Philips GC5050 Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

128

Ważne 128
Wprowadzenie 133
Opis produktu 133
Przed pierwszym użyciem 134
Zasady używania 134
Sprawdzanie twardości wody 134
Napełnianie zbiorniczka na wodę. 135
Podgrzewanie 136
Ustawianie temperatury i pary 136
Prasowanie 137
Odstawianie żelazka w trakcie prasowania 138
Tryb ECO (tylko wybrane modele) 138
Wskazówki dotyczące prasowania 138
Automatyczne wyłączanie 138
Czyszczenie i konserwacja 139
Przechowywanie 139
Rozwiązywanie problemów 139
Przegląd modeli 142

Przed rozpoczęciem korzystania
z urządzenia zapoznaj się
dokładnie z jego instrukcją
obsługi. Instrukcję warto też
zachować na przyszłość.

- Nigdy nie zanurzaj urządzenia
w wodzie.

- Przed podłączeniem
urządzenia upewnij się, że
napięcie podane na tabliczce
znamionowej jest zgodne z
napięciem w sieci elektrycznej.

- Przed podłączeniem
urządzenia upewnij się,
że gniazdko elektryczne
ma właściwą wartość
znamionową natężenia (16 A).
- Nie korzystaj z urządzenia,
jeśli uszkodzona jest wtyczka,
przewód sieciowy lub
samo urządzenie, albo jeśli
urządzenie zostało upuszczone
bądź przecieka.
- Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego należy
zlecić autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy
Philips lub odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
- Nigdy nie zostawiaj urządzenia
bez nadzoru, gdy jest
ono podłączone do sieci
elektrycznej.
- Z urządzenia mogą
korzystać dzieci powyżej
8. roku życia oraz osoby z
 129
ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod
warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat
bezpiecznego korzystania
z tego urządzenia oraz
zagrożeń wiążących się z jego
używaniem.
- Nie pozwalaj dzieciom bawić
się urządzeniem.
- Podczas działania urządzenia
oraz w czasie jego stygnięcia
należy je umieścić w miejscu
niedostępnym dla dzieci
poniżej 8. roku życia.
- Dzieci nie mogą czyścić
urządzenia bez nadzoru
osoby dorosłej.
130
- Nie dopuszczaj do kontaktu
przewodu sieciowego z
rozgrzaną stopą żelazka.

- Podłączaj urządzenie wyłącznie
do uziemionego gniazdka
elektrycznego.
- Zawsze korzystaj z urządzenia
na stabilnej i równej poziomej
powierzchni. Jeśli stawiasz
żelazko w pozycji pionowej,
powierzchnia również musi
być stabilna.
- Regularnie sprawdzaj, czy
przewód sieciowy nie jest
uszkodzony.
- Przed umieszczeniem wtyczki
w gniazdku elektrycznym
całkowicie rozwiń przewód.
- Stopa żelazka może b
bardzo rozgrzana i dotknięcie
jej może spowodować
poparzenia.
 131
- Po zakończeniu prasowania,
podczas czyszczenia
urządzenia i wlewania
wody, lub gdy urządzenie
pozostaje bez nadzoru nawet
przez krótką chwilę, stawiaj
żelazko w pozycji poziomej
lub pionowej na stabilnej
powierzchni i wyjmuj wtyczkę
przewodu sieciowego z
gniazdka elektrycznego.
- Nie wlewaj do zbiorniczka
wody perfum, octu, krochmalu,
środków do usuwania
kamienia, ułatwiających
prasowanie ani żadnych innych
środków chemicznych.
-
Urządzenie to jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego
wewnątrz budynków.

To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i
używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest
bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań naukowych.

- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami
gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki
surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia
pomaga w ochronie środowiska.
- Aby umożliwić utylizację, wszystkie części urządzenia wykonane
z tworzywa sztucznego zostały opatrzone odpowiednimi kodami.
Opakowanie tekturowe zostało wykonane w 90% z makulatury i
nadaje się do recyklingu.
132

Dziękujemy za zakup urządzenia rmy Philips.
- Nowe żelazko parowe Philips PerfectCare Xpress to nowatorskie
rozwiązanie do prasowania ubrań. Wszyscy znamy problemy związane
z używaniem tradycyjnych żelazek: wybór odpowiedniej temperatury
do prasowania jeansów i delikatnych tkanin, oczekiwanie na nagrzanie
i ostygnięcie żelazka w celu uniknięcia ryzyka zniszczenia ubrania zbyt
gorącym żelazkiem. Te problemy należą już do przeszłości dzięki żelazku
parowemu Philips PerfectCare Xpress.
- Rozprasowywanie zagnieceń jest możliwe głównie dzięki przekazywaniu
ciepła na powierzchnię tkaniny. Dawniej należało w tym celu mocno
nagrzać stopę żelazka. Później dodawano parę, która ułatwiała
przekazywanie ciepła i przyspieszała prasowanie. Nasze badania
dowiodły, że najlepszym sposobem na zagniecenia jest doskonałe
połączenie intensywnego strumienia pary i optymalnie dopasowanej
temperatury stopy żelazka. Kluczem do efektywnego rozprasowywania
zagnieceń jest para, a nie temperatura stopy. Ta ostatnia powinna b
nieco wyższa niż temperatura pary, aby zapewnić usuwanie śladów
wilgoci. W ten sposób określa się optymalną temperaturę.
- W przeszłości duża ilość pary w takiej optymalnej temperaturze
spowodowałaby wyciekanie wody. Stworzyliśmy wyjątkową komorę
parową wytwarzającą stały strumień bardzo wilgotnej pary, która
przenika w głąb tkaniny, co zapewnia szybkie prasowanie bez ryzyka
wycieku wody.
- Prasowanie jest teraz naprawdę proste — nie trzeba regulować
temperatury, nie ma ryzyka przypalenia, nie trzeba czekać, aż żelazko
się rozgrzeje lub ostygnie. Bez względu na to, kto prasuje, prasowanie
trwa krócej. Dzięki technologii OptimalTemp każdą tkaninę można
wyprasować skutecznie i bezpiecznie.
- To żelazko zostało zatwierdzone przez rmę The Woolmark Company
Pty Ltd jako odpowiednie do prasowania produktów wykonanych z
wełny, pod warunkiem prasowania zgodnie z instrukcjami podanymi
na metce i instrukcjami producenta tego żelazka. R1201. W Wielkiej
Brytanii, Irlandii, Hongkongu i Indiach znak towarowy Woolmark jest
znakiem certykacji.

1 Przycisk ECO (tylko wybrane modele)
2 Przycisk włączania pary do prasowania w pozycji pionowej i silnego
uderzenia pary
3 Nasadka otworu wlewowego wody
4 Zbiorniczek wody ze wskaźnikiem poziomu
5 Sprytny wskaźnik (Smart light)
6 Stopa żelazka
7 Tabliczka znamionowa
8 Przewód sieciowy z wtyczką
 133

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do prasowania i odświeżania tkanin.
1 Usuńwszystkieelementyopakowaniainaklejki.
2 Przedpierwszymużyciemurządzeniazdejmijzestopyosłonę
zabezpieczającą.
3 Zdejmijzżelazkazawieszonąnanimetykietę.


Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli w Twojej okolicy
woda jest bardzo twarda, w urządzeniu szybko osadzi się kamień. Zalecane
jest zatem sprawdzenie twardości wody za pomocą pasków dołączonych
do urządzenia.
1 Zanurzpasekwwodziena1sekundę.
2 Potrząsajpaskiemprzez60sekund.
3 Sprawdź,ilekwadratównapaskutestowymzmieniłokolori
porównajwynikizponiższątabelątwardościwody.
60 sec.
134

Kwadraty,które
zmieniłykolor
Twardośćwody Wskazówki
1
Zero Bardzo miękka
woda
Można używać wody z kranu
2
Jeden Miękka woda Można używać wody z kranu
3
Dwa Średnio twarda
woda
Należy używać mieszanki 50% wody destylowanej i 50%
wody z kranu*
4
Trzy Twarda woda Należy używać mieszanki 50% wody z kranu i 50% wody
destylowanej lub ltrowanej wody z ltra IronCare
zmiękczającego wodę.
5
Cztery Bardzo twarda Należy używać mieszanki 30% wody z kranu i 70% wody
destylowanej lub ltrowanej wody z ltra IronCare
zmiękczającego wodę.
* Dla wygody użytkowania zalecamy używanie wody z ltra IronCare
zmiękczającego wodę.
Uwaga: Więcej informacji na temat ltra zmiękczającego wodę IronCare
można znaleźć na stronie www.philips.com/IronCare. Filtr IronCare można
kupić w sklepie internetowym, na stronie www.shop.philips.com/service.
Możesz również skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips.

Uwaga:Niewlewajdozbiorniczkawodyperfum,octu,krochmalu,
środkówdousuwaniakamienia,ułatwiającychprasowanieani
żadnychinnychśrodkówchemicznych,ponieważurządzenieniejest
przystosowanedoichużycia.
1 Napełnijzbiorniczekwodądopoziomuoznaczonegowskaźnikiem
„MAX”,korzystajączdołączonejdourządzeniamiarki,jeśliwodaz
kranujestmiękka.
Uwaga: Jeśli korzystasz z ltra zmiękczającego wodę IronCare, możesz
napełnić zbiorniczek przeltrowaną wodą prosto z ltra.
 135

1 Włóżwtyczkędouziemionegogniazdkaelektrycznego.
2 Sprytnywskaźnik(Smartlight)zaczniemigaćnaniebiesko,informując
orozgrzewaniusiężelazka.
3 Gdyżelazkojestgotowedoużytku,sprytnywskaźnik(Smartlight)
świecinaniebieskowsposóbciągły.

Technologia OptimalTemp umożliwia prasowanie wszelkich tkanin
nadających się do prasowania w dowolnej kolejności bez konieczności
zmiany ustawień pary czy temperatury żelazka.
- Możliwe jest prasowanie tkanin oznaczonych tymi symbolami, na
przykład lnianych, bawełnianych, poliestrowych, jedwabnych, wełnianych,
wiskozowych lub wykonanych ze sztucznego jedwabiu.
- Tkanin oznaczonych tym symbolem nie można prasować. Obejmuje
to tkaniny syntetyczne, takie jak spandeks, elastan, tkaniny z domieszką
spandeksu, polioleny (np. polipropylen), ale także nadruki na odzieży.
136

1 Rozłóżdeskędoprasowaniaiustawjąnaodpowiedniejwysokości.
2 Nadescedoprasowaniaumieśćubranieprzeznaczonedo
prasowania parowego.
Uwaga: Dzięki technologii OptimalTemp wszystkie ubrania można wyprasow
skutecznie i bezpiecznie, nawet tak delikatne, jak jedwabne.
3 Prasowaniemożnarozpocząć,gdysprytnywskaźnik(Smartlight)
przestałmigaćiświeciświatłemciągłym.
- Dzięki technologii Auto Steam z czujnikiem żelazko zaczyna
automatycznie wytwarzać parę, gdy się nim poruszy.

- Naciśnij dwukrotnie przycisk włączania pary. Z żelazka wydobędzie się
jedno silne uderzenie pary, aby usunąć uporczywe zagniecenia.
- Podczas wytwarzania silnego uderzenia pary sprytny wskaźnik (Smart
light) szybko miga.

- Trzymaj żelazko w pozycji pionowej. Następnie naciśnij i przytrzymaj
przycisk włączania pary, aby wyprasować odzież w pozycji pionowej.
Wskazówka: Aby zapewnić jak najlepsze rezultaty rozprasowywania zagnieceń,
napinaj ubranie jedną ręką.
Żelazkoemitujestrumieńgorącejpary.Nigdyniepróbujrozprasowywać
zagnieceńnazałożonymubraniu.Niekierujparynaciało,gdyżmożeto
wywołaćoparzenia.
Uwaga: Woda jest regularnie pompowana do komory parowej, co powoduje, że
z żelazka dobiega odgłos pompowania. Jest to zjawisko normalne.
 137

- Żelazko można ustawić w pozycji pionowej na desce do prasowania.

Aby zmniejszyć zużycie energii podczas prasowania, można użyć trybu
ECO, który zapewnia przepływ pary wystarczający do skutecznego
wyprasowania wszystkich ubrań.
Uwaga: Aby uzyskać najlepsze wyniki prasowania, zalecamy korzystanie z
trybu OptimalTemp.
1 Gdyurządzeniejestwłączone,naciśnijprzyciskECO.Sprytny
wskaźnik(Smartlight)zaczniemigaćnazielono.Gdyżelazkozacznie
pracowaćwtrybieECOigdybędzieonogotowedoużycia,sprytny
wskaźnik(Smartlight)przestaniemigaćizacznieświecićnazielono
wsposóbciągły.
2 JeślichceszwrócićdotrybuOptimalTemp,ponownienaciśnij
przyciskECO.


Proces usuwania zagnieceń należy rozpocząć już na początku procesu
suszenia, odpowiednio rozprostowując odzież po praniu i umieszczając ją
na wieszakach, by zapewnić naturalne schnięcie z mniejszą liczbą zagnieceń.

Zacznij od najbardziej czasochłonnych części, takich jak kołnierz, mankiety i
rękawy. Następnie prasuj powierzchnie o dużej powierzchni, takie jak przód
i tył, co zapobiegnie powstawaniu na nich zagnieceń w trakcie prasowania
bardziej czasochłonnych elementów.
 Prasowanie kołnierza zacznij od spodniej strony, postępując od
zewnątrz (ostre końcówki) do środka. Odwróć na drugą stronę i powtórz
procedurę. Złóż kołnierz i naciśnij jego krawędź, aby wykonać wyraźne zagięcie.
 Prasuj na odwrotnej stronie guzików, co przyspieszy prasowanie i
zapewni lepsze rezultaty.

- W celu oszczędzenia energii urządzenie wyłącza się, jeśli nie jest
poruszane przez 3 minuty, gdy jest ustawione w pozycji poziomej, lub
przez 8 minut, gdy jest ustawione w pozycji pionowej. Po wyłączeniu
sprytny wskaźnik (Smart light) miga powoli.
- Aby ponownie włączyć żelazko, naciśnij przycisk włączania pary. Żelazko
ponownie zacznie się nagrzewać.
Uwaga: W trybie automatycznego wyłączenia żelazko parowe nie jest
całkowicie wyłączone. Aby wyłączyć żelazko, należy wyjąć jego wtyczkę z
gniazdka elektrycznego.
138

1 Pokażdymużyciuwyczyśćurządzeniewilgotnąszmatką.
2 Abyłatwoiskutecznieusuwaćzanieczyszczenia,poczekaj,aż
urządzeniesięnagrzeje,anastępnieprzesuństopężelazkapo
wilgotnejszmatce.
Wskazówka: Regularnie czyść stopę żelazka, co zapewni doskonały poślizg.

1 Wyjmijwtyczkęprzewodusieciowegozgniazdkaelektrycznego.
2 Opróżnijzbiorniczekwody,anastępnieodstawżelazkowbezpieczne
miejsceipoczekaj,ażostygnie.
3 Nawińprzewódzasilającywokółdolnejczęściurządzeniai
przymocujgozaciskiem.Przechowujżelazkoustawionewpozycji
pionowejwsuchymibezpiecznymmiejscu.

Ten rozdział opisuje najczęstsze problemy, z którymi można się
zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się
niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę
, na której znajduje się lista często
zadawanych pytań, lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta
w swoim kraju.
 139
Problem Prawdopodobnaprzyczyna Rozwiązanie
Żelazko jest
podłączone do sieci
elektrycznej, ale
stopa jest zimna.
Problem dotyczy połączenia. Sprawdź przewód sieciowy, wtyczkę oraz
gniazdko elektryczne.
Żelazko w ogóle nie
wytwarza pary.
W zbiorniczku nie ma
wystarczającej ilości wody.
Napełnij zbiorniczek wodą (patrz rozdział
„Zasady używania”, część „Napełnianie
zbiorniczka na wodę”).
Żelazko nie jest wystarczająco
nagrzane, aby wytwarzać parę.
Poczekaj, aż sprytny wskaźnik (Smart
light) przestanie migać i zacznie świecić w
sposób ciągły.
Żelazko nie zostało poruszone. To żelazko jest wyposażone w czujnik
ruchu i zaczyna wytwarzać parę, gdy się
je poruszy.
Żelazko nie jest podłączone do sieci
elektrycznej.
Podłącz żelazko do gniazdka
elektrycznego, aby je włączyć.
Żelazko po
poruszeniu w ogóle
nie wytwarza pary.
Technologia Auto Steam z
czujnikiem reaguje na wiele różnych
ruchów wykonywanych podczas
prasowania, jednak może się
zdarzyć, że niektóre ruchy nie będą
powodować aktywacji czujnika.
Naciśnij przycisk włączania pary, aby
rozpocząć wytwarzanie pary.
Żelazko kontynuuje
wytwarzanie
pary, gdy nie jest
poruszane.
Ze względu na technologię Auto
Steam z czujnikiem para może
być w dalszym ciągu wytwarzana
przez 1–4 sekundy, aby zapewnić
skuteczne rozprasowywanie
zagnieceń pod koniec każdego
ruchu żelazkiem. Jest to zjawisko
normalne.
Aby tego uniknąć, ustaw żelazko w pozycji
pionowej.
Żelazko nie
wytwarza silnego
uderzenia pary.
Funkcja silnego uderzenia pary była
używana zbyt często w bardzo
krótkim czasie.
Kontynuuj prasowanie żelazkiem
trzymanym w pozycji poziomej i odczekaj
chwilę, zanim ponownie użyjesz funkcji
silnego uderzenia pary.
Żelazko nie jest wystarczająco
ciepłe.
Poczekaj, aż sprytny wskaźnik (Smart
light) przestanie migać i zacznie świecić w
sposób ciągły.
Podczas prasowania
na tkaninę skapują
kropelki wody.
Otwór wlewowy wody nie został
prawidłowo zamknięty.
Dociśnij nasadkę, tak aby usłyszeć
charakterystyczne „kliknięcie”.
Do zbiorniczka został wlany środek
chemiczny.
Wypłucz zbiorniczek wody i nie wlewaj
do niego wody z dodatkami zapachowymi
ani środkami chemicznymi.
140
Problem Prawdopodobnaprzyczyna Rozwiązanie
Sprytny wskaźnik
(Smart light) miga
wolno.
Została włączona funkcja
automatycznego wyłączania.
Żelazko zostało przełączone w
tryb gotowości (patrz rozdział
„Automatyczne wyłączanie”).
Aby ponownie włączyć żelazko, naciśnij
przycisk włączania pary. Żelazko
ponownie zacznie się nagrzewać.
Stopa żelazka jest
zabrudzona lub
wydostaje się z
niej brudna woda i
zanieczyszczenia.
Obecne w wodzie zanieczyszczenia
lub środki chemiczne osadziły się w
otworach wylotu pary lub na stopie
żelazka.
Wyczyść stopę żelazka wilgotną szmatką.
Żelazko pozostawia
na odzieży połyskliwy
ślad lub odcisk.
Prasowana powierzchnia była
nierówna, czego przyczyną był np.
szew lub fałda materiału.
Żelazkiem można bezpiecznie prasować
wszelką odzież. Połysk lub odcisk nie jest
trwały i zejdzie z odzieży po praniu. Unikaj
prasowania na szwach i fałdach materiału.
Aby uniknąć powstawania połyskliwych
śladów oraz odcisków można także
położyć na prasowanym miejscu
bawełnianą szmatkę.
Z żelazka dobiega
odgłos pompowania.
Do komory parowej pompowana
jest woda. Jest to zjawisko normalne.
Jeśli odgłosy pompowania nie ustają,
odłącz urządzenie od sieci elektrycznej i
skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta.
Z żelazka dobiega
głośny odgłos
pompowania.
Zbiornik wody jest pusty. Napełnij zbiorniczek wodą (patrz rozdział
„Zasady używania”, część „Napełnianie
zbiorniczka na wodę”).
Po ustawieniu
żelazka na desce do
prasowania w pozycji
poziomej wytwarza
ono parę przez
20–30 sekund.
Deska do prasowania nie jest
wystarczająco stabilna i płaska, co
powoduje aktywację czujnika Auto
Steam.
Gdy nie prasujesz, postaw żelazko w
pozycji pionowej, aby uniknąć tego
problemu.
 141

Funkcja GC5060 GC5057 GC5055 GC5050
Technologia OptimalTemp 3 3 3 3
Niewielkie wymiary, wydajna
technologia generowania pary
3 3 3 3
Niebieski sprytny wskaźnik (Smart
light)
3 3 3 3
Ciągły strumień pary 65 g/min 65 g/min 65 g/min 50 g/min
Czujnik Auto Steam 3 3 3 3
Stopa żelazka Stopa
SteamGlide
Stopa
SteamGlide
Stopa
SteamGlide
Stopa
Anodilium
Przycisk ECO 3 - - -
Silne uderzenie pary 3 3 3 -
Ciągły strumień pary w pionie 3 3 3 3
Uchwyt z miękkim wykończeniem 3 3 3 3
Pojemność zbiorniczka wody (ml) 320 320 320 320
System zapobiegający kapaniu 3 3 3 3
Tryb automatycznego wyłączenia 3 3 3 3
Przewód obracający się o 360º 3 3 3 3
Długość przewodu (m) 2,5 2,5 2,5 2,5
142
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230

Philips GC5050 Instrukcja obsługi

Kategoria
Okowy
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla