Tefal VP8561RH instrukcja

Typ
instrukcja

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

1.
2.
3.
4.
5.
2220002921-02 - 29/21
PL Instrukcja obsługi
RU Руководство пользователя
EN User’s guide
KO 사용자 가이드
ET Kasutusjuhend
LT Naudotojo vadovas
LV Lieto šanas pamācība
CLEAN & STEAM
ON
Ref : ZR850003
Ref : ZR850001
Ref : ZR850001 Ref : ZR850002 Ref : ZR850002
PL RU EN Depending on model / KO 모델에 따라 다름 / ET Vastavalt mudelitele / LT Pagal
modelius / LV
*
1a.
Założyć głowicę na korpus urządzenia.
Plug the head on the appliance body.
Ühendage seadme pea seadme korpusega.
Iespraudiet uzgali korpusā.
PL
EN
ET
LV
Nalać wody do zbiornika: aby go wyjąć, wystarczy nacisnąć zatrzaski. Otworzyć pokry
i nalać wody z kranu. Uwaga: Nie należy dodawać żadnych chemikaliów, detergentów
ani perfum. Zamknąć pokrywę i włożyć zbiornik z powrotem do urządzenia.
탱크를 채워주세요: 잠금장치를 눌러 분리합니다. 뚜껑을 열고 수돗물을 채웁니다.
주의 : 화학약품, 세제, 향수 등을 첨가하지 마십시오. 뚜껑을 닫고 탱크를 기기에 도로
끼웁니다.
PL
KO
Заполните резервуар для воды: отсоедините его, нажав на защелки. Откройте
крышку и налейте воду. Внимание! Не добавляйте какие-либо химические/моющие
средства или ароматические отдушки. Закройте крышку и установите резервуар
для воды на место.
Täitke veepaak: eemaldage see, vajutades kinnitusnuppe. Avage kaas ning täitke veepaak
kraaniveega. Tähelepanu! Ärge lisage kemikaale, pesuvahendeid või aroomaineid.
Sulgege kaas ning asetage veepaak tagasi seadmesse.
Fill the water tank : detach it by pushing the latches. Open the lid and ll in tap water.
Attention : do not add any chemicals, detergents or perfumes. Close the lid and put the
water tank back in the appliance.
Pripildykite vandens bakelį: atkabinkite jį, paspausdami ksatorius. Atidarykite dangtelį
ir užpildykite vandeniu iš čiaupo. Dėmesio: nepridėkite jokių cheminių, plovimo ar
aromatinių medžiagų. Uždarykite dangtelį ir įstatykite vandens bakelį atgal į prietaisą.
Piepildiet ūdens tvertni: tvertni izņem, nospiežot ksatorus. Atveriet vāciņu un iepildiet
krāna ūdeni. Ņemiet vērā! Nepievienojiet ķīmiskās vielas, mazgāšanas līdzekļus vai
smaržas. Uzskrūvējiet atpakaļ vāciņu un ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ ierīcē.
RU
ET
EN
LT
LV
Установите насадку на корпус прибора.
헤드 부분을 기기 본체에 끼워주세요.
Prijunkite galvutę prie prietaiso korpuso.
RU
KO
LT
1a.
1a.
30 sec.
30 s
Aby włączyć urządzenie, należy najpierw podłączyć je do kontaktu, następnie wystarczy
wcisnąć przycisk na ręcznej myjce parowej. Po 30 sekundach, które są potrzebne, aby
urządzenie się nagrzało, urządzenie będzie gotowe do użycia (niebieska kontrolka
przestaje migać).
PL
기기를 시작하려면, 먼저 플러그를 꽂은 다음 핸드헬드 스팀 청소기의 버튼을 누릅니다.
30초 예열 후(파란 불빛 깜박임 멈춤) 기기 사용 준비가 됩니다.
KO
Чтобы запустить устройство, подключите его к сети и нажмите на кнопку включения.
Устройство будет готово к использованию через 30 секунд прогрева (когда
прекратит мигать синий индикатор).
RU
Seadme käivitamiseks ühendage see esmalt vooluvõrku ja seejärel vajutage käeshoitava
aurupuhasti nuppu. Seade on kasutamiseks valmis pärast 30 sekundit soojenemist (kui
sinine tuli lõpetab vilkumise).
ET
To start the appliance, plug it at rst and then push the button on the handheld steam
cleaner. The appliance is ready for use after 30 seconds of heat up time(when the blue
light stops blinking).
EN
Lai iedarbinātu ierīci, vispirms pievienojiet barošanas avotam un pēc tam nospiediet
rokas tvaika tīrītāja pogu. Ierīce būs gatava lietošanai pēc 30 sekunžu ilgas uzsilšanas
(kad pārstās mirgot zilā gaisma).
LV
Kad prietaisą paleistumėte, pradžioje prijunkite jo kištuką prie elektros lizdo, o po
to paspauskite garinio dulkių siurblio mygtuką. Prietaisas bus paruoštas naudoti po
30 sekundžių nuo įjungimo (kai jis įkais ir mėlyna lemputė nustos mirksėti).
LT
Zamocować sznur w uchwycie na sznur. Wybrać tryb pary ECO (podłoga drewniana) lub
MAX (podłoga kamienna, płytki podłogowe). Jeśli chce się jednocześnie odkurzać i myć,
należy nacisnąć znajdujący się z boku przycisk odkurzania i przytrzymać spust pary.
PL
Закрепите шнур в держателе. Выберите режим подачи пара ECO для деревянного
пола или MAX для каменных или плиточных полов. Если вам требуется пылесосить и
мыть одновременно, нажмите кнопку Vacuum сбоку устройства, после чего нажмите
и удерживайте рычаг подачи пара.
RU
Fix the cord in the cord holder. Choose steam mode ECO (wooden oor) or MAX (stone,
tiles oor). Press Vacuum button on the side and hold the steam trigger if you want to
vacuum and wash simultaneously.
EN
1a.
코드를 코드 거치대에 고정합니다. 스팀 모드를 에코(나무바닥) 또는 맥스(돌, 타일 바닥)
선택합니다. 진공청소와 물청소를 동시에 하고 싶다면 옆쪽의 진공 버튼을 누르고
스팀 스위치를 계속 눌러주십시오.
KK
Kinnitage juhe juhtme hoidikusse. Valige aururežiim ECO (puitpõrandad) või MAX
(kivi-, plaatpõrandad). Vajutage seadme küljel asuvat tolmuimeja nuppu ja kui soovite
samaaegselt nii tolmu imeda kui pesta, siis hoidke all ka aurupäästikut.
ET
Ievietojiet kabeļu stiprinājumā kabeli. Izvēlieties tvaika režīmu ECO (koka grīdām) vai
MAX (akmens, īžu grīdām). Nospiediet sānos esošo vakuuma pogu un pieturiet tvaika
padeves slēdzi, ja vēlaties vienlaicīgi sūkt putekļus un mazgāt.
LV
Pritvirtinkite laidą prie laido laikiklio. Pasirinkite garinimo režimą ECO (medinėms
grindims) arba MAX (grindims iš akmens ar plytelių). Paspauskite dulkių siurbimo
mygtuką šone ir laikykite nuspaudę garų jungiklį, jei vienu metu norite siurbti ir plauti.
LT
1a.
Do odświeżania dywanów przez czyszczenie parowe i odkurzanie, należy wybrać tryb
ECO i używać ssawki Ultra. Aby mieć pewność, że pod wpływem czyszczenia parą nie
dojdzie do odbarwienia lub odkształcenia, przed zasadniczym czyszczeniem należy
odczekać aż wyschnie niewielki wyczyszczony parą fragment.
PL
Чтобы очистить ковры паром и пропылесосить их, используйте насадку Ultra Glider
и выберите режим ECO. Обработайте небольшой участок и дождитесь высыхания
пара, чтобы убедиться, что не произошло изменений цвета и деформаций покрытия.
RU
To refresh your carpets with steam and to vacuum them, use the Ultra glider and choose
the ECO mode. Let a small steamed part dry in order to make sure that no changes in
color or deformation have occurred.
EN
카펫을 스팀 청소한 다음 진공 청소하고 싶다면, 울트라 글라이더를 사용하고 에코
모드를 선택하십시오. 작은 부분에 스팀을 가하고 마를 때까지 기다려 변색이나 변형이
일어나지 않았는지 확인하십시오.
KO
Vaipade auruga värskendamiseks ja tolmu imemiseks kasutage Ultra Glider tarvikut ja
valige režiim ECO. Laske väikesel aurutatud osal kuivada ja veenduge, et põrandakatte
värv ei ole muutunud või kate ei ole moondunud.
ET
Lai atsvaidzinātu paklājus ar tvaiku un izsūktu putekļus, izmantojiet piederumu „Ultra
Glider un izvēlieties ECO režīmu. Lai netiktu sabojāta krāsa vai nerastos deformācija,
ļaujiet ar tvaiku apstrādātajai paklāja daļai nožūt.
LV
Jeigu norite atnaujinti savo kilimus juos garindami ir siurbdami, uždėkite „Ultra glider
antgalį ir pasirinkite ECO režimą. Garais apdoroję nedidelį plotą palaukite, kol jis išdžius,
ir patikrinkite, ar paviršius ir jo spalva nepakito.
LT
Uwaga: Przed odczepieniem uniwersalnej ręcznej myjki parowej należy zawsze wyłącz
aktualny tryb pary podświetlonym przyciskiem. Wcisnąć przycisk odblokowujący u
góry głównego urządzenia i pociągnąć za rękojeść ręcznej myjki parowej. Podłącz
elastyczny wąż i wybrać końcówkę, której się chce użyć.
PL
Внимание! Перед тем как разбирать пароочиститель, выключайте режим подачи
пара нажатием на подсвеченную кнопку. Нажмите на кнопку разблокировки сверху
устройства и потяните за ручку пароочистителя. Подключите гибкий шланг и
выберите требуемую принадлежность.
RU
Attention : always turn o the current steam mode by pressing the lit button before
detaching the multi purpose handheld steam cleaner. Push the unlock button on the
top of the main appliance and pull the handle of the handheld steam cleaner. Plug the
exible tube and chose the accessory you want to use.
EN
1b.
주의 : 먼저 불이 켜진 버튼을 눌러 현재의 스팀 모드를 종료하고 다음에
다용도 핸드헬드 스팀 청소기를 분리하십시오. 본체 윗부분의 분리 버튼을 누르고
핸드헬드 청소기의 손잡이를 당깁니다. 연장관을 끼우고 사용하고자 하는 부속품을
선택합니다.
KO
Tähelepanu! Enne mitmefunktsioonilise käeshoitava aurupuhasti eemaldamist lülitage
töös olev aururežiim alati välja, vajutades valgustatud nuppu. Vajutage põhiseadme
peal olevat vabastusnuppu ja tõmmake käeshoitava aurupuhasti käepidet. Ühendage
painduv toru ja valige tarvik, mida soovite kasutada.
ET
Ņemiet vērā! Pirms izslēdzat daudzfunkcionālo rokas tvaika tīrītāju, vienmēr izslēdziet
pašreizējo tvaika režīmu, nospiežot izgaismoto pogu. Nospiediet galvenās ierīces
augšpusē atbloķēšanas pogu un pavelciet rokas tvaika tīrītāja rokturi. Pievienojiet
elastīgo cauruli un izvēlieties nepieciešamo piederumu.
LV
Dėmesio: visada paspauskite degantį mygtuką ir išjunkite garinimo režimą, prieš
atjungdami daugiafunkcį rankinį garinį dulkių siurblį. Paspauskite atrakinimo mygtuką
ant pagrindinio prietaiso viršaus ir patraukite už rankinio garinio dulkių siurblio rankenos.
Prijunkite lankstų vamzdelį ir pasirinkite pageidaujamą priedą.
LT
Wybrać albo tryb ECO, albo tryb MAX. Aby rozpocząć czyszczenie parą, nacisnąć przycisk
pary i skierować strumień pary na powierzchnię, która ma zostać wyczyszczona. Uwaga:
Decyzję o wyborze trybu ECO lub MAX należy zawsze podejmować w zależności od
wrażliwości czyszczonej powierzchni (aby uzyskać więcej informacji nt. regulacji siły
strumienia pary, prosimy zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa).
PL
Выберите режим ECO или MAX. Чтобы начать чистку паром, нажмите кнопку подачи
пара и направьте пар на очищаемую поверхность.
Внимание! Используйте режим ECO или MAX в соответствии с уровнем прочности
очищаемой поверхности (подробную информацию по регулировке мощности пара
см. в инструкции по технике безопасности).
RU
Chose either the ECO or MAX mode. To start steaming, press the steam button and direct the
steam at the surface you wish to clean.
Attention : always adapt the ECO or MAX mode according to the sensitivity of the surface you
clean (please check the Safety Instructions for more information on steam power adjustment).
EN
1b.
에코 또는 맥스 모드 선택합니다. 스팀 청소를 시작하려면, 스팀 버튼을 누르고
청소하고자 하는 표면에 스팀을 향하게 합니다.
주의 : 청소하는 표면에 따라 에코 또는 맥스 모드를 적용하세요(스팀 세기 조절에 대한
정보는 안전 지침을 참고하십시오).
KO
Valige režiim ECO või MAX. Aurutamise alustamiseks vajutage aurunuppu ja suunake
aurujuga puhastatava pinna poole.
Tähelepanu! Vahetage režiime ECO ja MAX alati vastavalt puhastatava pinna tundlikkusele
(palun lugege auru võimsuse reguleerimise kohta ohutusjuhistest).
ET
Pasirinkite ECO arba MAX režimą. Jei norite pradėti garinti, paspauskite garų mygtuką ir
nukreipkite garų srautą į valomą paviršių.
Dėmesio: ECO arba MAX režimą pasirinkite atsižvelgdami į valomo paviršiaus atsparumą
(daugiau informacijos apie garinimo galios reguliavimą rasite saugos instrukcijose).
LT
Izvēlēties ECO vai MAX režīmu. Lai sāktu apstrādi ar tvaiku, nospiediet tvaika padeves
pogu un virziet tvaiku virs virsmas, kuru vēlaties tīrīt.
Ņemiet vērā! Vienmēr pielāgojiet ECO vai MAX režīmu atbilstoši tīrāmās virsmas jutīguma
pakāpei (plašāku informāciju par tvaika padeves regulēšanu skatiet drošības instrukcijās).
LV
1c.
Aby podczas czyszczenia zachować higienę, zalecamy stosować kody kolorowe w
zależności od strefy: można, na przykład, używać szczotek pomarańczowych do kuchni,
niebieskich do łazienki i zielonych do pozostałych pomieszczeń.
PL
Для обеспечения гигиеничности уборки рекомендуем использовать насадки
разных цветов для разных участков: например, оранжевые щетки для кухни, синие
— для ванной, а зеленые — для других комнат.
RU
To keep your cleaning hygienic, we recommend to apply color codes by area : for example,
use the orange colored brushes for your kitchen, blue brushes for the bathroom, green
brushes for the other rooms.
EN
청소 위생 유지를 위해, 구역별로 색깔을 적용하기를 권장합니다. 예시: 오렌지색
브러시는 부엌, 파란 브러시는 욕실, 녹색 브러시는 다른 방.
KO
Puhastustoimingute hügieenilisuse tagamiseks soovitame rakendada alapõhist
värvikodeeringut: nt. kasutage oranže harju köögis, siniseid harju vannitoas, rohelisi
harju teistes ruumides.
ET
Kad valymas būtų higieniškas, rekomenduojame atskiroms valymo zonoms naudoti
skirtingus spalvų kodus: pavyzdžiui, oranžiniu šepečius naudoti virtuvei valyti, mėlynus
– vonios kambariui, o žalius – kitiems kambariams.
LT
Lai tīrīšana būtu higiēniska, iesakām izmantot krāsu kodus, kas iedalīti atbilstoši platībai:
piemēram, oranžas krāsas birstītes virtuvei, zilas birstītes vannas istabai, bet zaļās birstītes
— citām telpām.
LV
1c.
Do kątów i fug należ y używać szczotki do fug oraz koncentratora pary.
PL
Используйте насадку-щетку и насадку концентратор для обработки углов и
соединений.
RU
Use joints brush and steam concentrator for corners and joints.
EN
Nurkade ja ühenduskohtade jaoks kasutage ühenduskohtade harja ja auru
kontsentreerijat.
Izmantojiet savienojumu birstīti un tvaika koncentratoru stūru un savienojumvietu
tīrīšanai.
ET
LV
Kampų šepetį ir garų srauto koncentratorių naudokite kampams ir sujungimams valyti.
구석과 틈새 청소에는 틈새용 브러시와 스팀 집중구를 사용하십시오.
KO
LT
Do okien i luster należy używać parowej myjki do okien; czyszczenie należy przeprowadzać
w pozycji pary ECO. Aby nadmiar wody nie kapał na szklaną powierzchnię, najpierw
należy czyścić ją parą, a potem przeciągać myjką do okien (już bez używania pary), aby
wysuszyć okno bez pozostawiania kropli wody.
PL
Используйте паровую насадку с резиновым скребком для очистки зеркал и окон в
режиме ECO. Чтобы на поверхности стекла не скапливалась вода, сначала очистите
стекло паром, а затем протрите его насухо резиновым скребком (без подачи пара).
RU
Use the steam squeegee for mirrors and windows in ECO steam position. To avoid excess
of water drops on the glass surface, rst clean with steam and then pass the squeegee
(alone, without the steam) to dry your window without drips.
EN
1c.
거울과 유리 청소에는 스팀 스퀴지를 에코 스팀 모드로 사용하십시오. 유리 표면에
물방울이 흐르는 것을 받지하려면, 먼저 스팀으로 청소한 다음 스퀴지로 마른 창문을
닦아줍니다(단독으로, 스팀 없이).
KO
Peeglite ja akende jaoks kasutage auru kummiotsakut ja režiimi ECO. Veeplekkide
ennetamiseks klaaspindadel puhastage neid esmalt auruga ja seejärel kuivatage aknaid
kummiotsaku abil (ainult kummiotsakuga, ilma auruta).
ET
Garinį valytuvą su guma naudokite veidrodžiams ir langams valyti ECO garinimo
padėtyje. Kad ant stiklinio paviršiaus neliktų vandens lašų, pradžioje valykite garu, o po
to perbraukite valytuvu su guma (be garo), kad nusausintumėte stiklą.
LT
ECO tvaika pozīcijā ieslēgtai ierīcei izmantojiet tvaika gumijas skrāpjus spoguļu un logu
tīrīšanai. Lai nenopilētu liekais ūdens daudzums uz stikla virsmas, vispirms apstrādājiet
to ar tvaiku un pēc tam notīriet ar skrāpi (atsevišķi, bez tvaika), lai nožāvētu logu bez
pilieniem.
LV
1c.
Do odświeżania tekstyliów należy używać myjki do okien z nakładką z mikrobry;
czyszczenie należy przeprowadzać w pozycji pary ECO. Aby mieć pewność, że pod
wpływem czyszczenia parą nie dojdzie do odbarwienia lub odkształcenia, przed
zasadniczym czyszczeniem należy odczekać aż wyschnie niewielki wyczyszczony parą
fragment.
PL
Для обновления тканевых поверхностей используйте скребок с чехлом из
микроволокна в режиме подачи пара ECO. Обработайте небольшой участок и
дождитесь высыхания пара, чтобы убедиться, что не произошло изменений цвета
и деформаций покрытия.
RU
For textiles refreshment, use the squeegee with a microber sock at ECO steam position.
Let a small steamed part dry in order to make sure that no changes in color or deformation
have occurred.
EN
직물 제품 청정 용도로는, 스퀴지를 극세사 커버와 함께 에코 스팀 모드로 사용하십시오.
작은 부분에 스팀을 가하고 마를 때까지 기다려 변색이나 변형이 일어나지 않았는지
확인하십시오.
KO
Tekstiilide värskendamiseks kasutage kummiotsakut koos mikroibertarvikuga režiimis
ECO. Laske väikesel aurutatud osal kuivada ja veenduge, et põrandakatte värv ei ole
muutunud või kate ei ole moondunud.
ET
Gaminiams iš tekstilės atnaujinti naudokite valytuvą su guma ir apmova iš mikropluošto,
pasirinkę ECO prietaiso padėtį. Garais apdoroję nedidelį plotą palaukite, kol jis išdžius, ir
patikrinkite, ar paviršius ir jo spalva nepakito.
LT
Tekstilizstrādājumu atsvaidzināšanai izmantojiet stikla tīrīšanas piederumu ar
mikrošķiedru uzgali, izvēloties ECO tvaika pozīciju. Lai netiktu sabojāta krāsa vai nerastos
deformācija, ļaujiet ar tvaiku apstrādātajai paklāja daļai nožūt.
LV
Aby opróżnić pojemnik na kurz, należy wcisnąć 2 zatrzaski i wyciągnąć go z urządzenia.
Należy opróżnić pojemnik i założyć elementy z powrotem: najpierw separator, potem
ltr i jego pokrywę. Założyć pojemnik na kurz z powrotem.
PL
Чтобы опустошить контейнер для пыли, нажмите на 2 защелки и выньте его из
прибора. Опустошите контейнер и установите элементы устройства на место:
сначала сепаратор, а затем фильтр с крышкой. Установите контейнер для пыли на
место.
RU
To empty the dust container, push the 2 latches and pull it out the appliance. Empty the
container and reattach the elements back: rst the separator and then the lter with its
lid. Install the dust container back.
EN
2a.
먼지통을 비우려면, 고정 장치 2개를 누르고 먼지통을 당겨 빼내십시오. 먼지통을 비운
다음 제자리에 끼웁니다 : 분리기 먼저 다음 뚜껑 끼운 필터를 넣으십시오. 먼지통을
도로 장착합니다.
KO
Tolmumahuti tühjendamiseks vajutage kinnitusnuppe ja tõmmake see seadmest välja.
Tühjendage mahuti ja pange selle komponendid tagasi - esmalt eraldaja ja seejärel lter
koos kaanega. Pange tolmumahuti tagasi.
ET
Jei norite ištuštinti dulkių talpyklą, paspauskite 2 ksatorius ir ištraukite talpyklą iš
prietaiso. Ištuštinkite talpyklą ir vėl surinkite jos dalis: pradžioje įdėkite separatorių, o po
to ir ltrą su dangteliu. Įstatykite atgal dulkių talpyklą.
LT
Putekļu tvertni iztukšo, piespiežot 2 ksatorus un izvelkot uz āru ierīci. Iztukšojiet tvertni
un vēlreiz piestipriniet elementus: vispirms atdalītāju un tad ltru ar vāciņu. Ielieciet
atpakaļ putekļu tvertni.
LV
2b.
Pojemnik na kurz i zbiornik na wodę należy czyścić raz na tydzień. Wszystkie części należy
myć samą czystą wodą i zostawiać, aby wyschły.
PL
Еженедельно очищайте контейнер для пыли и резервуар для воды. Промойте все
детали в воде и просушите их.
RU
Clean the dust container and water tank every week. Wash all parts with clear water and
let them to dry.
EN
Puhastage tolmumahutit ja veepaaki iga nädal. Peske kõiki osi puhtas vees ja laske neil
kuivada.
Tīriet putekļu tvertni un ūdens tvertni reizi nedēļā. Visas daļas nomazgājiet ar tīru ūdeni
un ļaujiet tām nožūt.
ET
LV
먼지통과 물 탱크를 매주 세척해주세요. 모든 부분을 깨끗한 물로 씻고 말립니다.
Dulkių talpyklą ir vandens bakelį išplaukite kartą į savaitę. Išplaukite visas dalis švariu
vandeniu ir palikite išdžiūti.
KO
LT
2b.
12h
Filtr piankowy należy myć w dużej ilości czystej wody. Dobrze wykręcić, aby usunąć
nadmiar wody i zostawić na 12godzin, aby wysechł.
PL
Обильно промойте фильтр из поролона чистой водой. Тщательно выжмите его и
оставьте просушиться на 12часов.
RU
Wash the foam lter abundantly with clear water. Wring it well to remove the excess of
water and let it dry for 12 hours.
EN
Peske vahtltrit rohke puhta veega. Liigse vee eemaldamiseks väänake seda korralikult ja
laske sellel vähemalt 12 tundi kuivada.
Rūpīgi izmazgājiet putu ltru ar tīru ūdeni. Izspiediet lieko ūdeni un ļaujiet izžūt
12 stundas.
ET
LV
거품 필터를 깨끗한 물로 충분히 세척합니다. 짜서 여분의 물기를 없애고 12시간
말립니다.
Putų ltrą gerai praplaukite švariu vandeniu. Išgręžkite, kad pašalintumėte perteklinį
vandenį, ir palikite 12 valandų, kad išdžiūtų.
KO
LT
Należy regularnie myć akcesoria w czystej wodzie. Uwaga: Po użyciu akcesoria mogą być
nadal gorące. Należy je zdejmować ostrożnie.
PL
Регулярно мойте принадлежности чистой водой.
Внимание! После завершения работы принадлежности могут оставаться горячими.
Отсоединяйте их аккуратно.
RU
Wash accessories regularly with clear water.
Attention: The accessory could still be hot after using. Detach it with caution.
EN
2c.
Peske tarvikuid regulaarselt puhta veega.
Tähelepanu! Pärast kasutamist võivad tarvikud kuumad olla. Eemaldage need
ettevaatlikult.
Regulāri izmazgājiet piederumus ar tīru ūdeni.
Ņemiet vērā! Pēc lietošanas piederums vēl aizvien var būt karsts. Rīkojieties ar to uzmanīgi.
ET
LV
부속품을 깨끗한 물로 주기적으로 세척합니다.
주의! 사용 후 부속품이 아직 뜨거울 수 있습니다. 조심해서 분리하세요.
Priedus reguliariai praplaukite švariu vandeniu.
Dėmesio: po naudojimo priedai dar gali būti įkaitę. Juos nuimdami būkite atsargūs.
KO
LT
2d.
22
1
1
24h
Aby wyczyścić głowicę, najpierw należy odłączyć wspornik mopa, a potem zdjąć głowicę
z korpusu urządzenia. Przepłukać pod bieżącą wodą; w razie potrzeby użyć gąbki. Przed
ponownym założeniem pozwolić, aby przez 24godziny element całkowicie wysechł.
PL
Чтобы почистить насадку, сначала отсоедините основание тряпки, а затем
снимите саму насадку с корпуса устройства. Промойте ее под чистой водой и
при необходимости почистите губкой. Перед установкой на место дайте насадке
полностью просохнуть в течение 24часов.
RU
To clean the head, rst detach the mop support and then the head from the appliance
body. Pass it under clean water and use a sponge if necessary. Let it fully dry for 24 hours
before reinstalling.
EN
Seadme pea puhastamiseks eemaldage esmalt mopi tugi ja seejärel eemaldage seadme
pea seadme korpuse küljest. Peske seda puhta vee all ja vajadusel kasutage švammi.
Enne uuesti paigaldamist laske sellel vähemalt 24 tundi kuivada.
Lai notīrītu uzgali, vispirms izņemiet no ierīces korpusa grīdas uzkopšanas birstes balstu
un pēc tam uzgali. Izmazgājiet ar tīru ūdeni un, ja nepieciešams, izmantojiet sūkli. Pirms
ievietojat uzgali atpakaļ, pagaidiet 24 stundas, kamēr tas pilnībā ir izžuvis.
ET
LV
헤드 부분을 청소하려면, 먼저 걸레판을 분리하고 다음 기기 본체에서 헤드를
분리합니다. 흐르는 물에 헹구고 필요하다면 스폰지를 사용하십시오. 24시간 완전히
말린 다음 재장착합니다.
Kad išplautumėte galvutę, pradžioje nuo prietaiso korpuso nuimkite šluostės atramą,
ir tik po to – galvutę. Praplaukite ją švariu vandeniu; jei reikia galite pašveisti kempine.
Palikite 24 valandas, kad išdžiūtų, ir tik po to vėl uždėkite.
KO
LT
3a.
yearyear
Filtr piankowy pojemnika na kurz należy wymieniać raz na 6 miesięcy. Należy zdjąć
pokrywę pojemnika na kurz, wyjąć ltr piankowy, wyrzucić go i założyć nowy.
PL
Меняйте поролоновый фильтр в контейнере для пыли каждые полгода. Снимите
крышку контейнера для пыли и извлеките фильтр. Утилизируйте его и установите
новый.
RU
Replace the foam lter of the dust container every 6 months. Detach the lid of the dust
container and remove the foam lter, throw it away and install the new one.
EN
Vahetage tolmumahuti vahtlter välja iga 6 kuu tagant. Eemaldage tolmumahuti kaas ja
võtke vahtlter välja, visake see minema ja paigaldage uus.
Putekļu tvertnes putu ltru nomaina ik pēc 6 mēnešiem. Noņemiet putekļu tvertnes
vāciņu, izņemiet putu ltru, izmetiet to un ielieciet jaunu.
ET
LV
먼지통의 거품 필터는 6개월마다 교체해주십시오. 먼지통의 뚜껑을 분리하고 거품
필터를 제거 후, 버리고 새것을 장착합니다.
Dulkių talpyklos putų ltrą keiskite kas 6 mėnesius. Nuimkite dulkių talpyklos dangtelį ir
išimkite putų ltrą – pakeiskite jį nauju ltru.
KO
LT
Filtr przeciwdziałający powstawaniu kamienia kotłowego (znajdujący się za zbiornikiem
wody) należy wymieniać raz na 3 miesiące. Przestrzeganie 3-miesięcznego okresu
wymiany ltra jest ważne, aby urządzenie długo i bezproblemowo służyło.
PL
Заменяйте фильтр от накипи (расположен за резервуаром для воды) каждые
3 месяца. Для обеспечения надежной работы устройства необходимо соблюдать
3-месячные сроки замены фильтров.
RU
Replace the anticalc lter (situated behind the water tank) every 3 months. It is important
to respect the 3 months delay change in order to maintain the durability of your appliance.
EN
3b. 4X YEAR**
4X AN**
Vahetage katlakivivastane lter (asub veepaagi taga) välja iga 3 kuu tagant. Seadme
vastupidavuse tagamiseks on oluline järgida 3-kuulise ltrivahetuse juhiseid.
Nomainiet atkaļķošanas ltru (aiz ūdens tvertnes) ik pēc 3 mēnešiem. Lai ierīce kalpotu
pēc iespējas ilgāk, ir svarīgi ievērot šo 3 mēnešu intervālu.
ET
LV
석회 제거 필터(물 탱크 뒤에 위치)는 3개월마다 교체해주십시오. 기기의 수명 유지를
위해 3개월 교체를 지키는 것이 중요합니다.
Kalkių šalinimo ltrą ( kuris yra už vandens bakelio) keiskite kas 3 mėnesius. Kad prietaisą
galėtumėte kuo ilgiau naudoti, svarbu, kad pirmą kartą ltrą pakeistumėte po 3 mėnesių.
KO
LT
PL Rok / RU EN Year / KO 년 / ET Aasta / LT Metai / LV Gads
**
3c.
1
2
<<110000
Mopy można albo myć pod bieżącą wodą, albo prać w pralce w temperaturze 40°C.
Uwaga: Aby nie poparzyć sobie dłoni, po czyszczeniu myjką parową należy pozwolić,
aby mop i wspornik mopa ostygły.
PL
Тряпки можно мыть водопроводной водой или стирать в стиральной машине при
температуре 40°C. Внимание! Во избежание получения ожогов после завершения
уборки дайте тряпке и ее основанию остыть.
RU
You can wash the mops either with tap water or in the washing machine at 40° C.
Attention : let mop and mops support to cool down after the cleaning session to avoid
any hand burns.
EN
Moppe võib pesta kraaniveega või pesumasinas 40° juures. Tähelepanu! Käte põletamise
vältimiseks laske mopil ja mopi toel pärast puhastustoiminguid maha jahtuda.
Grīdas uzkopšanas birstītes var mazgāt ar krāna ūdeni vai veļas mazgājamā mašīnā
40 °C temperatūrā. Ņemiet vērā! Lai neapplaucētos, ļaujiet grīdas uzkopšanas birstītei un
atbalstam pēc grīdas uzkopšanas atdzist.
ET
LV
걸레는 수돗물에 빨거나 혹은 세탁기에 40° C로 돌립니다. 주의 : 청소 손에 화상을
입지 않도록 걸레와 걸레판이 식을 때까지 기다립니다.
Šluostes galite plauti po čiaupu arba skalbyklėje 40° C temperatūroje. Dėmesio: palaukite,
kol šluostė ir jos laikiklis atvės po valymo procedūros, kad nenusidegintumėte.
KO
LT
>>110000
Po 100-krotnym praniu mop należy wymienić na nowy.
PL
걸레는 100번 세탁 후 새것으로 교체합니다.
KO
Заменяйте тряпку на новую через каждые 100 циклов уборки.
RU
Vahetage mopp uue vastu välja iga 100 pesukorra järel.
ET
Replace the mop by a new one after 100 washings.
EN
Po 100 plovimų šluostę pakeiskite nauja.
Pēc 100 mazgāšanas reizēm jānomaina jauna grīdas uzkopšanas birstīte.
LT
LV
3c.
OFF
OFF
4.
Po każdym użyciu urządzenie należy wyłączyć (nacisnąć przyciski pary i odkurzania).
Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu i zwinąć sznur urządzenia.
PL
Выключайте устройство после каждого применения (нажмите на кнопки подачи
пара и всасывания). Отключите устройство от электросети и смотайте шнур питания.
RU
Turn o the appliance after every usage (press steam and vacuum buttons). Unplug the
appliance and roll up the cord.
EN
Lülitage seade pärast iga kasutuskorda välja (vajutage auru ja tolmuimeja nuppe).
Ühendage seade vooluvõrgust lahti ja kerige juhe kokku.
Pēc katras lietošanas reizes izslēdziet ierīci (nospiediet tvaika un vakuuma pogas).
Atvienojiet ierīci un izvelciet vadu.
ET
LV
사용 후에는 기기를 끕니다(스팀과 진공 버튼 누르기). 기기의 코드를 뽑고 말아
둡니다.
Po kiekvieno naudojimo prietaisą išjunkite (paspauskite garų ir dulkių siurbimo
mygtukus). Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo ir suvyniokite laidą.
KO
LT
30 min
Wylać wodę ze zbiornika. Akcesoria przechowywać w torbie.
Stygnięcie urządzenia trwa około 30 minut.
PL
Опустошите резервуар для воды. Храните принадлежности в сумке.
Обратите внимание, что устройству требуется около 30минут, чтобы остыть.
RU
Empty the water tank. Use the bag to store the accessories.
Please notice that the appliance needs approximatively 30 minutes to cool down.
EN
Tühjendage veepaak. Tarvikute hoiustamiseks kasutage vastavat kotti.
Palun pidage meeles, et seade peab vähemalt 30 minutit jahtuma.
Izlejiet no tvertnes ūdeni. Izmantojiet maisiņu, kurā uzglabāt piederumus.
Lūdzu, ņemiet vērā, ka ierīcei jāatdziest aptuveni 30 minūtes.
ET
LV
물탱크를 완전히 비웁니다. 주머니에 부속품을 보관합니다.
기기가 식는 데 약 30분이 걸리는 점을 유의해주십시오.
Ištuštinkite vandens bakelį. Priedus sudėkite į jiems skirtą maišelį.
Prašome atkreipti dėmesį, kad prietaisui atvėsti reikia maždaug 30 minučių.
KO
LT
4.
Do transportowania urządzenia należy używać albo kółek transportowych, albo uchwytu
transportowego (znajdującego się z tyłu urządzenia).
PL
Для перемещения устройства пользуйтесь колесами или переносите его за ручку
(в задней части устройства).
RU
To transport your appliance, use either transportation wheels or the transportation
handle (situated behind the appliance).
EN
Seadme transportimiseks kasutage transpordirattaid või transpordikäepidet (asub
seadme taga).
Pārvietojiet ierīci aiz transportēšanas riteņiem vai transportēšanas roktura (atrodas aiz
ierīces).
ET
LV
기기를 이동하려면, 이동 바퀴나 또는 이동 손잡이(기기 후면에 위치)를 이용합니다.
Norint prietaisą perkelti: galima pernešti laikant už rankenos arba pertempti naudojant
ratukus.
KO
LT
4. 4.
Urządzenie można przechowywać w szae lub na zewnątrz. Aby chronić podłogę przed
wysoką temperaturą i wilgocią, urządzenie należy zawsze przechowywać na plastikowej
podstawce (znajdującej się w zestawie).
PL
Храните устройство внутри или снаружи шкафа. Храните устройство только на
пластиковой подставке (входит в комплект) для защиты пола от воздействия тепла
и влаги.
RU
Store your appliance inside or outside of a closet. Please always store it on the plastic
support (included in the pack) in order to preserve your oors from the heat and humidity.
EN
Hoiustage seadet kapis või mujal. Hoiustamisel pange seade alati plastiktoele (sisaldub
komplektis), et kaitsta põrandaid kuumuse ja niiskuse eest.
ET
Prietaisą galima laikyti spintoje arba šalia jos. Prietaisą prašome visada laikyti pastatytą
ant plastikinės atramos (yra rinkinyje), kad grindys būtų apsaugotos nuo karščio ir
drėgmės.
LT
Glabājiet ierīci skapja iekšpusē vai ārpusē. Lūdzu, vienmēr uzglabājiet novietotu uz
plastmasas paliktņa (iekļauts iepakojumā), lai pasargātu grīdas no siltuma un mitruma.
LV
기기를 벽장 안이나 밖에 보관하십시오. 꼭 플라스틱 거치대(제품에 포함) 위에 보관해야
열기와 습기로 바닥이 망가지는 것을 방지할 수 있습니다.
KO
5.
PL Przed pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać broszurę „Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania/
RU Перед первым использованием внимательно прочитайте инструкцию «Меры безопасности и
правила использования» / EN Please read carefully the «Safety and use instructions» booklet before rst use /
KO 처음 사용하기 전, 제품 사용과 관련된 “안전 수칙” 책자를 주의 깊게 읽어 주시기 바랍니다 / ET Palun lugege enne
esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus- ja kasutusjuhendit/ LT Atidžiai perskaitykite knygelę „Saugos ir naudojimo
reikalavimai“ prieš naudodami įrenginį pirmą kartą / LV Pirms izmantojat ierīci pirmoreiz, lūdzu rūpīgi izlasiet brošūru
“Norādījumi par drošību un lietošanu
PL Więcej informacji można znaleźć / RU Для получения дополнительной информации / EN For more information /
KO 자세한 정보는 아래웹사이트에서 확인하실 있습니다 / ET Lisateave / LT Norėdami daugiau informacijos /
LV Vairāk informācijas
www.tefal.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Tefal VP8561RH instrukcja

Typ
instrukcja
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach