Hyundai HYU WS 1819 Instrukcja obsługi

Kategoria
Budziki
Typ
Instrukcja obsługi




-

HYU WS 1819
CZ - 2

Rádiově ovládaná meteorologická stanice
Automatické nastavení času ( v okruhu cca 1 500 km v okolí Frankfurtu nad Mohanem)
Automatické přepínání letního/zimního času
Venkovní senzor s dosahem cca 30 m
Ukazovaná hodnota povětrnostních podmínek
Ukazovaná hodnota vnitřní teploty s průběhem jejího sledování
Ukazovaná hodnota venkovní teploty s průběhem jejího sledování - až 3 senzory (rádiový
přenos)
Teplotní alarm
Ukazovaná hodnota stavu baterií pro receiver a senzor/y
Alarm s dodatečným buzením (snooze)
Možnost montáže na stěně

Teplotní stanice
Stojánek
1 venkovní senzor
Návod k obsluze se záruční kartou
4 baterie 1,5 V / AAA
CZ - 3
CZ


Nejdříve vložte baterie do zařízení tak, aby byly umístěny podle zobrazení s přesnou polarizací.
Senzor je nastaven ve výrobním podniku na kanál 1 a zobrazení je nastaveno ve stupních Cel-
sia, přepojení kanálu je požadováno až při používání dalších senzorů.
Ještě nezavírejte víko bateriové přihrádky.

Otevřete k tomu bateriovou přihrádku na zadní straně krytu a vložte baterie podle zobrazení s
přesnou polarizací.

Nyní začne proces synchronizace, který může trvat několik minut.
Potom se objeví v horní části displeje základny venkovní teplota a číslo nastaveného kanálu.
Nyní je vytvořeno spojení mezi základnou a senzorem.
Pokud by vznikly mimo očekávání problémy při vytvoření spojení mezi základnou a senzorem,
stiskněte levé bílé tlačítko (Tx) vedle nastavení kanálu pod víkem bateriové přihrádky senzoru,
čímž se může ručně vytvořit spojení mezi senzorem a základnou.
Dbejte nyní při uzavírání bateriové přihrádky senzoru na to, aby se silikonový kroužek nacházel
přesně ve vodicí kolejnici, aby se trvale zabezpečila vodotěsnost senzoru.
Rádiový budík současně vyhledává také rádiový signál DCF pro nastavení času a nastavuje
zcela automaticky hodinový čas.
Také tento postup může trvat několik minut. Dbejte během tohoto postupu na to, aby přístroj
nebyl vystaven žádným škodlivým vlivům, jako např. televizorům, počítačům nebo monitorům
u počítačů. Signál se rovněž těžko přijímá ve sklepních prostorách nebo v železobetonových
stavbách, v těchto případech se to dá řešit tak, že se budík postaví např. na okno. Dbejte pro-
sím také na to, aby bylo možné rádiový signál přijímat jen v okruhu cca 1 500 km od Frankfurtu
nad Mohanem!
Pokud by budík nepřijal rádiový signál během 7-8 minut, přerušte postup vyhledávání a sym-
bol rozhlasové věže zhasne. V tomto případě postavte přístroj na místo bez rušivých vlivů a
opakujte postup vyhledávání stisknutím tlačítka „∙∙“ po dobu 3 sekund, signál rozhlasové věže
začne znovu blikat.
Po úspěšné synchronizaci se trvale objeví symbol rozhlasové věže (bez blikání). Nyní je nasta-
ven čas, který je na hodinách.

Pokud není možné přijmout rádiový signál při zprovoznění, mohou být hodinový čas i datum
nastaveny také manuálně.
Prosím, dbejte na to, že pro zvětšenou ukazovanou hodnotu povětrnostních podmínek je třeba
u těchto modelů ignorovat fáze nastavení kalendáře (ne všechny modely jsou k dispozici s
kalendářem).
CZ - 4
Stiskněte k tomu tlačítko „MODE“ a držte ho tak dlouho, až začne na displeji blikat JAHR (rok).
Nastavte nyní pomocí tlačítek s šipkami (nahoru, příp. dolů) přesný rok a potvrďte tento rok
tlačítkem „MODE“. Potom začne blikat měsíc. Nastavte měsíc pomocí tlačítek se šipkami a
potvrďte ho tlačítkem „MODE“. Podobný postup platí rovněž pro nastavení data, jazyku pro den
v týdnu (GE = němčina, DA = dánština, NE = holandština, ES = španělština, IT = italština, FR =
francouzština, EN = angličtina), dále pro nastavení ukazované hodnoty pro 12-, příp. 24-hodino-
vý údaj, pro nastavení časového pásma (zpravidla 00, jen když se nacházíte v nějakém jiném
časovém pásmu, např. na dovolené), pro nastavení hodin a minut.
Po nastavení minut a po posledním potvrzení tlačítkem „nastavit“ (Einstellen) se manuálně
nastaví hodinový čas i datum.
 se provádí každou noc!

Hodinový čas může být zobrazován ve 12-ti hodinovém formátu (AM/PM) a také ve 24 hodino-
vém formátu, přepojení se uskuteční jednoduchým stisknutím tlačítka se šipkou nahoru.

Povětrnostní podmínky jsou zjišťovány na základě průměru různých hodnot, které jsou přenáše-
ny senzorem a které nemohou být ovlivňovány. Objeví se 4 údaje pro následující povětrnostní
podmínky:
Viz obr. v textu:




CZ - 5
CZ

Pokojová teplota může být zobrazována buď ve stupních Celsia nebo Fahrenheita, přepojení se
provádí jednoduchým stisknutím tlačítka se šipkou dolů.

Základna může být spojena až se 3 senzory. U přídavných senzorů je třeba dávat pozor na to,
aby kanál 2, příp. 3 nebyl nastaven pod víkem bateriové přihrádky. Přepojení mezi teplotami
senzorů v základně probíhá pomocí tlačítka „CHANNEL“.

Ukazované hodnoty o stavu baterií se objeví na displeji, jakmile se dosáhne kritických hodnot
baterií. Vedle údaje o vnitřní teplotě se objeví potom symbol baterie s údajem o nabíjení pro
hlavní jednotku, vedle údaje o venkovní teplotě se objeví tentýž symbol pro příslušný zobrazo-
vaný senzor. V případě potřeby baterii vyměňte a postupujte jako při prvním zprovoznění.

Stanice na přání vypíná alarm při překročení nebo nedosažení nastavených hodnot venkovní
teploty. Pro nastavení teplotního alarmu nastavte nejdříve číslo senzoru, pro který chcete akti-
vovat alarm – tento je již zpravidla při používání pouze jednoho senzoru nastaven na displeji.
Držte nyní tlačítko „ALERT“ stisknuté po dobu 3 sekund a nastavte pomocí tlačítek se šipkami
požadované mezní hodnoty, potvrzení se uskuteční vždy krátkým stiskem tlačítka „ALERT“.
Alarm se potom aktivuje krátkým stisknutím tlačítka „ALERT“, na displeji pod políčkem „Chan-
nel“ se objeví symbol se šipkami (nahoru nebo dolů). Alarm se zase deaktivuje krátkým stisknu-
tím tlačítka „ALERT“ a symbol zmizí.

Nastavení doby alarmu
Stiskněte a držte nejdříve tlačítko „ALARM“: na displeji se objeví „AL“, hodinový údaj bliká
– nastavte požadovanou hodinu pomocí tlačítek se šipkami a potvrďte tlačítkem „ALARM“
– potom začnou blikat minuty – nastavte požadovanou minutu pomocí tlačítek se šipkami a
potvrďte znovu tlačítkem „ALARM“. Nyní je nastavena doba alarmu.

Stiskněte krátce tlačítko „ALARM“ – na displeji se objeví symbol zvonku, tímto se aktivuje
alarm. K deaktivaci alarmu stiskněte znovu krátce tlačítko „ALARM“, symbol zvonku zase zmizí.

Během postupu buzení se aktivuje funkce dodatečného buzení tlačítkem „SNOOZE“, budík
potom znovu zvoní po 5 minutách.

– dodržujte prosím následující:
Nedávejte senzor přímo na slunce, ale do stínu.
Vyberte místo, kde není senzor přímo vystaven dešti.
Senzor musí být v kontaktu se základnou, maximální dosah činí 30 m. K zavěšení senzoru
použijte otvor na krytu, k nastavení posuňte stojánek na zadní straně ve směru šipky směrem
dolů a potom ho vysuňte.


Baterie se nesmí dávat do domácího odpadu!
CZ - 6
Každý spotřebitel je zákonně povinný odstraňovat baterie řádným způsobem!
Baterie se nesmí dostat do rukou dětí (nebezpečí polknutí), nesmí se házet do ohně, nesmí
dojít k jejich zkratování a ani se nesmí rozebírat . Při nedodržení těchto pokynů může dojít k
vytečení baterií a k poškození přístroje.
Pokud by hrozilo, že by baterie měla ve Vašem přístroji vytéci, ihned ji vyjměte, abyste zabrá-
nili poškození přístroje.
Zabraňte kontaktu s kůží, s očima a se sliznicí. Při kontaktu s kyselinou z baterie opláchněte
postižené místo dostatečným množstvím vody a/nebo vyhledejte lékaře!

Balicí materiály jsou suroviny, a proto jsou recyklovatelné. Žádáme Vás, abyste je v zájmu
ochrany životního prostředí řádně odstraňovali! Obraťte se prosím na Vaši komunální správu,
která Vám k tomu poskytne patřičné informace.

Pokud je Váš přístroj již nepoužitelný, nevyhazujte jej v zájmu ochrany životního prostředí do
domácího odpadu, ale proveďte jeho odborné odstranění. Nepoužitelný přístroj odevzdejte do
sběrny, která je specializovaná na elektronická zařízení.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITE-
LEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ
JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .

Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.

Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s
výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Prosím dopravte tento
výrobek na příslušné sběrné místo, kde bude provedena recyklace takového
elektrického a elektronického zařízení. V Evropské unii a v ostatních evropských
zemích existují sběrná místa pro použité elektrické a elektronické zařízení. Tím,
že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním
následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném přípa-
dě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem. Recyklace
materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte staré
elektrické a elektronické zařízení do domovního odpadu. Pro podrobnější informace o recyklaci
výrobku se obraťte na místní úřad, službu zajišťující likvidaci domácího odpadu nebo obchod,
kde jste výrobek zakoupili.
Firma HP Tronic Ústí nad Labem spol. s r.o. je registrovaná u společnosti Elektrowin a.s. pod
číslem 05065/06-ECZ.
Firma ELEKTROSPED, a.s. je registrovaná u společnosti Envidom pod číslem EZ 0000213.
Váha (NETTO) : 0.155 kg
CZ - 7
CZ

Výrobce (zplnomocněný zástupce):
HP TRONIC Ústí nad Labem, spol. s r.o., Prštné Kútiky 637, 760 01 Zlín, IČ: 613 27 247,

Rádiově řízená meteorologická stanice s bezdrátovým přenosem dat:
Hyundai WS 1819,
účel použití je přenos signálu z vysílacího zařízení do přijímacího zařízení v ČR a zemích EU,
vyzařované emise v pásmu 433 MHz – přijímač (dle Test Reportu č.14016296 001),
výrobek lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/03.2007-4, vydaného
ČTÚ,
Přidělené kmitočtové pásmo: 433,050 - 434,790 MHz.



harmonizované normy:
EN 60950-1:2006
ETSI EN 300 220-2 V 2.1.1:2006
ETSI EN 300 330-2V 1.3.1:2006
ETSI EN 301 489-3 V 1.4.1:(2002)
ETSI EN 301 489-1 V 1.6.1:2005
EN 50371:2002
Výsledky zkoušek jsou uvedeny ve zkušebních protokolech č. 14019868 001, č. 14020097 001,
č. 14016296 001, které byly vydány laboratoří TŰV Rheinland Hong Kong Ltd., Kowloon, Hong
Kong.
Shoda byla posouzena postupem dle přílohy č.3 NV č. 426/2000 Sb.
Prohlašujeme, že výrobek splňuje základní požadavky výše uvedeného NV, tj. bezpečnost a
ochranu zdraví uživatele, elektromagnetickou kompatibilitu a efektivní využití spektra.
Datum a místo vydání prohlášení: 13.11. 2008, Zlín
Razítko oprávněné osoby:
SK - 8

Rádiovo ovládaná meteorologická stanica
Automatické nastavenie času ( v okruhu cca 1 500 km v okolí Frankfurtu nad Mohanem)
Automatické prepínanie letného/zimného času
Vonkajší senzor s dosahom cca 30 m
Ukazovaná hodnota poveternostných podmienok
Ukazovaná hodnota vnútornej teploty s priebehom jej sledovania
Ukazovaná hodnota vonkajšej teploty s priebehom jej sledovania- až 3 senzory (rádiový pre-
nos)
Teplotný alarm
Ukazovaná hodnota stavu batérií pre receiver a senzor/y
Alarm s dodatočným budením (snooze)
Možnosť montáže na stene

Teplotná stanica
Stojanček
1 vonkajší senzor
Návod k obsluhe so záručnou kartou
4 batérie 1,5 V / AAA
SK - 9
SK


Najskôr vložte batérie do zariadenia tak, aby boli umiestnené podľa zobrazenia s presnou pola-
rizáciou.
Senzor je nastavený vo výrobnom podniku na kanál 1 a zobrazenie je nastavené v stupňoch
Celzia, prepojenie kanálu je požadované až pri používaní ďalších senzorov.
Ešte nezavierajte veko batériovej priehradky.

Otvorte k tomu batériovú priehradku na zadnej strane krytu a vložte batérie podľa zobrazená s
presnou polarizáciou.

Teraz začne proces synchronizácie, ktorý môže trvať niekoľko minút.
Potom sa objaví v horní časti displeja základne vonkajšia teplota a číslo nastaveného kanálu.
Teraz je vytvorené spojenie medzi základňou a senzorom.
Pokiaľ by vznikli mimo očakávania problémy pri vytvorení spojenia medzi základňou a senzo-
rom, stisnete ľavé biele tlačidlo (Tx) vedľa nastavenia kanálu pod vekom batériovej priehradky
senzoru, čím sa môže ručne vytvoriť spojenie medzi senzorom a základňou.
Dbajte teraz pri uzatváraní batériovej priehradky senzoru na to, aby sa silikónový krúžok
nachádzal presne vo vodiacej koľajnici, aby sa trvalo zabezpečila vodotesnosť senzoru.
Rádiový budík súčasne vyhľadáva tiež rádiový signál DCF pre nastavenie času a nastavuje
celkom automaticky hodinový čas.
Taktiež tento postup môže trvať niekoľko minút. Dbajte v priebehu tohto postupu na to, aby
prístroj nebol vystavený žiadnym škodlivým vplyvom, ako napr. televízorom, počítačom ale-
bo monitorom u počítačov. Signál sa rovnako ťažko prijíma v pivničných priestoroch alebo v
železobetónových stavbách, v týchto prípadoch sa to dá riešiť tak, že sa budík postaví napr. na
okno. Dbajte prosím tiež na to, aby bolo možné rádiový signál prijímať len v okruhu cca 1 500
km od Frankfurtu nad Mohanom!
Pokiaľ by budík neprijal rádiový signál v priebehu 7-8 minúť, prerušte postup vyhľadávanie a
symbol rozhlasovej veže zhasne. V tomto prípade postavte prístroj na miesto bez rušivých
vplyvov a opakujte postup vyhľadávania stisnutím tlačidla „∙∙“ po dobu 3 sekúnd, signál rozhla-
sovej veže začne znovu blikať.
Po úspešnej synchronizácii sa trvale objaví symbol rozhlasovej veže (bez blikania). Teraz je
nastavený čas, ktorý je na hodinách.

Pokiaľ nie je možné prijať rádiový signál pri sprevádzkovaní, môžu byť hodinový čas i dátum
nastavené tiež manuálne.
Prosím, dbajte na to, že pre zväčšenú ukazovanú hodnotu poveternostných podmienok je
treba u týchto modelov ignorovať fáze nastavenia kalendáre (ne všetky modely sú k dispozícii s
kalendárom).
SK - 10
Stisnete k tomu tlačidlo „MODE“ a držte ho tak dlho, až začne na displeji blikať JAHR (rok).
Nastavte teraz pomocou tlačidiel so šípkami (hore, príp. dole) presný rok a potvrďte tento rok
tlačidlom „MODE“. Potom začne blikať mesiac. Nastavte mesiac pomocou tlačidiel so šípkami
a potvrďte ho tlačidlom „MODE“. Podobný postup platí rovnako pre nastavenie dátumu, jazyku
pre deň v týždni (GE = nemčina, DA = dánčina, NE = holandčina, ES = španielčina, IT = tali-
ančina, FR = francúzština, EN = angličtina), ďalej pre nastavenie ukazovanej hodnoty pre 12-,
príp. 24-hodinový údaj, pre nastavení časového pásma (spravidla 00, jen keď sa nachádzate v
nejakom inom časovom pásme, napr. na dovolenke), pre nastavenie hodín a minút.
Po nastavení minul a po poslednom potvrdení tlačidlom „nastaviť“ (Einstellen) sa manuálne
nastaví hodinový čas i dátum.
 sa prevádza každú noc!

Hodinový čas môže byť zobrazovaný v 12-ti hodinovom formáte (AM/PM) a taktiež v 24 hodino-
vom formáte, prepojenie sa uskutoční jednoduchým stisnutím tlačidla so šípkou hore.

Poveternostné podmienky sú zisťované na základe priemeru rôznych hodnôt, ktoré sú prenáša-
né senzorom a ktoré nemôžu byť ovplyvňované. Objavia sa 4 údaje pre nasledujúce poveter-
nostné podmienky:
Viď obr. v textu:




SK - 11
SK

Izbová teplota môže byť zobrazovaná buď v stupňoch Celzia alebo Fahrenheita, prepojenie sa
prevádza jednoduchým stisnutím tlačidla so šibkou dole.

Základňa môže byť spojená až sa 3 senzory. U prídavných senzorov je treba dávať pozor na to,
aby kanál 2, príp. 3 nebol nastavený pod vekom batériovej priehradky. Prepojenie medzi teplo-
tami senzorov v základni prebieha pomocou tlačidla „CHANNEL“.

Ukazované hodnoty o stavu batérii sa objavia na displeji, ako náhle sa dosiahne kritických hod-
nôt batérií. Vedľa údaja o vnútornej teplote sa objaví potom symbol batérie s údajom o nabíjaní
pre hlavnú jednotku, vedľa údaje o vonkajší teplote sa objaví ten istý symbol pre príslušný zob-
razovaný senzor. V prípade potreby batérií vymeňte a postupujte ako pri prvom sprevádzkovaní.

Stanica na pranie vypína alarm pri prekročení alebo nedosiahnutí nastavených hodnôt vonkaj-
šej teploty. pre nastavenie teplotného alarmu nastavte najskôr číslo senzoru, pre ktorý chcete
aktivovať alarm – tento je už spravidla pri používaní len jedného senzoru nastavený na displeji.
Držte teraz tlačidlo „ALERT“ stisnuté po dobu 3 sekúnd a nastavte pomocou tlačidiel so šípkami
požadovanej medznej hodnoty, potvrdenie sa uskutoční vždy krátkym stiskom tlačidla „ALERT“.
Alarm sa potom aktivuje krátkym stisnutím tlačidla „ALERT“, na displeji pod políčkom „Channel“
sa objaví symbol sa šípkami (hore alebo dole). Alarm sa zase deaktivuje krátkym stisnutím tlači-
dla „ALERT“ a symbol zmizne.

Nastavenie doby alarmu
Stisnete a držte najskôr tlačidlo „ALARM“: na displeji sa objaví „AL“, hodinový údaj bliká
– nastavte požadovanú hodinu pomocou tlačidiel so šípkami a potvrďte tlačidlom „ALARM“
– potom začnú blikať minutý – nastavte požadovanú minútu pomocou tlačidiel sa šípkami a
potvrďte znovu tlačidlom „ALARM“. Teraz je nastavená doba alarmu.

Stisnete krátko tlačidlo „ALARM“ – na displeji sa objaví symbol zvonku, týmto sa aktivuje alarm.
K deaktivacii alarmu stisnete znovu krátko tlačidlo „ALARM“, symbol zvonku zase zmizne.

V priebehu postupu budenia sa aktivuje funkcia dodatočného budenia tlačidlom „SNOOZE“,
budík potom znovu zvoní po 5 minútach.

– dodržujte prosím nasledujúce:
Nedávajte senzor priamo na slnko, ale do tieňa.
Vyberte miesto, kde nie je senzor priamo vystavený dažďu.
Senzor musí byť v kontakte sa základňou, maximálny dosah činí 30 m. K zavesení senzoru
použite otvor na kryte, k nastaveniu posuňte stojanček na zadnej strane v smere šípky smerom
dole a potom ho vysuňte.


SK - 12
Batérie sa nesmú dávať do domáceho odpadu!
Každý spotrebiteľ je zákonne povinný odstraňovať batérie riadnym spôsobom!
Batérie sa nesmú dostať do rúk detí (nebezpečie prehltnutia), nesmie sa hádzať do ohňa,
nesmie dôjsť k ich skratovaniu a ani sa nesmie rozoberať . Pri nedodržaní týchto pokynov môže
dôjsť k vytečení batérii a k poškodeniu prístroja.
Pokiaľ by hrozilo, že by batéria mala vo Vašom prístroji vytiecť, hneď ju vyjmete, aby ste
zabránili poškodeniu prístroja.
Zabráňte kontaktu s kožou, s očami a si sliznicou. Pri kontakte s kyselinou z batérie opláchnite
postihnuté miesto dostatočným množstvom vody alebo vyhľadajte lekára!

Baliace materiály sú suroviny, a preto sú necyklovateľné. Žiadame Vás, aby ste ich v záujme
ochrany životného prostredia riadne odstraňovali! Obráťte sa prosím na Vašu komunálnu
správu, ktorá Vám k tomu poskytne patričné informácie.

Pokiaľ je Váš prístroj už nepoužiteľný, nevyhadzujte ho v záujme ochrany životného prostredia
do domáceho odpadu, ale preveďte jeho odborné odstránenie. Nepoužiteľný prístroj odovzdaj-
te do zberne, ktorá je špecializovaná na elektronické zariadenia.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBI-
TEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPO-
TREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.

Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materi-
áli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.

Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstva alebo na jeho obale označuje, že s
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Prosím dopravte tento
výrobok na príslušné zberné miesto, kde prebieha recyklácia takéhoto elektrické-
ho a elektronického zariadenia. V Európskej únii a v ostatných európskych kraji-
nách existujú zberné miesta pre použité elektrické a elektronické zariadenia. Tým,
že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym
následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môžu v opačnom
prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte staré elektrické a
elektronické zariadenia do domového odpadu. Pre podrobnejšie informácie o recyklácii výrobku
sa obráťte na miestny úrad, službu zaisťujúcu likvidáciu domáceho odpadu alebo obchod, kde
ste výrobok zakúpili.
Firma HP Tronic Ústí nad Labem spol. s r.o. je registrovaná u spoločnosti Elektrowin a.s. pod
číslom 05065/06-ECZ.
Firma ELEKTROSPED, a.s. je registrovaná u spoločnosti Envidom pod číslom EZ 0000213.
Váha (NETTO): 0.155 kg
SK - 13
SK

Výrobca (splnomocnený zástupca):
HP TRONIC Ústí nad Labem, spol. s r.o., Prštné Kútiky 637, 760 01 Zlín, IČ: 613 27 247,

Radiovo riadená meteorologická stanica s bezdrôtovým prenosom dát:
Hyundai WS 1819
účel použitia je prenos signálu z vysielacieho zariadenia do prijímacieho zariadenia v ČR a kraji-
nách EU,
vyzaďované emisie v pásme 433 MHz – prijímač (podľa Test Reportu č.14016296 001),



harmonizované normy:
EN 60950-1:2006
ETSI EN 300 220-2 V 2.1.1:2006
ETSI EN 300 330-2V 1.3.1:2006
ETSI EN 301 489-3 V 1.4.1:(2002)
ETSI EN 301 489-1 V 1.6.1:2005
EN 50371:2002
Výsledky skúšok sú uvedené v skušobných protokoloch č. 14019868 001, č. 14020097 001, č.
14016296 001, ktoré boli vydané laboratóriou TŰV Rheinland Hong Kong Ltd., Kowloon, Hong
Kong.
Zhoda bola posúdená postupom podľa prílohy č.3 NV č. 426/2000 Sb.
Prehlasujeme, že výrobok splňuje základné požiadavky vyššie uvedeného NV, tj. bezpečnosť a
ochranu zdravia užívateľa, elektromagnetickú kompatibilitu a efektivné využitie spektra.
Dátum a miesto vydania prehlásenia: 13.11. 2008, Zlín
Razítko oprávnenej osoby:
PL - 14

Stacja meteorologiczna sterowana radiowo
Automatyczne ustawienie czasu ( w zasięgu ok. 1 500 km w okolicy Frankfurtu nad Moha-
nem)
Automatyczne przełączenie czasu letniego/zimowego
Sensor zewnętrzny zakres ok. 30 m
Wartość elementów warunków meteorologicznych
Wyświetlana wartość temperatury wewnętrznej z jej przebiegiem
Wyświetlana wartość temperatury zewnętrznej z jej przebiegiem - aż 3 sensory (transmisja
radiowa)
Alarm temperatury
Wartość stanu baterii dla receiver i sensora, sensorów
Alarm z dodatkowym budzeniem (snooze)
Możliwość montażu na ścianie

Stacja temperatury
Stojak
1 sensor zewnętrzny
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
4 baterie 1,5 V / AAA
PL - 15
PL


Najpierw włóż baterie do urządzenia tak, aby były umieszczone według obrazka polaryzacji.
Sensor jest ustawiony w zakładzie produkcyjnym na kanał 1, wyświetlenie jest ustawione w
stopniach Celsjusza. Przełączanie kanału wymagane jest aż przy użyciu innych sensorów.
Jeszcze nie zamykaj wieka kieszenie dla baterii.

Otwórz kieszeń baterii na tylnej stronie osłony i włóż baterie według obrazka z dokładną pola-
ryzacją.

Teraz rozpocznie się proces synchronizacji, który może trwać kilka minut.
Następnie w górnej części displeju podstawy pojawi się temperatura zewnętrzna i numer
ustawionego kanału. Teraz jest wytworzone połączenie między bazą i sensorem.
Jeżeli pomimo wszystko powstały problemy przy wytworzeniu połączenia między bazą i senso-
rem, naciśnij lewy biały przycisk (Tx) obok ustawienia kanału pod wiekiem kieszeni baterii sen-
sora, możesz tak ręcznie wytworzyć połączenie między sensorem i bazą.
W trakcie zamykania kieszeni baterii sensora zwróć uwagą, aby sylikonowy pierścień znajdował
się dokładnie w prowadnicy, aby na trwało zabezpieczyć wodoszczelność sensora.
Budzik radiowy wyszukuje równocześnie sygnał radiowy DCF w celu ustawienia czasu i ustawia
czas automatycznie.
Proces może trwać kilka minut. Podczas tego procesu urządzenie nie może być wystawione na
działanie żadnych zakłóceń, jak np. telewizor, komputer lub monitor komputerowy. Sygnał rów-
nież jest źle odbierany w piwnicach lub w żelazobetonowych budowach. W takich przypadkach
należy budzik postawić np. na okno. Zadba, żeby było możliwe odbieranie sygnału radiowego
tylko w promieniu ok. 1 500 km od Frankfurtu nad Mohanem!
Jeżeli budzik nie przyjmie sygnału radiowego przez 7-8 minut, przerwij wyszukiwanie, symbol
wieży radiowej zniknie. W tym przypadku postaw urządzenie na miejsce, gdzie nie ma zakłó-
ceń i powtórz wyszukiwanie naciskając przycisk „∙∙“ przez 3 sekundy, sygnał wieży radiowej
zacznie znowu migać.
Po synchronizacji na trwale pojawi się symbol wieży radiowej (bez migania). Teraz ustawiony
jest czas znajdujący się na zegarze.

Jeżeli przy wprowadzaniu do eksploatacji nie można przyjąć sygnału radiowego, czas i data
mogą być ustawione ręcznie.
Proszę, zwróć uwagę, że dla wyższej wartości warunków meteorologicznych należy u tych
modelów ignorować fazę ustawienia kalendarza (nie wszystkie modele są do dyspozycji z
kalendarzem).
PL - 16
Naciśnij przycisk „MODE“ i przytrzymaj go tak długo, aż na displeju zacznie migać JAHR (rok).
Za pomocą przycisków ze strzałkami (w górę, ewent. W dół) ustaw dokładny rok i potwierdź
przyciskiem „MODE“. Następnie zacznie migać miesiąc. Miesiąc ustaw za pomocą przycisków
ze strzałkami i potwierdź go przyciskiem „MODE“. Podobnie ustaw datę, język dnia w tygodniu
(GE = niemiecki, DA = duński, NE = holenderski, ES = hiszpański, IT = włoski, FR = francuski,
EN = angielski), ustaw system 12-godzinowy lub 24-godzinowy, pasmo czasu (z reguły 00, tylko
gdy jesteś na w innym paśmie czasowym np. na urlopie), ustaw godziny i minuty.
Po ustawieniu minut i po ostatnim potwierdzeniu przyciskiem „ustawić“ (Einstellen) manualnie
ustawi się czas i data.
 wykonuje się każdą noc!
12/24 godzinowy system
Czas może być wyświetlany w 12-sto godzinowym formacie (AM/PM) jak również w 24 godzi-
nowym formacie, przełączenie uskuteczni się przez naciśnięcie przycisku ze strzałką w górę.
Wartość warunków meteorologicznych
Warunki meteorologiczne są stanowione na podstawie średniej różnych wartości, które są
przenoszone przez sensor a na które nie może być wywierany żaden wpływ. Pojawią się 4 dane
warunków meteorologicznych:
Zobacz rys. w tekstu:




PL - 17
PL

Temperatura pokojowa może być wyświetlana w stopniach Celsjusza lub Fahrenheita, przełąc-
zenie wykonuje się przez naciśnięcie przycisku ze strzałką w dół.

Baza może być połączona aż 3 sensorami. W dodatkowych sensorach należy zwrócić uwagę
na to, żeby kanał 2, ewent. 3 nie był ustawiony pod wiekiem kieszeni baterii. Przełączenie międ-
zy temperaturą sensorów w bazie przebiega za pomocą przycisku „CHANNEL“.

Wyświetlane wartości o stanie baterii pojawią się na displeju, jak tylko zostaną osiągnięte war-
tości krytyczne. Obok danych o temperaturze wewnętrznej pojawi się następnie symbol baterii
z danymi o ładowaniu głównej jednostki, dane o temperaturze zewnętrznej, pojawi się taki sam
symbol dla odpowiedniego sensora. W razie potrzeby baterie wymień i postępuj jak przy pie-
rwszej eksploatacji.

Stacja, na życzenie wyłącza alarm przy przekroczeniu lub nie osiągnięciu ustawionych wartoś-
ci temperatury zewnętrznej. Żeby ustawić alarm najpierw ustaw numer sensora, dla którego
chcesz alarm aktywować – ten jest z reguły przy używaniu tylko jednego sensora ustawiony na
displeju. Trzymaj przycisk „ALERT“ naciśnięty przez 3 sekundy i ustaw za pomocą przycisków
ze strzałami daną wartość graniczną, potwierdzenie uskuteczni się zawsze przez krótkie naciś-
nięcie przycisku „ALERT“.
Alarm potem aktywuje się przez krótkie wciśnięcie przycisku „ALERT“, na displeju pod polem
„Channel“ pojawi się symbol ze strzałkami (w górę lub w dół). Alarm znowu dezaktywuje się
krótkim naciśnięciem przycisku „ALERT“, symbol zniknie.

Ustawienie czasu alarmu
Naciśnij i przytrzymaj najpierw przycisk „ALARM“: na displeju pojawi się „AL“, dane o godzi-
nach migają – ustaw godzinę za pomocą przycisków kierunkowych i potwierdź przyciskiem
„ALARM“ – potem zaczną migać minuty – ustaw daną minutę za pomocą przycisków kierun-
kowych i potwierdź znowu przyciskiem „ALARM“. Teraz jest już ustawiony czas.

Naciśnij krótko przycisk „ALARM“ – na displeju pojawi się symbol dzwonka, tym się alarm akty-
wuje. Do dezaktywacji alarmu naciśnij ponownie na krótko przycisk „ALARM“, symbol dzwonka
znowu zniknie.

Podczas budzenia aktywuje się funkcja dodatkowego budzenia przyciskiem „SNOOZE“, budzik
ponownie zadzwoni po 5 minutach.

– przestrzegaj następujących zasad:
Nie umieszczaj sensora bezpośrednio na słońcu, ale przeciwnie do cienia.
Wybierz miejsce, gdzie sensor nie jest wystawiony na działanie deszczu.
Sensor musi mieć kontakt z bazą, maksymalny zasięg wynosi 30 m. Do zawieszania sensora
wykorzystaj otwór znajdujący się na obudowie, do ustawienia posuń stojak na tylnej stronie w
kierunku strzałek w dół a potem go wysuń.
PL - 18


Baterii nie wolno wyrzucać do odpadu komunalnego!
Każdy użytkownik jest zobowiązany na mocy prawa usuwać baterie w sposób prawidłowy!
Baterie nie mogą dostać się do rąk małych dzieci (niebezpieczeństwo połknięcia), nie można
rzucać ich do ognia, nie może dojść do ich spięcia a ani nie można ich demontować. Przy nie
przestrzeganiu tych zaleceń może dojść do wycieknięcia baterii i do uszkodzenia urządzenia.
Jeżeli grodzi wycieknięcie baterii w urządzeniu, natychmiast wyjmij baterie, żeby nie dopuścić
do uszkodzenia urządzenia.
Nie dopuść do styku ze skórą, oczyma i śluzówkami. Przy kontakcie z kwasem z baterii opłukuj
uszkodzone miejsce dostateczną ilością wody i/lub kontaktuj lekarza!

Opakowania to surowce wtórne, dlatego można je poddać recyklingu. Prosimy, abyś je w inte-
resie środowiska naturalnego poprawnie usunął! Zwróć się do lokalnego urzędu, gdzie otrzy-
masz odpowiednie informacje.

Jeżeli Twoje urządzenie nie jest już zdolne do używania, nie wyrzucaj go do odpadu domowe-
go, ale w celu ochrony środowiska naturalnego wykonaj jego profesjonalne usunięcie. Urządze-
nie oddaj do punktu zbioru, który specjalizuje się na urządzenia elektroniczne.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z
GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.

Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdzielenie
na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera materi-
ały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby Państwo
dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi, wyładowa-
nymi bateriami i starymi urządzeniami.

Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze,
gdzie zostanie przeprowadzona utylizacja tego właśnie elektrycznego i elektronic-
znego urządzenia. W Unii Europejskiej i w dalszych ziemiach europejskich istnieją
miejsca zbiorcze dla zużytych elektrycznych i elektronicznych urządzeń. Przez to,
że Państwo zapewnią właściwą likwidację produktu, można zapobiec możliwym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia, które w przeciwnym
wypadku mogą okazać się jako skutek niewłaściwej manipulacji z tym produktem. Utylizacja
materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy, aby nie wyrzucać stare
elektryczne i elektroniczne urządzenia do odpadów domowych. Aby uzyskać więcej informacji o
sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi,
przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt
kupiony.
Waga (NETTO): 0.155 kg
EN - 19
EN

Radio controlled weather station
Automatic clock adjustment (within about 1 500 km from Frankfurt am Main)
Automatic summer/winter time switching
Outdoor sensor with the operating range of 30 meters
Weather information
Indoor temperature indication with the temperature history
Outdoor temperature indication with the temperature history – up to 3 sensors (with radio
transmission)
Temperature alarm
Battery status indication for the receiver (main unit) and the sensor/s
Snooze alarm
Option of wall mount

Weather station
Stand
1 outdoor sensor
Instruction manual with a Guarantee Card
4 batteries 1.5 V / AAA
EN - 20


First of all install batteries in proper direction according to the (+) and (–) poles.
As default, the sensor is set to channel 1 and the display is set to degrees of Celsius. Channel
switching is necessary only when additional channels are in use.
Do not close the battery compartment cover yet.

Open the battery compartment cover on the back and insert the batteries according to the il-
lustration in proper direction according to the (+) and (–) poles.

Now the synchronization process will start, which may take several minutes.
The outdoor temperature and the selected channel number will appear in the display’s upper
section. Now the connection between the main unit and the sensor is established.
If any unexpected problems occur in establishing the connection between the main unit and the
sensor, press the left white button (Tx) next to the channel setup under the battery compartment
cover of the sensor. This may help establishing the connection between the main unit and the
sensor manually.
When closing the sensor’s battery compartment please ensure that the silicone ring is exactly in
the guiding rail to ensure the sensor to be waterproof.
The radio alarm clock simultaneously seeks the DCF radio signal to set time and it will adjust
the clock absolutely automatically.
Also this procedure may take several minutes. Ensure that during this procedure the unit is not
exposed to any harmful interference, for example from TV sets, computers or PC monitors. The
signal is difcult to receive in basement premises or in concrete/steel buildings. In such a case,
the problem may be solved by placing the alarm clock next to a window. Please note that the
radio signal can only be received within about 1 500 km from Frankfurt am Main!
If the alarm clock does not receive the signal within 7 – 8 minutes, interrupt the scanning pro-
cedure and the radio tower symbol will go off. Place the unit at a location without interferences
and repeat the procedure by pressing and holding the “∙∙” button for 3 seconds. The radio tower
symbol will start blinking again.
After successful synchronisation, the radio tower symbol will light up (without blinking). Now the
time shown by the clock is set.

When it is not possible to receive the radio signal upon putting the unit into operation, you may
set the time and date manually.
Press the “MODE” button and hold it until the YEAR indicator starts blinking on the display. Now
adjust the year using the arrow buttons (up or down) and conrm by the “MODE” button. Then
the MONTH indicator starts blinking. Set the month using the arrow buttons and conrm by the
“MODE” button. Apply the same procedure in adjusting the date and weekday language (GE
= German, DA = Danish, NE = Dutch, ES = Spanish, IT = Italian, FR = French, EN = English),
adjusting the displayed 12/24hour format, adjusting the time zone (usually 00; this item is to be
changed if you get in a different time zone, for example during holiday) and adjusting the hours
and minutes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Hyundai HYU WS 1819 Instrukcja obsługi

Kategoria
Budziki
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach