Kenwood JKP210 TRUE WHITE KETTLE Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

English 2 - 5
Nederlands 6 - 9
Français 10 - 13
Deutsch 14 - 17
Italiano 18 - 22
Português 23 - 26
Español 27 - 30
Dansk 31 - 34
Svenska 35 - 38
Norsk 39 - 42
Suomi 43 - 46
Türkçe 47 - 50
Ïesky 51 - 54
Magyar 55 - 59
Polski 60 - 64
Ekkgmij 65 - 69
Slovenčina 70 - 73
Українська 74 - 78
´¸∂w
97 - 28
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
40375/3
m
a
x
7
6
5
4
3
2
1
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
JKP210 series, JKP230 series
TYPE JKP230
safety
G
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
G
Remove all packaging and any labels.
G
Always use the filter and never overfill -
boiling water may splash out.
G
Avoid contact with steam coming out of the
spout area when pouring and out of the lid
or spout area when refilling.
G
Never let the cord hang down where a child
could grab it.
G
Always unplug your kettle when not
in use.
G
Never put the kettle, powerbase, cord or
plug in liquid.
G
Never use a damaged appliance. Get it
checked or repaired: see ‘service and
customer care’.
G
Caution: Do not operate the kettle on an
inclined surface.
G
Only use the powerbase supplied and keep it
clean and dry.
G
Make sure the lid is secure before switching
the kettle on.
G
Warning: Do not open the lid while the
water is boiling.
G
Take care when opening the lid - droplets of
hot water may be ejected.
G
Make sure the kettle is switched off before
lifting or pouring.
G
Remove the kettle from the base before filling
or pouring.
G
Never put the kettle near or on cooker hot
plates or gas burners.
English
2
m
a
x
7
6
5
4
3
2
1
m
a
x
7
6
5
4
3
2
1
G
This kettle is for boiling water only.
G
Misuse of your appliance can result in injury.
G
Children from 8 years and above can use,
clean and perform user maintenance on this
appliance in accordance with the User
Instructions provided they are supervised by
a person responsible for their safety and
have been given instruction concerning the
use of the appliance and are aware of the
hazards.
G
Persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of knowledge
using this appliance must have been given
supervision or instruction on its safe use and
are aware of the hazards.
G
Children must not play with the appliance
and both appliance and cord must be out of
reach of children less than 8 years.
G
Only use the appliance for its intended domestic
use. Kenwood will not accept any liability if the
appliance is subject to improper use, or failure to
comply with these instructions.
3
before plugging in
G
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of your kettle.
G
WARNING: THIS APPLIANCE
MUST BE EARTHED.
G
This appliance conforms to EC
directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
EC regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
before using for the first time
1 Wrap any excess cord around the
bracket on the underside of the
powerbase .
2 Fill to ‘MAX’, boil, then pour the
water away. Repeat 2 to 3 times.
key
flip top lid
lid release button
on/off switch with indicator light
360° powerbase
cord wrap
water level windows
filter
to use your kettle
1 Fill the kettle through either the
spout or lid. To open the lid, press
the lid release button. The water
level must be between ‘MAX’ and
1 cup (250mls).
G
Be economical: do not boil more
water than you need.
G
To improve the quality of your drinks
always use fresh water.
G
Empty the kettle after each use.
2
Check the lid is closed.
3 Plug in and switch on. The indicator
l
ight will come on.
4
Your kettle will boil and switch off
automatically. To re-boil, wait a few
s
econds - the on/off switch needs
t
ime to reset.
Note - To interrupt the boiling
e
nsure that the switch is in
t
he off position before
removing from the powerbase.
G
If you experience problems
with your kettle switching on
and off during use or
switching off before boiling,
check that the flat element is
free from scale - see
“descaling”.
G
Your kettle is fitted with a filter to
hold back limescale particles.
G
If you find drops of water under your
kettle, don’t worry - it is just
condensation.
boil-dry protection
G
If you switch on with too little water,
your kettle will cut out automatically.
Switch off, remove from the
powerbase and let it cool down
before re-filling. When it has cooled
down, the switch will reset itself.
care and cleaning
G
Before cleaning, unplug your kettle
and let it cool down.
the outside and powerbase
G
Wipe with a damp cloth, then dry.
Do not use abrasives - they will
scratch the plastic surfaces.
the inside
G
Even though your kettle comes with
a filter, you still need to clean the
inside (and the filter) regularly.
the filter
1 Open the lid. Press the lid release
button .
2 Gently lift out the filter .
3 either rinse under the tap or use a
soft brush.
or when descaling your kettle, drop
the filter in too. Rinse thoroughly.
4 To re-fit the filter, slide it in until
secure .
5 Close and lock the lid by pressing
the lid down .
d
escaling
G
Regular descaling of the flat element
w
ill improve the performance of your
k
ettle. If the kettle is not descaled
regularly the build up of limescale
m
ay result in the following:
G
p
roblems may be experienced
with the kettle switching on and
o
ff during use or switching off
b
efore boiling.
G
the kettle may take longer to boil.
G
the flat element may be damaged.
Please note: Failure to descale your
kettle may invalidate your guarantee.
G
When limescale starts to build up on
the heating element, buy a suitable
descaler and descale your kettle.
After descaling, boil with fresh water
several times and discard. Clean any
descaler off the kettle - it can
damage the parts.
G
Some regions of the country have
chalky water. This makes boiled
water look cloudy and leaves a
deposit on the side of the kettle. This
is normal but can be removed with
regular cleaning.
G
Alternatively, to reduce limescale
build up, use filtered water to fill your
kettle.
service and customer
care
G
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you need help with:
G
using your appliance
G
servicing or repairs
G
Contact the shop where you bought
your appliance.
G
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
G
Made in China.
4
I
MPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE
P
RODUCT IN ACCORDANCE
W
ITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban
waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.
5
veiligheid
G
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
G
Verwijder alle verpakking en labels.
G
Maak altijd gebruik van de filter en doe het
apparaat nooit te vol - het kokende water
kan eruit spatten.
G
Vermijd contact met de stoom die uit de tuit
komt bij het inschenken of uit het deksel en
de tuit komt bij het vullen.
G
Laat het snoer nooit overhangen, zodat een
kind erbij kan.
G
Haal de stekker altijd uit het
stopcontact wanneer u de ketel niet
gebruikt.
G
Dompel de ketel, het onderstel, het snoer of
de stekker nooit onder in een vloeistof.
G
Gebruik nooit een beschadigd apparaat.Laat
het nakijken of repareren: zie ‘onderhoud en
klantenservice’.
G
Opgelet: gebruik de waterkoker niet op een
hellend oppervlak.
G
Maak uitsluitend gebruik van het bijgeleverde
onderstel en zorg dat dit schoon en droog
blijft.
G
Controleer of de deksel gesloten is voordat u
de ketel inschakelt.
G
Waarschuwing: open het deksel niet
terwijl het water kookt.
G
Pas op bij het openen van het deksel, omdat
daarbij druppels heet water kunnen
vrijkomen.
G
Schakel de waterkoker altijd uit, voordat u
deze optilt om te schenken.
Nederlands
6
V
ouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
zijn de afbeeldingen zichtbaar
G
Haal altijd de ketel van het onderstel voordat
u hem vult of water uitschenkt.
G
Zet de ketel nooit op of naast een hete
kookplaat of gasbrander.
G
Deze ketel is uitsluitend voor het koken van
water.
G
Misbruik van uw apparaat kan tot letsel
leiden.
G
Kinderen van 8 jaar en ouder mogen dit
apparaat reinigen en gebruikersonderhoud
uitvoeren in overeenstemming met de
gebruikersinstructies, mits ze onder toezicht
staan van iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid en instructies hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat
en zich bewust zijn van de gevaren.
G
Personen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of
gebrek aan kennis die dit apparaat
gebruiken, moeten onder toezicht staan of
instructie hebben gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat en de betrokken
zich bewust zijn van de gevaren.
G
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen, en het apparaat en snoer moeten
buiten het bereik van kinderen worden
gehouden die jonger zijn dan 8 jaar.
G
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het apparaat
niet correct is gebruikt, of waar deze
instructies niet worden opgevolgd.
7
v
oordat u de stekker in het
stopcontact steekt
G
C
ontroleer of de spanning van het
s
topcontact overeenkomt met de
gegevens op het typeplaatje aan de
o
nderkant van uw waterkoker.
G
W
AARSCHUWING: DIT
A
PPARAAT MOET GEAARD
ZIJN.
G
Dit apparaat voldoet aan de EC-
richtlijn 2004/108/EC betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit en
EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen
die bestemd zijn voor contact met
voedsel.
voordat u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt
1 Wikkel het teveel aan snoer om het
haakje aan de onderkant van het
voetstuk .
2 Vul de waterkoker tot aan de
indicatie ‘MAX’, kook het water en
gooi het daarna weg. Dit 2-3 keer
herhalen.
legenda
scharnierdeksel
ontgrendelknop voor het deksel
aan/uit-schakelaar met
indicatielampje
onderstel van 360°
snoeropbergruimte
kijkglaasjes
filter
het gebruik van uw ketel
1 Vul de ketel via de tuit of het deksel.
Als u het deksel wilt openen, drukt u
op de ontgrendelknop. Het waterpeil
moet zich tussen MAX en 1 kop
(250 ml) bevinden.
G
Wees zuinig en kook niet meer water
dan u nodig heeft.
G
Om de kwaliteit van uw dranken te
verbeteren, moet u altijd vers water
gebruiken.
G
Giet na gebruik overtollig water uit
de ketel.
2 Controleer of het deksel gesloten is.
3 Steek de stekker in het stopcontact
en schakel het apparaat aan. Het
indicatielampje gaat branden.
4
Het water zal gaan koken en de
waterkoker slaat automatisch af.
W
acht een paar seconden om het
w
ater opnieuw te koken; de aan/uit-
schakelaar springt pas na een paar
s
econden terug in de
u
itgangspositie.
NB Om het kookproces te
o
nderbreken, dient u ervoor
t
e zorgen dat de schakelaar in
de uitstand staat voordat u
het apparaat van de
contactplaat verwijdert.
G
Als het u moeite kost de ketel
tijdens gebruik aan- en uit te
zetten of uit te zetten voordat
het water kookt, kijk dan of er
geen kalkaanslag op het
platte verwarmingselement zit
zie ‘ontkalken’.
G
Uw ketel heeft een filter om de losse
kalkaanslag op te vangen.
G
U hoeft zich geen zorgen te maken
als u waterdruppels onder de
waterkoker aantreft, dit is slechts
condens.
beveiliging tegen droogkoken
G
Als u het apparaat aanzet met te
weinig water, slaat uw ketel
automatisch af. Schakel het
apparaat uit, verwijder het van het
voetstuk en laat het afkoelen voor u
er water in doet. Als het apparaat
afgekoeld is, gaat de schakelaar
vanzelf weer terug.
onderhoud en reiniging
G
Voordat u de waterkoker gaat
reinigen, moet u de stekker uit het
stopcontact halen en het apparaat
laten afkoelen.
buitenkant en onderstel
G
Afvegen met een vochtige doek en
vervolgens afdrogen. Gebruik geen
schuurmiddelen, deze zullen krassen
maken op de plastic oppervlakken.
de binnenkant
G
Hoewel uw ketel met een filter
geleverd wordt, moet u toch de
binnenkant (en het filter) regelmatig
schoonmaken.
8
h
et filter
1 Open het deksel. Druk op de
o
ntgrendelknop van het deksel .
2
Til het filter voorzichtig op.
3 Ofwel spoel hem af onder de kraan
o
f gebruik een zachte borstel of
o
ntkalk de filter tegelijk met uw
waterkoker. Spoel het vervolgens
g
oed af.
4
Om het filter weer terug te plaatsen,
schuift u het naar binnen tot het
goed op zijn plaats zit .
5 Sluit en vergrendel de deksel door
hem omlaag te drukken .
ontkalken
G
Door het verwarmingselement
regelmatig te ontkalken, gaat de
werking van uw ketel vooruit. Als de
ketel niet regelmatig ontkalkt wordt,
kan de opeenhoping van kalk de
volgende gevolgen hebben:
G
problemen met het in- en
uitschakelen van de ketel tijdens
het gebruik of de ketel schakelt
zichzelf uit voor het water kookt.
G
het kan langer duren voor het
water in de ketel aan de kook
komt.
G
het verwarmingselement kan
beschadigd worden.
Let op: Wanneer u nalaat uw ketel te
ontkalken, kan uw garantie komen te
vervallen.
G
Wanneer zich kalkaanslag op het
verwarmingselement afzet, koop dan
een geschikt ontkalkingsmiddel voor
uw waterkoker. Kalkaanslag zorgt
namelijk voor langere kooktijden en
brengt schade toe aan het
verwarmingselement. Breng na het
ontkalken enkele malen vers water
aan de kook en gooi het daarna
weg. Verwijder eventuele resten van
het ontkalkingsmiddel uit de ketel
omdat het de onderdelen kan
beschadigen.
G
In sommige delen van het land heeft
het water een relatief hoog
kalkgehalte, waardoor het water er
troebel uitziet en er aanslag tegen de
binnenzijde van de waterkoker komt
te zitten. Dit is een normaal
verschijnsel en de aanslag kan met
een gewoon schoonmaakmiddel
verwijderd worden.
G
E
en andere mogelijkheid om
kalkaanslag te voorkomen is het
g
ebruik van gefilterd water.
onderhoud en
klantenservice
G
Als het snoer beschadigd is, moet
het om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door KENWOOD
geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
G
het gebruik van uw apparaat of
G
onderhoud en reparatie
G
kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
G
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
G
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van het
product mag het niet samen met het
gewone huishoudelijke afval worden
verwerkt. Het moet naar een speciaal
centrum voor gescheiden afvalinzameling
van de gemeente worden gebracht, of
naar een verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en de
gezondheid die door een ongeschikte
verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat
de materialen waaruit het apparaat
bestaat, teruggewonnen kunnen worden
om een aanmerkelijke besparing van
energie en grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische huishoudelijke
apparatuur te wijzen, is op het product
het symbool van een doorgekruiste
vuilnisbak aangebracht.
9
sécurité
G
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
G
Retirez tous les éléments d’emballage et les
étiquettes.
G
Utilisez toujours le filtre et ne remplissez pas
trop l’eau en ébullition pourrait être projetée
hors de la bouilloire.
G
Évitez tout contact avec la vapeur sortant de
la zone du bec verseur pendant le
déversement et celle sortant de l’ouverture
du couvercle ou du bec lors du remplissage.
G
Ne laissez jamais pendre le cordon à portée
d’un enfant qui pourrait s’en emparer.
G
Débranchez toujours votre bouilloire
en dehors des périodes d’utilisation.
G
N’immergez jamais la bouilloire, la base
d’alimentation, le cordon ou la prise dans un
liquide.
G
N’utilisez jamais un appareil en mauvais état.
Faites-le vérifier ou réparer : reportez-vous à
la section « service après-vente ».
G
Attention : N’utilisez pas la bouilloire sur
une surface inclinée.
G
N’utilisez que la base d’alimentation fournie
et maintenez-la propre et sèche.
G
Vérifiez que le couvercle est fermement en
place avant de mettre la bouilloire sous
tension.
G
Avertissement : N’ouvrez pas le couvercle
pendant que l’eau bout.
Français
10
A
vant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
G
Faites attention en soulevant le couvercle
des gouttelettes d’eau bouillante peuvent
être projetées.
G
Avant de remplir ou de vider l’eau, vérifiez
que la bouilloire est hors tension.
G
Avant de remplir ou de vider l’eau, enlevez la
bouilloire de son socle.
G
Ne mettez jamais la bouilloire à proximité de
ou sur les plaques chauffantes ou les
brûleurs à gaz de votre cuisinière.
G
Cette bouilloire n’est prévue que pour l’eau.
G
Toute mauvaise utilisation de votre appareil
peut être source de blessures.
G
Les enfants âgés de 8 ans et plus peuvent
utiliser, nettoyer et effectuer la maintenance
utilisateur de cet appareil conformément au
Mode d'emploi Utilisateur, à condition qu'ils
se trouvent sous la surveillance d'une
personne responsable de leur sécurité et
qu'ils aient reçu les instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil, et eu connaissance
des risques potentiels.
G
Les personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées, ou
qui ne disposent pas de connaissances
quant à l'utilisation de cet appareil, doivent
avoir été formées ou encadrées pour son
utilisation en toute sécurité et avoir
connaissance des risques potentiels.
G
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil ; le cordon et l'appareil doivent être
tous deux tenus hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
G
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique
prévue. Kenwood décline toute
responsabilité dans les cas l’appareil est
11
avant de brancher l’appareil
G
Assurez-vous que le courant
é
lectrique que vous utilisez est le
m
ême que celui indiqué sous votre
b
ouilloire.
G
AVERTISSEMENT : CET
APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À
LA TERRE
G
Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE sur
la compatibilité électromagnétique,
et au règlement 1935/2004 de la CE
du 27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
1 Enroulez l’excédent de cordon
autour du clip sous le socle
d’alimentation .
2 Remplissez jusqu’au repère
« MAX », faites bouillir et jetez l’eau.
Répétez l’opération 2 à 3 fois.
légende
couvercle rabattable
bouton d’ouverture du couvercle
interrupteur marche/arrêt avec
témoin lumineux
socle d’alimentation 360°
enrouleur de cordon
fenêtres de niveau d’eau
filtre
utilisation de votre
bouilloire
1 Remplissez votre bouilloire par le
bec verseur ou en ouvrant le
couvercle. Pour ouvrir le couvercle,
appuyez sur le bouton d’ouverture.
Le niveau d'eau doit être compris
entre ‘MAX’ et 1 tasse (250 ml).
G
Soyez économique: ne faites pas
bouillir plus d’eau que nécessaire.
G
Utilisez toujours de l’eau fraîche pour
améliorer la qualité de vos boissons.
G
Videz la bouilloire après chaque
utilisation.
2 Vérifiez que le couvercle est bien
fermé.
3 Branchez et allumez l’appareil. Le
témoin lumineux s’allume.
4 Votre bouilloire amènera l’eau à
ébullition et se coupera
automatiquement. Pour faire
rebouillir l’eau, attendez quelques
secondes. Il faut laisser le temps à
l’interrupteur Marche/Arrêt (on/off) de
se réinitialiser.
Remarque Pour interrompre
l’ébullition, veillez à ce que le
bouton soit en position arrêt
avant de retirer la bouilloire
de sa base d’alimentation.
G
Si le fonctionnement de votre
bouilloire s’interrompt
momentanément en cours
d’utilisation ou si elle s’éteint
avant ébullition, assurez-vous
que la résistance plate ne soit
pas recouverte de tartre (voir
« détartrage »).
G
Votre bouilloire est équipée d’un filtre
pour retenir les particules calcaires.
G
Si vous trouvez des gouttes d’eau
en dessous de votre bouilloire, ne
vous inquiétez pas ce n’est que de
la condensation.
protection contre
l’assèchement
G
Si à la mise sous tension il n’y a pas
suffisamment d’eau, la bouilloire
s’éteint automatiquement. Éteignez,
retirez la bouilloire du socle
d’alimentation et laissez-la refroidir
avant de la remplir. Lorsqu’elle a
refroidi, le commutateur se
réinitialise.
entretien et nettoyage
G
Avant de procéder au nettoyage,
débranchez votre bouilloire et
laissez-la refroidir.
extérieur et base
d’alimentation
G
Passez un chiffon humide, puis
séchez. N’utilisez pas d’agents
abrasifs, car ils laisseront des
rayures sur le plastique.
12
utilisé incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
i
ntérieur
G
La présence d’un filtre dans la
b
ouilloire ne vous dispense pas d’en
n
ettoyer régulièrement l’intérieur et le
filtre.
le filtre
1
Ouvrez le couvercle. Appuyez sur le
b
outon d’ouverture du couvercle .
2 Dégagez le filtre en le soulevant
doucement .
3 Soit rincez à l’eau courante ou
utilisez une brosse douce,
soit, lorsque vous détartrez votre
bouilloire, mettez également le filtre
dans la bouilloire. Rincez
abondamment.
4 Pour remettre le filtre, faites-le glisser
jusqu’à ce qu’il soit en place .
5 Fermez et verrouillez le couvercle en
l’enfonçant .
détartrage
G
Un détartrage régulier de l’élément
plat améliorera le fonctionnement de
votre bouilloire. Si la bouilloire n’est
pas régulièrement détartrée le dépôt
de calcaire peut provoquer :
G
des problèmes peuvent se
produire à la mise sous et hors
tension pendant l’utilisation ou à
la mise hors tension avant
l’ébullition.
G
l’ébullition peut tarder.
G
l’élément plat peut être
endommagé.
Remarque : L’oubli du détartrage peut
annuler votre garantie.
G
Si du tartre se forme sur l’élément
chauffant, achetez un produit
détartrant approprié et détartrez
votre bouilloire. En cas de présence
de tartre, il faudra plus longtemps à
la bouilloire pour faire bouillir l’eau et
l’élément chauffant risquera de
brûler. Après avoir détartré l’appareil,
faites bouillir de l’eau fraîche
plusieurs fois de suite et jetez cette
eau. Veillez à ne pas laisser de
produit détartrant sur votre bouilloire
les éléments pourraient être
endommagés.
G
Certaines régions du pays
possèdent une eau calcaire. De ce
fait, l’eau bouillie est trouble et laisse
un dépôt sur les bords de la
b
ouilloire. Il s’agit d’un phénomène
normal, auquel il est toutefois
p
ossible de remédier par un
n
ettoyage régulier.
G
Une autre possibilité pour réduire la
f
ormation de tartre est d’utiliser de
l
’eau filtrée pour remplir votre
bouilloire
service après-vente
G
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé, pour des raisons de
sécurité, par KENWOOD ou par un
réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
G
l’utilisation de votre appareil
G
l’entretien ou les réparations
G
Contactez le magasin vous avez
acheté votre appareil.
G
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
G
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR
L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT AUX TERMES DE LA
DIRECTIVE EUROPÉENNE
2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une
économie importante en termes
d'énergie et de ressources.Pour
rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures barré.
13
Sicherheit
G
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch
und bewahren Sie diese zur späteren
Benutzung auf.
G
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial
und alle Aufkleber.
G
Immer den Filter benutzen und nicht zu voll
machen kochendes Wasser könnte
herausspritzen.
G
Achten Sie auf Dampf der aus dem Ausguss
Ihres Kochers austreten kann oder wenn Sie
den Deckel anheben, um Wasser
nachzufüllen.
G
Kinder vom Gerät fernhalten. Darauf achten,
dass alle Kabel außer Reichweite eines
Kindes sind.
G
Wenn der Wasserkocher nicht im
Betrieb ist, muss immer der Stecker
gezogen werden.
G
Wasserkessel, Anschlußplatte, Netzkabel
oder Netzstecker nie in Flüssigkeiten
tauchen.
G
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes
Gerät. Lassen Sie dieses überprüfen oder
reparieren: siehe 'Kundendienst und Service'.
G
Vorsicht: Den Wasserkocher niemals auf
schräger Fläche benützen.
G
Nur die zum Lieferumfang gehörende
Anschlußplatte verwenden; die
Anschlußplatte sauber und trocken halten.
G
Vor Einschalten des Wasserkochers
sicherstellen, daß der Deckel sicher
eingerastet ist.
Deutsch
14
V
or dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
G
Warnung: Während das Wasser kocht,
nicht den Deckel öffnen.
G
Vorsicht beim Öffnen des Deckels es
können Tropfen heißen Wassers austreten.
G
Vor dem Ausgießen oder Anheben den
Wasserkocher unbedingt ausschalten.
G
Vor dem Füllen oder Ausgießen den
Wasserkocher von der Anschlußplatte
nehmen.
G
Den Wasserkocher von heißen Herdplatten
oder Gasflammen fernhalten.
G
Verwenden Sie den Wasserkocher nur zum
Kochen von Wasser.
G
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann
zu Verletzungen führen.
G
Kinder ab 8 Jahren können dieses Gerät
gemäß den bereitgestellten
Benutzeranleitungen verwenden, reinigen
und warten, solange sie dabei von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet werden, die sich
im gefahrlosen Umgang mit dem Gerät
auskennt.
G
Das Gleiche gilt für physisch oder geistig
behinderte oder in ihren Bewegungen
eingeschränkte Personen sowie Personen,
die mangelnde Erfahrung im Umgang mit
dem Gerät haben.
G
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen,
und Gerät und Kabel müssen außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
gehalten werden.
G
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen
vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei
unsachgemäßer Benutzung oder
Nichteinhaltung dieser Anweisungen
übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
15
V
or dem Anschluß
G
Die Netzspannung muß mit den
A
ngaben auf dem Typenschild am
B
oden des Wasserkochers
übereinstimmen.
G
WARNUNG: DIESES GERÄT
M
USS GEERDET SEIN.
G
D
as Gerät entspricht der EG-
Richtlinie 2004/108/EG und der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 vom
27/10/2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
Vor der ersten Benutzung
1 Wickeln Sie überschüssiges Kabel
um die Kabelaufwicklung auf der
Unterseite des Sockels .
2 Wasser bis ‘MAX’ einfüllen,
aufkochen lassen und dann das
Wasser weggießen. 2 bis 3 Mal
wiederholen.
Schlüssel
Aufklappbarer Deckel
Deckelfreigabeknopf
ein/aus Schalter mit Leuchtanzeige
360° Heizelementboden
Kabelaufwicklung
Wasserstandsanzeigefenster
Filter
Benutzen Ihres
Wasserkochers
1 Füllen Sie den Kessel durch das
Mundstück oder den Deckel. Zum
Öffnen des Deckels
Deckelfreigabeknopf drücken. Der
Wasserstand muss zwischen „MAX“
und 1 Tasse (250 ml) liegen.
G
Um Energie zu sparen, immer nur
soviel Wasser erwärmen, wie
benötigt wird.
G
Bessere Getränke erhalten Sie, wenn
Sie immer frisches Wasser
verwenden.
G
Den Wasserkocher nach jeder
Benutzung ausleeren.
2 Der Deckel muß geschlossen sein.
3 Stecken Sie den Stecker ein und
schalten Sie das Gerät ein. Die
Anzeige leuchtet.
4
Der Wasserkocher erwärmt das
Wasser bis zum Sieden und schaltet
d
ann ab. Um das Wasser neu zu
e
rwärmen, einige Sekunden warten -
der Ein-Aus-Schalter benötigt eine
P
ause zum Rückstellen.
H
inweis: Zum Abbrechen des
Siedevorgangs immer erst den
S
chalter in die Aus-Position
s
tellen, bevor Sie den
Wasserkocher vom Sockel
nehmen.
G
Wenn Ihr Wasserkocher bei
der Verwendung ein- und
ausschaltet, oder ausschaltet,
bevor das Wasser kocht,
prüfen, ob das Heizelement
verkalkt ist - siehe
"Entkalken".
G
Ihr Kessel ist mit einem Filter zum
Herausfiltern von kalkhaltigen
Partikeln ausgestattet.
G
Falls Wassertropfen unterhalb des
Wasserkochers zu finden sind,
besteht kein Anlaß zur Sorge.
Ursache ist Kondensation.
Trockengehschutz
G
Sollten Sie Ihren Kessel mit zu wenig
Wasser einschalten, schaltet sich
dieser automatisch ab. Abschalten,
vom Sockel entfernen und vor dem
Nachfüllen erst abkühlen lassen.
Sobald dieser abgekühlt ist, resettet
der Schalter von selbst.
Pflege und Reinigung
G
Vor der Reinigung den
Wasserkocher aus der Steckdose
ziehen und abkühlen lassen.
Außenflächen und
Anschlußplatte
G
Mit einem feuchten Tuch abreiben
und abtrocknen. Keine Scheuermittel
verwenden diese verkratzen die
Kunststofflächen.
Innenseite
G
Obwohl Ihr Kocher mit einem Filter
ausgestattet ist, muss die Innenseite
(wie auch der Filter) regelmäßig
gereinigt werden.
16
d
er Filter
1 Öffnen Sie den Deckel.
D
eckelfreigabeknopf drücken .
2
Filter vorsichtig entnehmen .
3 Entweder unter fließendem Wasser
a
usspülen oder mit einem
P
insel reinigen oder beim Entkalken
des Wasserkochers auch das
K
esselsteinsieb in die Lösung
e
inlegen. Sorgfältig ausspülen.
4 Um den Filter einzusetzen, schieben
Sie diesen so lange hinein bis er
festsitzt .
5 Zum Schließen und Arretieren des
Deckels auf den Deckel drücken .
Entkalken
G
Regelmäßiges Entkalken des flachen
Elementes verbessert die Leistung
Ihres Kochers. Wird der Kocher nicht
regelmäßig entkalkt, kann die
Bildung einer Kalkschicht folgendes
mit sich führen:
G
beim Ein- und Ausschalten
während des Betriebs oder vor
dem Kochen kann es zu
Problemen kommen.
G
Die Kochzeit kann sich verlängern.
G
Das flache Element kann
beschädigt werden.
Bitte beachten Sie: Ein Nichtentkalken
Ihres Kochers kann zum Verlust Ihrer
Garantie führen.
G
Wenn sich am Heizelement
Kesselstein ablagert, den
Wasserkocher mit einem
handelsüblichen Mittel entkalken.
Durch Kesselsteinablagerungen wird
das Wasser langsamer erwärmt,
zudem kann das Heizelement
durchbrennen. Nach dem Entkalken
mehrmals frisches Wasser zum
Sieden bringen und weggießen.
Entkalkerreste völlig aus dem
Wasserkessel entfernen er kann
die Teile beschädigen.
G
Einige Landesregionen haben sehr
hartes Wasser. Beim Sieden sieht
dieses Wasser trübe aus und
hinterläßt Ablagerungen am Rand
des Wasserkochers. Diese
Ablagerungen sind normal und
können bei der regelmäßigen
Reinigung entfernt werden.
G
U
m die Ablagerung von Kesselstein
zu verringern, kann für den
W
asserkocher auch gefiltertes
W
asser verwendet werden.
Kundendienst und
Service
G
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus
Sicherheitsgründen nicht selbst
repariert werden, sondern muß von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
Hinweise zur:
G
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
G
Wartung oder Reparatur
G
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
G
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
G
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen
Sammelstelle für Sondermüll oder zu
einem Fachhändler gebracht werden,
der einen Rücknahmeservice anbietet.
Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit, die
durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht dies die Wiederverwertung
der Materialien, aus denen das Gerät
hergestellt wurde, was erhebliche
Einsparungen an Energie und
Rohstoffen mit sich bringt.
17
sicurezza
G
Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
G
Rimuovere la confezione e le etichette.
G
Usare sempre il filtro e non riempire mai
eccessivamente il bollitore, per evitare
spruzzi di acqua bollente.
G
Evitare il contatto con il vapore che fuoriesce
dalla zona del beccuccio nel versare l’acqua,
e inoltre dal coperchio del bollitore quando lo
si riempie.
G
Non lasciar pendere il cavo in un luogo dove
potrebbe essere afferrato da un bambino.
G
Togliere sempre la spina del bollitore
dalla presa di corrente quando non è
in uso.
G
Non immergere mai il bollitore, la base di
alimentazione, il cavo o la spina in un liquido.
G
Non usare mai un apparecchio. Farlo
controllare o riparare: vedere alla sezione
‘manutenzione e assistenza tecnica’.
G
Attenzione: Non utilizzare il bollitore su un
piano inclinato.
G
Usare solo la base di alimentazione fornita e
tenerla pulita ed asciutta.
G
Controllare che il coperchio sia ben chiuso
prima di accendere il bollitore.
G
Avvertenza: Non aprire il coperchio del
bollitore mentre l'acqua è in ebollizione.
G
Far attenzione quando si apre il coperchio:
potrebbero fuoriuscire gocce di acqua calda.
G
Assicurarsi che il bollitore sia spento prima di
sollevarlo o di versare l'acqua nelle tazze.
Italiano
18
P
rima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
G
Prima di riempire il bollitore o di versare
l’acqua nelle tazze, staccare il bollitore dalla
sua base.
G
Non mettere mai il bollitore sopra o vicino a
fornelli a gas o piastre elettriche.
G
Bollire esclusivamente acqua in questo
apparecchio.
G
Un utilizzo scorretto dell'apparecchio può
provocare serie lesioni fisiche.
G
I bambini dagli 8 anni in su possono
utilizzare, lavare & svolgere la manutenzione
di questo apparecchio seguendo le
indicazioni del Manuale d’uso, a condizione
che lo facciano con la supervisione di un
adulto responsabile della loro sicurezza, che
abbia ricevuto istruzioni su come utilizzare
l’apparecchio e sia a conoscenza dei rischi
potenziali.
G
Le persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non siano a
conoscenza di come si utilizza l’apparecchio
devono farlo sotto supervisione oppure
ricevere istruzioni sul suo uso in sicurezza,
nonché sui rischi potenziali.
G
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio & quest’ultimo, insieme al
cavo, devono essere sempre fuori dalla
portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
G
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza seguire
le presenti istruzioni.
19
p
rima di collegare
l’apparecchio alla rete
e
lettrica
G
A
ssicurarsi che la tensione della
vostra rete elettrica sia la stessa
i
ndicata sulla targhetta sotto
l
’apparecchio.
G
A
VVERTENZA:
L'APPARECCHIO DEVE
ESSERE MESSO A TERRA.
G
Questo apparecchio è conforme alla
direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed al
regolamento (EC) No. 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto
con alimenti.
prima dell’uso
1 Avvolgere la lunghezza in eccesso
del cavo attorno all’apposita staffa
sulla parte sottostante della base
dell’apparecchio .
2 Riempire il bollitore fino
all’indicazione ‘MAX’, portare l’acqua
ad ebollizione e svuotare il bollitore.
Ripetere altre 2 o 3 volte.
legenda
coperchio incernierato
tasto sblocca-coperchio
interruttore acceso/spento con
indicatore luminoso
base di alimentazione a 360°
avvolgicavo
finestrella indicatrice livello acqua
filtro
come usare il vostro
bollitore
1 Riempire il bollitore dal beccuccio
oppure sollevando il coperchio. Per
aprire il coperchio, premere il tasto
sblocca-coperchio. Il livello
dell’acqua deve rientrare fra i
contrassegni di ‘MAX’ e 1 tazza
(250 ml).
G
Non sprecate l’acqua: fate bollire
solo la quantità che vi occorre.
G
Per migliorare la qualità delle
bevande calde, usare sempre acqua
fresca.
G
Dopo ciascun uso, svuotare l’acqua
rimasta nel bollitore.
2
Controllare che il coperchio sia
chiuso.
3
Inserire la spina nella presa elettrica
e
accendere. Ora la spia indicatrice
si illumina.
4
Quando l’acqua raggiunge
l
’ebollizione, l’apparecchio si spegne
automaticamente. Per fare bollire di
n
uovo l’acqua, attendere qualche
s
econdo, per consentire
all’interruttore di accensione di
ripristinarsi.
NB Per arrestare
l’ebollizione, assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione
off prima di rimuovere la
spina dalla presa.
G
Se il bollitore dovesse
accendersi e spegnersi
durante l’uso oppure se si
spegne prima di giungere ad
ebollizione, controllare che
l’elemento termico non
presenti un accumulo di
calcare vedere la sezione
“come eliminare il calcare”.
G
Questo bollito è provvisto di filtro per
trattenere il calcare.
G
Se si notano delle goccioline
d’acqua sotto al bollitore, non ci si
deve preoccupare: si tratta solo di
condensazione.
protezione contro il
funzionamento a secco
G
Se si accende il bollitore con una
quantità d’acqua insufficiente al suo
interno, esso scatterà
automaticamente. Spegnere il
bollitore, staccarlo dalla base e
lasciare che si raffreddi prima di
aggiungere altra acqua. In seguito
l’interruttore si reimposterà
automaticamente.
manutenzione e pulizia
G
Togliere sempre la spina
dell’apparecchio e lasciarlo
raffreddare prima di pulirlo.
parte esterna e base
G
Passare esterno e base con un
panno umido e poi asciugare. Non
usare prodotti abrasivi, che
graffierebbero le superfici in plastica.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Kenwood JKP210 TRUE WHITE KETTLE Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla