Sanitas SBM 36 Instructions For Use Manual

Kategoria
Jednostki ciśnienia krwi
Typ
Instructions For Use Manual
D
Gebrauchsanweisung
Blutdruckmessgerät ..........................................2 – 12
G
Instructions for use
Blood pressure monitor ................................... 13 –22
Q
Instrukcja obsługi
Ciśnieniomierz ..................................................23 – 32
T
Kullanım kılavuzu
Bilgisayarli tansiyon ölçer ................................33 – 42
H
Használati útmutató
Vérnyomásmérő ............................................... 43 – 52
z
Návod k použití
Měřič krevního tlaku ........................................53 – 62
E
lectromagnetic Compatibility Information ...... 63 – 65
SBM 36
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0) 73 74 / 91 57 66
23
Należy dokładnie przeczytać izachować niniejszą instrukcję
obsługi. Należy przechowywać ją wmiejscu dostępnym dla
innych użytkowników oraz przestrzegać podanych wniej wska-
zówek.
1. Zapoznanie
Ciśnieniomierz Sanitas SBM 36 należy sprawdzić pod kątem
zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności
zawartości. Przed użyciem należy się upewnić, że urządzenie
i akcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i że
wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie wąt-
pliwości nie wolno używać urządzenia i należy zwrócić się do
przedstawiciela handlowego lub pod podany adres serwisu.
Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do niein-
wazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia krwi
dorosłych ludzi. Możliwy jest szybki i dokładny pomiar ciśnienia
krwi, zapis wartości do pamięci oraz wyświetlenie przebiegu i
wartości średnich na wyświetlaczu.
Przy ewentualnych zaburzeniach rytmu serca następuje ostrze-
żenie.
Uzyskane wartości są kwalifikowane wg wytycznych WHO
(Światowej Organizacji Zdrowia) i graficznie oceniane.
Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do dalszego
użytku i udostępniać ją kolejnym użytkownikom.
2. Ważne wskazówki
Objaśnienie symboli
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej
urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:
Uwaga
Wskazówka
Ważne informacje
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Część aplikacyjna typu BF
Prąd stały
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w spra-
wie zużytego sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego
Producent
Storage
-20°C
60°C
RH 10-95%
Dopuszczalna temperatura iwilgotność
powietrza wmiejscu przechowywania
POLSKI
24
Operating
10°C
40°C
RH 30-85%
Dopuszczalna temperatura iwilgotność
powietrza podczas pracy
Chronić przed wilgocią
SN Numer seryjny
0483
Oznakowanie CE potwierdza zgodność z
zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/
WE w sprawie wyrobów medycznych.
Wskazówki do zastosowania
Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone
wartości były porównywalne.
Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut.
Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho-
waj 5-minutowe przerwy między pomiarami.
Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie
należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego.
Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.
Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyjny –
pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego.
Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej.
Na podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podej-
mować decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczą-
cych stosowania leków i ich dawkowania)!
Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia tęt-
niczego u noworodków i kobiet cierpiących na zatrucie cią-
żowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie ciąży
zaleca się konsultacje z lekarzem.
Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru
lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bar-
dzo niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i
ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.
Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem
chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.
Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym
obwodzie ramienia.
Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia
sprawności danej kończyny.
Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar
ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy
zdjąć mankiet z ramienia.
Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania
wężyka mankietu.
Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych
pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi
może spowodować uszczerbek na zdrowiu.
Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są
tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych
czy przetoka tętniczo-żylna (AV).
Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.
Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dal-
szych obrażeń.
Ciśnieniomierz może być zasilany bateriami lub zasilaczem.
Przesłanie i zapisanie danych jest możliwe tylko przy włączo-
nym zasilaniu ciśnieniomierza. Jeśli baterie są wyczerpane
albo zasilacz zostanie odłączony od prądu, nastąpi skasowa-
nie informacji o dacie i godzinie.
25
Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy-
cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w
celu oszczędzania baterii.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu
określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaści-
wego użycia urządzenia.
Wskazówki do przechowywania i pielęgnacji
Aparat do mierzenia ciśnienia krwi składa się z podzespołów
precyzyjnych i elektronicznych. Dokładność wartości pomia-
rowych i żywotność urządzenia zależy o troskliwego obcho-
dzenia się z urządzeniem:
Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, brudem,
silnymi wahaniami temperatury i bezpo-średnim nasłonecz-
nieniem.
Nie upuszczać urządzenia.
Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektroma-
gnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radiowych i
telefonów komórkowych.
Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nad-
garstkowej. W innym przypadku uzyskuje się błędne dane
pomiarowe.
Nie naciskać na przycisk, jeśli opaska nie jest nałożona.
Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane,
zaleca się wyciągnięcie baterii.
Wskazówki do baterii
Baterie mogą być przy połknięciu niebezpieczne dla życia.
Przechowywać z tego powodu baterie i produkt w miej-
scach niedostępnych dla małych dzieci. Jeśli nastąpiło już
połknięcie baterii, należy zgłosić się natychmiast po pomoc
medyczną.
Baterii nie wolno ładować lub reaktywować innymi środkami,
nie rozbierać, nie wrzucać do ognia ani nie robić zwarcia.
Wyciągnąć baterie z urządzenia, kiedy są wyczerpane lub
kiedy urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane. W
ten sposób unika się szkód, powstających w wyniku wylania
baterii. Wymieniać zawsze wszystkie baterie jednocześnie.
Nie używać różnych typów baterii, marek lub baterii z róż-
nymi pojemnościami. Stosować zalecane baterie alkaliczne.
Wskazówki do napraw i utylizacji
Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować baterie
tylko w miejscach do tego przewidzianych.
Nigdy nie otwierać urządzenia. W przypadku niestosowania
się do wskazówek gwarancja wygaśnie.
Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie.
W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie nieza-
wodności funkcjonowania urządzenia.
Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis
firmy Sanitas lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu.
Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w
razie potrzeby wymienić je na nowe.
Urządzenie utylizować zgodnie z zaleceniem dot.
urządzeń elektroniki użytkowej – WEEE (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment). W razie pytań lub
wątpliwości należy się zwrócić do właściwego działu komu-
nalnego, zajmującego się utylizacją.
26
3. Opis urządzenia
1. Mankiet
2. Wężyk mankietu
3. Wtyk mankietu
4. Gniazdko do wężyka mankietu (strona lewa)
5. Wyświetlacz
6. Skala WHO
7. Gniazdo zasilacza (prawa strona)
8. Przyciski funkcyjne -/+
9. Przycisk START/STOP
10. Przycisk pamięci M
Wskazania na wyświetlaczu:
1. Ciśnienie rozkurczowe
2. Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia
3. Ciśnienie skurczowe
4. Symbol zaburzeń rytmu serca
5. Zmierzone tętno
6. Symbol tętna
7. Numer pozycji w pamięci, wskaźnik pamięci wartości
średniej (
A
), rano (
AM
), wieczorem (
PM
)
8. Pamięć użytkownika
9. Wypuszczanie powietrza
10. Symbol wymiany baterii
11. Godzina i data
2
1
5
6
7
8
10
9
3
4
1
2
3
4
6
5
7
8
9
11
10
27
4. Przygotowanie pomiaru
Zakładanie baterii
Zdjąć pokrywę baterii na tylnej
stronie urządzenia.
Włożyć 4 baterie alkaliczne typu
AAA 1,5 V. Zwrócić uwagę na
poprawne ustawienie biegunów
baterii zgodnie z oznaczeniem.
Nie można stosować akumula-
torków.
Dokładnie zamknąć pokrywę baterii.
Jeżeli przez dłuższy czas jest wyświetlane wskazanie wymiany
baterii
należy je wymienić, ponieważ przeprowadzanie
pomiarów nie jest już możliwe. Po wymianie baterii należy na
nowo ustawić godzinę. Zużyte baterie nie stanowią odpadów
z gospodarstwa domowego. Zużyte baterie należy oddać do
sklepu elektrycznego lub odnieść do lokalnego punktu zbiera-
nia surowców. Państwo ponoszą całkowitą odpowiedzialność
za prawidłowe utylizowanie zużytych baterii.
Wskazówka: Takie oznaczenia znajdują się na
bateriach zawierających szkodliwe substancje:
Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera
kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.
Ustawianie daty i godziny
Ustawienie daty i godziny jest niezbędne. Tylko w ten sposób
można prawidłowo zapisać wyniki pomiarów z datą i godziną,
aby możliwy był ich późniejszy odczyt. Czas zegarowy wyświe-
tlany jest w formacie 24-godzinnym.
W celu ustawienia daty i godziny należy postępować zgodnie z
poniższymi wskazówkami:
Włączyć ciśnieniomierz za pomocą przycisku .
Wciśnij i przytrzymaj wciśnięty przez ponad 3 sekundy przy-
cisk pamięci M.
W
skazanie roku zacznie migać.
Za pomocą przycisków funkcyjnych /+ ustaw rok i
potwierdź przyciskiem pamięci M.
M
iesiąc zacznie migać.
Za pomocą przycisków funkcyjnych/+ ustaw miesiąc 1–12 i
potwierdź przyciskiem pamięci M.
Ustaw dzień/godzinę/minutę i potwierdź, naciskając za
każdym razem przycisk pamięci M.
Eksploatacja urządzenia z zasilaczem
Urządzenie można również używać z zasilaczem.
W takim wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować baterie.
Zasilacz można zamówić w sklepach specjalistycznych lub pod
adresem serwisu, posługując się numerem katalogowym 071.60.
Ciśnieniomierza można używać wyłącznie z opisanym tutaj
zasilaczem. Używanie tylko tego zasilacza pozwoli wykluczyć
ewentualne uszkodzenia urządzenia.
Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdują-
cego się po prawej stronie ciśnieniomierza. Zasilacz może
być podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na
tabliczce znamionowej.
Następnie podłącz wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda
sieciowego.
Po zakończeniu korzystania z ciśnieniomierza odłącz zasilacz
najpierw od gniazda sieciowego, a następnie od ciśnienio-
4
x1.5V AAA (LR03)
28
mierza. Po odłączeniu zasilacza od sieci nastąpi skasowa-
nie daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów zostaną jednak
zachowane.
5. Pomiar ciśnienia krwi
Nałożyć opaskę
Mankiet należy ułożyć na odsłonię-
tym lewym przedramieniu. Nie wolno
zmniejszać ukrwienia ramienia przez
noszenie za wąskiego ubrania.
Mankiet należy zakładać w taki spo-
sób, aby jego dolna krawędź znajdo-
wała się 2 3 cm nad zgięciem łokcia i
tętnicą. Wężyk ustawiony jest w kie-
runku środka dłoni.
Wolny koniec mankietu owinąć
wąsko wokół ramienia, ale nie za
sztywno i zaczepić na rzep. Mankiet
należy założyć w taki sposób, aby
można było wsunąć pod niego dwa
palce.
Wężyk mankietu należy wetknąć do
przyłącza dla wtyczki mankietu.
W przypadku przeprowadzania
pomiaru na prawym ramieniu, wąż
znajduje się po stronie wewnętrznej
łokcia. Zwróć uwagę, aby ramię nie znajdowało się na wężu.
Ciśnienie krwi może się różnić w zależności od ramienia, dla-
tego wyniki pomiarów mogą być różne. Dokonuj pomiarów
zawsze na tym samym ramieniu.
Jeśli wartości znacznie odbiegają od siebie na obu ramionach,
należy ustalić z lekarzem, na którym ramieniu przeprowadzać
pomiar.
Uwaga: Urządzenie może być użytkowane tylko z oryginalną
opaską. Mankiet przeznaczony jest do obwodu ramienia od 22
do 36 cm.
Przyjęcie prawidłowej pozycji
Przed każdym pomiarem odpocząć ok. 5 minut! W innym
przypadku może dojść do niedokładności w pomiarach.
Pomiar można wykonywać na stojąco lub siedząco.Zawsze
należy uważać, aby mankiet znajdował się na wysokości serca.
Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce.
Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy płasko na podłodze.
Aby nie zafałszować wyniku pomiaru jest ważne, aby pod-
czas pomiaru zachowywac się spokojnie i nie mówić.
Wybór folderu pamięci
Wybierz odpowiednią pozycję pamięci, naciskając przyciski
funkcyjne /+. Naciśnij przycisk
lub odczekaj 3 sekundy,
aby potwierdzić wybór. Urządzenie dysponuje dwoma folde-
rami po 60 miejsc pamięci, pozwalającymi na osobny zapis
29
wyników dwóch różnych osób lub oddzielny zapis wyników
pomiarów wykonanych rano i wieczorem.
Przeprowadzanie pomiaru ciśnienia krwi
Nałóż mankiet w sposób opisany powyżej i przyjmij pozycję,
w której chcesz przeprowadzić pomiar.
Za pomocą przycisków funkcyjnych/+ wybierz pamięć
użytkownika 1 lub 2. Rozpocznij pomiar naciskając przycisk
. Po kontroli wyświetlacza, podczas której zaświecą się
wszystkie segmenty wyświetlacza, powietrze będzie auto-
matycznie pompowane do mankietu. Podczas pompowa-
nia urządzenie podaje wartości pomiarowe, które służą do
oszacowania wymaganego ciśnienia mankietu. Jeżeli ciśnie-
nie mankietu jest niewystarczające, urządzenie przeprowadzi
dodatkowe pompowanie.
Następnie ciśnienie mankietu jest powoli obniżane, a urzą-
dzenie przeprowadza pomiar tętna. Po rozpoznaniu tętna
pojawia się symbol tętna .
Po zakończeniu pomiaru pozostałe w mankiecie powietrze
jest bardzo szybko spuszczane. Wyświetlane są wartości
tętna oraz skurczowego i rozkurczowego ciśnienia krwi.
Pomiar można w każdej chwili przerwać, naciskając przycisk .
Jeżeli pomiar nie został przeprowadzony prawidłowo, na
wyświetlaczu pojawia się symbol _. Przejdź do rozdziału
„Komunikaty o błędach/Usuwanie błędów” w instrukcji
obsługi i powtórz pomiar.
Urządzenie wyłączy się automatycznie po 1 minucie.
Przed ponownym pomiarem odczekaj co najmniej 5 minut!
Ocena wyników
Zaburzenia rytmu serca:
To urządzenie potrafi rozpoznać podczas pomiaru ewentu-
alne zaburzenia rytmu serca i ostrzega w danym przypadku,
wyświetlając po wykonaniu pomiaru symbol
.
To może być wskazówka do arytmii serca. Arytmia jest cho-
robą, w której rytm serca z powodu nieprawidłowości w syste-
mie bioelektrycznym, który steruje akcją serca, jest anormalny.
Symptomy (przedłużone lub przedwczesne skurcze serca, wol-
niejszy lub za szybki puls) mogą występować z powodu m.in.
chorób serca, wieku, skłonności organizmu, używek w nadmia-
rze, stresu lub braku snu. Arytmia może zostać zdiagnozowana
jedynie podczas badania przez lekarza.
Powtórzyć pomiar, kiedy po jego wykonaniu na wyświetlaczu
pojawi się symbol . Należy pamiętać, aby odpocząć 5 minut i
w czasie pomiaru nie mówić i nie poruszać się. Jeśli symbol
pojawia się częściej, należy zwrócić się do lekarza. Samodzielna
diagnoza lub leczenie na podstawie wyników pomiarów może
być niebezpieczne. Koniecznie stosować się do zaleceń lekarza.
Kwalifikacja wg WHO:
Zgodnie z definicjami/wytycznymi Światowej Organizacji Zdro-
wia (WHO) i najnowszą wiedzą wyniki pomiarowe można
zakwalifikować i ocenić wg poniższej tabeli.
Grafika na wyświetlaczu i skala na urządzeniu wskazują, w
jakim zakresie znajduje się uzyskane ciśnienie krwi.
Jeśli wartości skurczowe i rozkurczowe znalazłyby się w dwóch
żnych zakresach WHO (np.: skurcz w zakresie „wysokim w
normie”, a rozkurcz w zakresie w „normie”), to grafika urządze-
nia pokazuje zawsze zakres wyższy podziału WHO, czyli w tym
przykładzie „Wysoki w normie“.
30
Zakres wartości
ciśnienia krwi
Ciśnienie
skurczowe
(w mmHg)
Ciśnienie
rozkur-
czowe
(w mmHg)
Postępowanie
Stopień 3:
silne nadciśnienie
≥180 ≥110
Skontaktuj się
z lekarzem
Stopień 2:
umiarkowane
nadciśnienie
160 –179 100 –109
Skontaktuj się
z lekarzem
Stopień 1:
łagodne
nadciśnienie
140 –159 90 – 99
Regularne kon-
trole u lekarza
Ciśnienie wysokie
prawidłowe
130 –139 85 – 89
Regularne kon-
trole u lekarza
Ciśnienie
prawidłowe
120 –129 80 – 84
Samodzielna
kontrola
Ciśnienie
optymalne
<120 <80
Samodzielna
kontrola
Source: WHO, 1999
6. Zapis, odczyt i kasowanie wartości
pomiarowych
Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane wraz z datą
i godziną. W przypadku przekroczenia 60 miejsc w pamięci
urządzenie kasuje automatycznie najstarsze dane.
Za pomocą przycisków funkcyjnych -/+ należy wybr
odpowiednią pamięć użytkownika.
Naciśnięcie przycisku pamięci M powoduje wyświetlenie
ostatniego wyniku pomiaru.
Po 3 sekundach wyświetli się średnia wartość wszystkich
wartości pomiarów zapisanych w pamięci użytkownika.
(wskazanie )
Po kolejnym naciśnięciu przycisku pamięci M zostanie
wyświetlona średnia wartość z ostatnich 7 dni pomiarów
porannych (rano: godz. 5:00 – 9:00, wskazanie:
AM
).
Ponowne naciśnięcie przycisku pamięci M powoduje
wyświetlenie średniej wartości z ostatnich 7 dni pomiarów
wieczornych (wieczór: godz. 18:00 – 20:00, wskazanie:
PM
).
Po kolejnym naciśnięciu przycisku pamięci M zostaną
wyświetlone ostatnie pojedyncze wyniki pomiaru z datą i godziną.
Aby skasować pamięć, należy najpierw wybrać odpowiednią
pamięć użytkownika, naciskając przyciski funkcyjne -/+.
Następnie należy nacisnąć przycisk pamięci M i odczekać
3 sekundy, aż zostanie wyświetlona średnia wartość wszy-
stkich wartości zapisanych w tej pamięci. Potem należy
nacisnąć jednocześnie na 5 sekund przyciski funkcyjne - i +.
Wszystkie wartości w tej pamięci użytkownika zostaną
skasowane, a na wyświetlaczu pojawi się
--
. Nie można
skasować poszczególnych wartości
7. Urządzenie czyścić i przechowywać
Ciśnieniomierz należy czyścić ostrożnie lekko wilgotną ście-
reczką.
Nie wolno stosować żadnych środków czyszczących, ani
rozpuszczalników.
W żadnym przypadku nie wolno wkładać urządzenia do
wody, aby nie doszło do jego uszkodzenia.
Podczas przechowywania urządzenia nie kłaść na nim żad-
nych ciężkich przedmiotów. Wyjąć baterie. Wężyk mankietu
nie może być mocno zgięty.
31
8. Komunikaty o błędach/Usuwanie błędów
W przypadku błędów na wyświetlaczu pojawia się komunikat o
błędzie
_. Komunikaty o błędzie mogą być wyświetlane, gdy:
1. Nie można było zmierzyć pulsu
E1
,
2. Użytkownik podczas pomiaru poruszał się lub rozmawiał
E2
,
3. Mankiet został zaciśnięty zbyt słabo lub zbyt mocno
E3
,
4. Wystąpiły błędy podczas wykonywania pomiaru
E4,
5. Ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300mmHg
E5,
6. Baterie są prawie wyczerpane
E6
W takich przypadkach pomiar należy powtórzyć. Zwróć uwagę
na to, aby wężyk mankietu był włożony prawidłowo. Pamiętaj
także, aby podczas pomiaru nie ruszać się, ani nie rozmawiać.
W razie potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je.
9. Dane techniczne
Nr modelu SBM 36
Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar
ciśnienia na ramieniu
Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 300 mmHg,
ciśnienie skurczowe 50 250 mmHg,
ciśnienie rozkurczowe 30 200 mmHg,
tętno 40 – 180 uderz./minutę
Dokładność
wskazania
ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg,
ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg, tętno
± 5 % wyświetlanej wartości
Odchylenia
pomiaru
maks. dopuszczalne odchylenie od stan-
dardu wg badań klinicznych: ciśnienie
skurczowe 8 mmHg /
ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg
Pamięć 2 x 60 miejsc w pamięci
Wymiary dł. 98 mm x szer. 140 mm x wys. 53 mm
Wielkość mankietu 22 do 36 cm
Dop. warunki
eksploatacji
+10 °C do +40 °C, względna wilgotność
powietrza (bez kondensacji) 30%- 85 %
Dop. warunki
przechowywania
- 20 °C do +60 °C, względna wilgotność
powietrza 10%-95% %, ciśnienie otocze-
nia 700 –1060 hPa
Źródło zasilania
4 x baterie AAA 1,5 V
Trwałość baterii Na ok. 500 pomiarów, w zależności od
wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia
pompowania
Akcesoria instrukcja obsługi, 4 x baterie AAA 1,5 V,
pokrowiec
Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to
urządzenie kategorii AP lub APG, praca
ciągła, część aplikacyjna typu BF
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz-
nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania.
Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i
wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności
wzakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy
pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracu-
jące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie
urządzenia. Bliższe informacje można uzyskać po skontak-
towaniu się z działem obsługi klienta pod podanym poniżej
adresem. Dane znajdują się także na końcu instrukcji obsługi.
32
Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE dotyczą-
cej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycz-
nych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanome-
try – Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne
sfigmomanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe doty-
czące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia
krwi) oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne,
część 2 30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpiecz-
stwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajności dla auto-
matycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy).
Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie
sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania.
Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga technicznych
pomiarów kontrolnych za pomocą odpowiednich przyrzą-
dów. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można
uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adresem.
10. Adapter
Nr modelu FW 7575M/EU/6/06
Wejście 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z
ciśnieniomierzami firmy Sanitas.
Producent Friwo Gerätebau GmbH
Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację
ochronną oraz wbudowane zabezpiecze-
nie termiczne, które odłącza je od sieci w
przypadku awarii.
Przed rozpoczęciem pracy z adapterem
należy upewnić się, że baterie zostały
wyjęte z kieszeni baterii.
Biegunowość przyłącza napięcia stałego
Posiada izolację ochronną /
Klasa ochronna 2
Obudowa i
pokrywa ochronna
Obudowa adaptera chroni przed kontaktem
z częściami, które przewodzą wzgl. mogłyby
przewodzić prąd (palce, igły, hak testowy).
Użytkownikowi nie wolno jednocześnie
dotykać pacjenta i wtyczki wyjściowej
adaptera AC.
11. Gwarancja / Serwis
D
ajemy gwarancję 2 lata od daty zakupu w zakresie wad mate-
riałowych i fabrycznych produktu. Gwarancja nie obejmuje:
szkód, które wynikają z niewłaściwej obsługi,
fczęści zużywających się,
wad, które klientowi były wiadome już w momencie zakupu,
własnego zawinienia klienta.
Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji przysługujących
klientowi. W celu zgłoszenia roszczenia gwarancyjnego podczas
okresu gwarancyjnego klient winienpoświadczyć zakup pro-
duktu.Roszczenie gwarancyjne można zgłosić w przeciągu 2 lat
od daty zakupu, kierując je do: Hans Dinslage GmbH, Riedlinger
Straße 28, 88524 Uttenweiler, Germany. W przypadku gwaran-
cyjnym klient ma prawo do naprawy towaru w naszym własnym
lub w przeznas autoryzowanym warsztacie. Urządzenia nie wolno
otwierać pod żadnym pozorem – W przypadkuotwarcia lub doko-
nania w nim przeróbek wygasa prawo do gwarancji.Klientowi nie
przyznaje się (w związku z gwarancją) żadnych dalszych praw.
68
751.380-0514 Irrtum und Änderungen vorbehalten
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Sanitas SBM 36 Instructions For Use Manual

Kategoria
Jednostki ciśnienia krwi
Typ
Instructions For Use Manual

w innych językach