyaz çizgili
С синей/белой полоской
Max. supply current 0.3 A
Max. proud 0,3 A
Prąd zasilania max. 0,3 A
En yüksek akım değeri 0.3 A
Макс. сила тока 0,3 А
Light blue
Světle modrý
Jasno niebieski
Açık mavi
Голубой
to the interface cable of a car telephone
ke spojovacímu kabelu autotelefonu
do kabla sprzęgającego telefonu
samochodowego
otomobil telefonunun arabirim kablosuna
к кабелю интерфейса автомобильного
телефона
DAB tuner unit*
Tuner DAB*
Tuner DAB*
DAB radyo ünitesi*
Тюнер DAB*
XT-100DAB
После подсоединения
После подсоединения, используя
прилагаемую стягивающую полоску qa,
соберите в один пучок соединительный
шнур рожка ДУ и другие соединительные
провода Вашей аудиосистемы. Следите за
тем, чтобы на участке между штекером и
стягивающей полоской соединительный
шнур не был натянут (см. иллюстрацию).
Po ukončení zapojení
Po zapojení spojte spojovací kabel od
otočného dálkového ovladače s ostatními
kabely od přístroje za pomoci svorky qa z
příslušenství. Kabel však příliš nenapínejte,
mezi svorkou a přístrojem může zůstat
malá smyčka podle ilustrace.
After connecting
After connecting, bundle up the connecting
cord of the rotary commander with other
connecting cords of the audio equipment
by attaching the supplied cramper qa. Be
sure to leave some slack in the connecting
cord between the plug and the cramper as
illustrated.
Bağlantıdan sonra
Bağlantıyı gerçekleştirdikten sonra alet
beraberindeki mengeneyi qa takarak döner
kumandanın bağlantı kablosunu, audio
aletinin diğer bağlantı kabloları ile
birleştiriniz.
qa
Po dokonaniu podłączeń
Po wykonaniu połączenia, proszę zwinąć
przewód łączeniowy pilota razem w
pozostałymi przewodami łączeniowymi
urządzeń dźwiękowych i zabezpieczyć
przy pomocy dostarczonego zacisku qa.
Proszę pozostawić lekki luz przewodu
pomiędzy wtyczką a zaciskiem, jak
pokazano na ilustracji.
* not supplied
není součástí příslušenství
nie załączone
beraberinde değil
не прилагается
* not supplied
není součástí příslušenství
nie załączone
beraberinde değil
не прилагается
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XR-C7500RX Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla