Wacker Neuson DPU6555Hes Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcja eksploatacji
Zagęszczarka
DPU
4045, 4545, 5545,
6555
Typ DPU
Dokument 5100009744
Wydanie 11.2020
Wersja 11
zyk pl
2 100_0000_0001.fm
Copyright © 2020 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Printed in Germany
Wszelkie prawa zastrzeżone, w szczególności obowiązujące na całym świecie prawa autorskie, prawo
do powielania oraz prawo do rozpowszechniania.
Niniejszy dokument może być wykorzystywany przez odbiorcę wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
Nie można go w żaden sposób rozpowszechniać wcałości lub w części ani tłumaczyć na inny język bez
uprzedniej pisemnej zgody.
Powielanie lub tłumaczenie, nawet we fragmentach, tylko po uzyskaniu pisemnej zgody Wacker Neuson
Produktion GmbH & Co. KG.
Każde naruszenie przepisów prawa, w szczególności ochrony praw autorskich będzie ścigane na
drodze cywilnej i karnej.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG nieustannie pracuje nad ulepszeniem swoich produktów
wraz z postępem technicznym. Dlatego zastrzegamy sobie prawo zmian ilustracji i opisów w niniejszej
dokumentacji bez możliwości dochodzenia na tej podstawie roszczeń o wprowadzanie modyfikacji w już
dostarczonych maszynach.
Prawo do pomyłek zastrzeżone.
Maszyna na okładce może posiadać wyposażenie dodatkowe (opcjonalne).
Producent
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
www.wackerneuson.com
Tel.: +4984533403200
E-Mail: service-LE@wackerneuson.com
Instrukcja obsługi – oryginał
Spis treści
5100009744IVZ.fm 3
1Wstęp ......................................................................................................................................5
2 Wprowadzenie .......................................................................................................................6
2.1 Korzystanie z instrukcji ................................................................................................................ 6
2.2 Miejsce przechowywania instrukcji.............................................................................................. 6
2.3 Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom ............................................................................. 6
2.4 Dodatkowe informacje ................................................................................................................. 6
2.5 Grupa docelowa........................................................................................................................... 6
2.6 Wyjaśnienie symboli .................................................................................................................... 6
2.7 Wacker Neuson Osoba kontaktowa ............................................................................................ 7
2.8 Ograniczenie odpowiedzialności ................................................................................................. 7
2.9 Oznaczenie maszyny................................................................................................................... 7
3 Bezpieczeństwo .....................................................................................................................8
3.1 Zasada......................................................................................................................................... 8
3.2 Odpowiedzialność użytkownika................................................................................................... 8
3.3 Obowiązki użytkownika................................................................................................................ 9
3.4 Kwalifikacje personelu ................................................................................................................. 9
3.5 Ryzyko szczątkowe ..................................................................................................................... 9
3.6 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ............................................................................................ 9
3.7 Specyficzne wskazówki bezpieczeństwa – zagęszczarki.......................................................... 10
3.8 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa – silniki spalinowe............................................................. 11
3.9 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa – materiały eksploatacyjne............................................... 12
3.10 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa – akumulatory rozruchowe ............................................... 12
3.11 Konserwacja .............................................................................................................................. 12
3.12 Osobiste wyposażenie ochronne............................................................................................... 12
3.13 Urządzenia zabezpieczające..................................................................................................... 13
3.14 Zachowanie w sytuacjach niebezpiecznych .............................................................................. 14
4 Naklejka bezpieczeństwa i informacyjna ..........................................................................15
5Montaż i funkcjonowanie ....................................................................................................17
5.1 Zakres dostawy.......................................................................................................................... 17
5.2 Zastosowanie............................................................................................................................. 17
5.3 Krótki opis.................................................................................................................................. 17
5.4 Warianty..................................................................................................................................... 18
6 Komponenty i elementy sterujące .....................................................................................19
6.1 Komponenty .............................................................................................................................. 19
6.2 Elementy sterujące .................................................................................................................... 20
7 Transport ..............................................................................................................................21
7.1 Ładowanie i transport ................................................................................................................ 21
8Obsługa i eksploatacja ........................................................................................................23
8.1 Przed uruchomieniem................................................................................................................ 23
8.2 Informacje o obsłudze................................................................................................................ 23
8.3 Uruchamianie maszyny ............................................................................................................. 24
8.4 Obsługa ..................................................................................................................................... 29
8.5 Wyłączanie maszyny ................................................................................................................. 30
9 Konserwacja ........................................................................................................................32
9.1 Harmonogram konserwacji........................................................................................................ 33
9.2 Prace konserwacyjne................................................................................................................. 35
10 Usuwanie usterek ................................................................................................................40
10.1 Tabela usterek........................................................................................................................... 40
10.2 Przeprowadzanie uruchamiania zewnętrznego z dodatkowym akumulatorem rozruchowym... 41
Inhalt
Spis treści
4 5100009744IVZ.fm
11 Utylizacja .............................................................................................................................. 43
11.1 Usuwanie zużytych akumulatorów............................................................................................. 43
12 Akcesoria ............................................................................................................................. 44
13 Parametry techniczne ......................................................................................................... 45
13.1 DPU4045 ................................................................................................................................... 45
13.2 Silnik spalinowy ......................................................................................................................... 46
14 Parametry techniczne ......................................................................................................... 47
14.1 DPU4545 ................................................................................................................................... 47
14.2 Silnik spalinowy ......................................................................................................................... 49
15 Parametry techniczne ......................................................................................................... 50
15.1 DPU5545 ................................................................................................................................... 50
15.2 Silnik spalinowy ......................................................................................................................... 52
16 Parametry techniczne ......................................................................................................... 53
16.1 DPU6555 ................................................................................................................................... 53
16.2 Silnik spalinowy ......................................................................................................................... 57
Deklaracja zgodności WE ..........................................................................................58
Certyfikat DIN EN ISO 9001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
1Wstęp
100_0000_0002.fm 5
1Wstęp
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje i procedury dotyczące bezpiecznej, prawidłowej
i ekonomicznej eksploatacji tej maszyny Wacker Neuson. Staranne przeczytanie, zrozumienie i jej
przestrzeganie pomaga uniknąć zagrożeń, obniżyć koszty napraw oraz skrócić przestoje, a tym samym
zwiększyć dostępność oraz żywotność maszyny.
Niniejsza instrukcja obsługi nie stanowi instrukcji kompleksowych prac serwisowych i naprawczych.
Prace takie muszą zostać przeprowadzone przez zespół serwisowy Wacker Neuson lub upoważnionych
specjalistów. Maszynę Wacker Neuson należy obsługiwać i konserwować zgodnie z informacjami
zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Niewłaściwe użytkowanie lub konserwacja niezgodna
zinstrukcją mogą powodować zagrożenie. Dlatego instrukcja obsługi musi być zawsze dostępna w
miejscu pracy maszyny.
Uszkodzone części maszyny należy bezzwłocznie wymienić!
W przypadku pytań dotyczących eksploatacji i konserwacji w każdej chwili do dyspozycji są osoby
upo
waż
nione do kontaktu Wacker Neuson.
2 Wprowadzenie
6 100_0000_0013.fm
2 Wprowadzenie
2.1 Korzystanie z instrukcji
Niniejszą instrukcję należy traktować jako część maszyny i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu
podczas całego okresu żywotności maszyny. Instrukcję należy przekazać każdemu kolejnymi
właścicielowi lub użytkownikowi niniejszej maszyny.
2.2 Miejsce przechowywania instrukcji
Niniejsza instrukcja stanowi część maszyny i należy przechowywać ją w bezpośrednim sąsiedztwie
maszyny, aby w każdej chwili była dostępna dla personelu.
W przypadku zgubienia instrukcji lub jeśli potrzebny jest drugi egzemplarz instrukcji, dostępne są dwie
możliwości:
Pobranie instrukcji z Internetu - www.wackerneuson.com
Nawiązanie kontaktu z osobą kontaktową Wacker Neuson.
2.3 Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom
Poza informacjami i wskazówkami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obowiązują lokalne
przepisy w zakresie zapobiegania wypadkom oraz krajowe przepisy BHP.
2.4 Dodatkowe informacje
Niniejsza instrukcja obowiązuje dla różnych rodzajów maszyn z jednej serii produktu. Z tego powodu
niektóre rysunki mogążnić się od wyglądu zakupionej maszyny. Poza tym w instrukcji mogą być
opisane komponenty zależne od wersji, które nie są zawarte w zakresie dostawy.
Informacje zawarte w niniejszej instrukcji bazują na maszynach, które zostały wyprodukowane do
momentu przedłożenia instrukcji do druku. Wacker Neuson zastrzega sobie prawo do zmian niniejszych
informacji bez uprzedzenia.
Należy zapewnić bezzwłoczne zawarcie w niniejszej instrukcji ewentualnych zmian lub uzupełnień
wprowadzanych przez producenta.
2.5 Grupa docelowa
Osoby pracujące przy niniejszej maszynie muszą regularnie odbywać szkolenia w zakresie zagrożeń
związanych z obsługą maszyny.
Niniejsza instrukcja skierowana jest do następujących osób:
Personel obsługi:
Osoby te skierowane są do pracy przy maszynie i informowane są o ewentualnych zagrożeniach
w przypadku niewłaściwego zachowania.
Specjaliści:
Osoby te posiadają wykształcenie specjalistyczne oraz dodatkową wiedzę idoświadczenie. Są w stanie
ocenić przydzielone im zadania i rozpoznać ewentualne zagrożenia.
2.6 Wyjaśnienie symboli
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera szczególnie wyróżnione wskazówki bezpieczeństwa następujących
kategorii: NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, PRZESTROGA i WSKAZÓWKA.
Przed wszystkimi pracami przy niniejszej maszynie i z niniejszą maszyną należy przeczytać i zrozumieć
wskazówki oraz wskazówki bezpieczeństwa. Wszystkie wskazówki i wskazówki bezpieczeństwa
w niniejszej instrukcji obsługi należy przekazać także personelowi zajmującemu się konserwacją,
serwisowaniem i transportem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
To połączenie symbolu i hasła ostrzegawczego wskazuje na niebezpieczną sytuację,
która, jeśli nie zostanie uniknięta, spowoduje poważne obrażenia lub śmierć.
OSTRZEŻENIE
To połączenie symbolu i hasła ostrzegawczego wskazuje na niebezpieczną sytuację,
która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować poważne obrażenia lub śmierć
.
2 Wprowadzenie
100_0000_0013.fm 7
2.7 Wacker Neuson Osoba kontaktowa
Osoba kontaktowa Wacker Neuson to w zależności od kraju serwis Wacker Neuson, spółka zależna
Wacker Neuson lub dystrybutor Wacker Neuson.
W Internecie na stronie www.wackerneuson.com.
2.8 Ograniczenie odpowiedzialności
W przypadku następujących naruszeń Wacker Neuson nie ponosi odpowiedzialność za szkody mienia
iosób:
nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji,
zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem,
angażowanie niewykwalifikowanego personelu,
stosowanie niedopuszczalnych części zamiennych i akcesoriów,
niewłaściwa obsługa,
wszelkie strukturalne modyfikacje,
nieprzestrzeganie „Ogólnych Warunków Handlowych“(OWH).
2.9 Oznaczenie maszyny
Dane tabliczki znamionowej
Tabliczka znamionowa zawiera dane jednoznacznie identyfikujące maszynę. Dane te wymagane są
w przypadku zamawiania części zamiennych i dodatkowych pytań dotyczących problemów
technicznych.
Wpisać dane z maszyny do następującej tabeli:
PRZESTROGA
To połączenie symbolu i hasła ostrzegawczego wskazuje na potencjalnie niebezpieczną
sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować lekkie obrażenia
i uszkodzenia maszyny.
WSKAZÓWKA
Informacje dodatkowe.
Nazwa Dane
Grupa i typ
Rok budowy
Nr maszyny
Nr wersji
Nr artykułu
3 Bezpieczeństwo
8 100_0202_si_0006.fm
3 Bezpieczeństwo
3.1 Zasada
Najnowsza technologia
Niniejsza maszyna została wykonana według najnowszej technologii i przyjętych przepisów
bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
może powstać zagrożenie dla życia i zdrowia użytkowników lub osób trzecich lub może dojść do
uszkodzeń maszyny i innych przedmiotów.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Maszynę można stosować wyłącznie do następujących celów:
zagęszczenie podłoża,
zagęszczanie asfaltu,
zagęszczanie kostki brukowej.
Maszyny nie można stosować do następujących celów:
zagęszczanie ciężko wiążącego podłoża,
zagęszczanie zamrożonych gruntów,
zagęszczanie twardego podłoża, którego nie da się zagęścić,
zagęszczanie podłoża, które nie jest nośne.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem należy także przestrzeganie wszystkich wskazówek
i wskazówek bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji oraz przestrzeganie wymaganych wskazówek
dotyczących konserwacji i pielęgnacji.
Jakiekolwiek inne zastosowanie wykraczające poza ten zakres jest zastosowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Za szkody powstałe z tej przyczyny producent nie ponosi odpowiedzialności i w
takim przypadku nie obowiązuje gwarancja producenta. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Zmiany konstrukcyjne
Nie można wprowadzać zmian konstrukcyjnych bez pisemnego zezwolenia producenta.
Niezatwierdzone zmiany konstrukcyjne niniejszej maszyny mogą spowodować powstanie zagrożeń dla
operatorów i/lub osób trzecich oraz uszkodzenia maszyny.
W przypadku niezatwierdzonych zmian konstrukcyjnych producent również nie ponosi
odpowiedzialności i nie obowiązuje gwarancja producenta.
Zmiana konstrukcyjna występuje w następujących przypadkach:
Otwieranie maszyny i trwałe usuwanie komponentów.
Montaż części zamiennych, które nie pochodzą od firmy Wacker Neuson lub nie są równoważne
częściom oryginalnym pod względem jakości i konstrukcji.
Montaż akcesoriów dowolnego rodzaju, które nie pochodzą od Wacker Neuson.
Części zamienne lub akcesoria pochodzące z firmy Wacker Neuson można bez wahania wbudowywać
lub montować. W Internecie na stronie www.wackerneuson.com.
3.2 Odpowiedzialność użytkownika
ytkownikiem jest osoba, która obsługuje samodzielnie niniejszą maszynę w celach komercyjnych lub
handlowych lub przekazuje maszynę osobom trzecim do użytku/zastosowania oraz podczas obsługi
ponosi odpowiedzialność prawną za ochronę personelu lub osób trzecich.
ytkownik musi w każdej chwili udostępnić personelowi instrukcję iupewnić się, że operator przeczytał
i zrozumiał niniejszą instrukcję.
Instrukcję należy przechowywać wdostępnym miejscu w pobliżu maszyny lub w miejscu jej
zastosowania.
NOTYFIKACJA
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i wskazówki bezpieczeństwa oraz przestrzegać
ich. Brak przestrzegania niniejszych instrukcji może spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub ciężkie obrażenia, a także szkody maszyny i/lub szkody innych obiektów.
Należy zachować wskazówki i wskazówki bezpieczeństwa do przyszłego zastosowania.
3 Bezpieczeństwo
100_0202_si_0006.fm 9
Operator musi przekazać instrukcję każdemu kolejnemu operatorowi lub właścicielowi maszyny.
Należy również przestrzegać krajowych przepisów, norm i wytycznych dotyczących zapobieganiu
wypadkom i ochrony środowiska. Instrukcję obsługi należy uzupełnić o dalsze polecenia w celu
uwzględnienia zakładowych, urzędowych, krajowych lub ogólnie obowiązujących zasad
bezpieczeństwa.
3.3 Obowiązki użytkownika
Znajomość i stosowanie obowiązujących przepisów BHP.
W ramach oceny ryzyka informowanie o zagrożeniach, które wynikają z warunków pracy w miejscu
zastosowania.
Sporządzenie instrukcji eksploatacji do obsługi niniejszej maszyny.
Regularne sprawdzanie, czy instrukcje eksploatacji odpowiadają aktualnej wersji przepisów.
Jednoznaczne uregulowanie i ustalenie odpowiedzialności za obsługę, usuwanie usterek,
konserwację i czyszczenie.
Regularne szkolenie personelu i informowanie o ewentualnych zagrożeniach.
Udostępnienie personelowi koniecznego wyposażenia ochronnego.
3.4 Kwalifikacje personelu
Niniejszą maszynę może uruchamiać iobsługiwać wyłącznie wykwalifikowany personel.
W przypadku niewłaściwego zastosowania lub obsługi przez niewykwalifikowany personel istnieje
zagrożenie zdrowia operatorów i/lub osób trzecich oraz uszkodzenia lub całkowitej awarii maszyny.
Ponadto operator musi spełnić następujące wymagania:
Odpowiednia kondycja fizyczna i psychiczna.
Brak wpływu narkotyków, alkoholu lub lekarstw na szybkość reakcji.
Znajomość wskazówek bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji.
Znajomość zastosowania niniejszej maszyny zgodnie z przeznaczeniem.
Osiągnięcia minimalnego wieku 18 lat wymaganego do obsługi niniejszej maszyny.
Szkolenie dotyczące samodzielnej obsługi maszyny.
Operator jest uprawniony do samodzielnego obsługiwania maszyny i systemu zgodnie z normami
techniki bezpieczeństwa.
3.5 Ryzyko szczątkowe
Ryzykiem szczątkowym są przede wszystkim zagrożenia przy pracy z maszynami, których nie można
uniknąć mimo konstrukcji zgodnej z wymogami bezpieczeństwa.
Tego ryzyka szczątkowego nie można rozpoznać imoże być ono źródłem potencjalnego obrażenia lub
zagrożenia zdrowia.
Jeśli wystąpi nieprzewidywalne ryzyko szczątkowe, należy bezzwłocznie przerwać obsługę maszyny
i poinformować odpowiedzialnego przełożonego. Przełożony podejmie dalsze decyzje i zleci wszystkie
konieczne działania do usunięcia powstałego niebezpieczeństwa.
W razie potrzeby należy poinformować producenta maszyny.
3.6 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa w niniejszym rozdziale zawierają „Ogólne wskazówki bezpieczeństwa",
które należy wymienić w instrukcji obsługi zgodnie z obowiązującymi normami. Mogą tu znajdować się
wskazówki, które nie są istotne dla niniejszej maszyny.
3.6.1 Miejsce pracy
Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się z miejscem pracy, np. nośnością podłoża lub
przeszkodami w otoczeniu.
Zabezpieczyć miejsce pracy przed publicznym ruchem drogowym.
Konieczność zabezpieczenia ścian i sufitów, np. w wykopach.
Utrzymywać miejsce pracy w czystości. Bałagan lub nieoświetlone obszary pracy mogą doprowadzić
do wypadków.
Obsługa niniejszej maszyny w środowisku zagrożonym wybuchem jest zabroniona.
Podczas pracy za pomocą niniejszej maszyny dzieci i inne osoby powinny znajdować się z dala od
maszyny. Brak uwagi grozi utratą kontroli nad maszyną.
Zawsze zabezpieczać maszynę przed przewróceniem, stoczeniem, osunięciem i spadnięciem.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
3 Bezpieczeństwo
10 100_0202_si_0006.fm
3.6.2 Serwis
Maszynę mogą naprawiać lub serwisować wyłącznie wykwalifikowani specjaliści.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria. W ten sposób utrzymane jest
bezpieczeństwo pracy maszyny.
Połączenia śrubowe
Wszystkie połączenia śrubowe muszą być zgodne z podanymi specyfikacjami i mocno dokręcone.
Przestrzegać momentów dokręcenia!
Śruby i nakrętki nie mogą być uszkodzone, wygięte ani zdeformowane.
W szczególności należy pamiętać:
Po odkręceniu nie wolno ponownie używać nakrętek samozabezpieczających i śrub z
mikrokapsułkami. Następuje bowiem utrata działania zabezpieczającego.
Połączenia śrubowe z zabezpieczeniem klejem zabezpieczającym/klejem płynnym (np. Loctite)
należy po odkręceniu wyczyścić i nanieść na nie nowy klej.
3.6.3 Bezpieczeństwo osób
Praca pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw może prowadzić do poważnych obrażeń.
Podczas wszystkich prac należy nosić odpowiednie wyposażenie ochronne. Odpowiednie
wyposażenie ochronne znacznie zmniejsza ryzyko obrażeń.
Usunąć narzędzia przed uruchomieniem maszyny. Narzędzia znajdujące się na obrotowych
częściach maszyny mogą zostać wyrzucone i spowodować ciężkie obrażenia.
Zawsze zwracać uwagę na bezpieczną pozycję.
W przypadku dłuższego stosowania niniejszej maszyny nie można całkowicie wykluczyć
ugotrwałych szkód spowodowanych wibracjami. Dokładne wartości emisji hałasu podano
w rozdziale Dane techniczne.
Nosić odpowiednią odzież. Szerokie lub luźne ubrania, rękawice, biżuteria i długie włosy należy
trzymać z dala od części maszyny. Niebezpieczeństwo wciągnięcia!
Należy upewnić się, że w obszarze zagrożenia nie znajdują się żadne inne osoby.
3.6.4 Obsługa i zastosowanie
Maszynę należy obsługiwać ze starannością. Nie wolno uruchamiać maszyn, których komponenty
lub elementy obsługi są uszkodzone. Należy je natychmiast wymienić. Maszyny z uszkodzonymi
komponentami lub elementami obsługi stanowią wysokie ryzyko obrażeń!
Elementów obsługi maszyny nie należy blokować, zmieniać ani manipulować przy nich w sposób
niedozwolony.
Nieużywane maszyny należy prawidłowo przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Maszynę może obsługiwać wyłącznie upoważniony personel.
Stosować maszynę, akcesoria, narzędzia itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Po wykonaniu pracy przechowywać ochłodzoną maszynę w ogrodzonym, czystym, zabezpieczonym
przed mrozem i suchym miejscu, które jest niedostępne dla dzieci i innych osób.
3.7 Specyficzne wskazówki bezpieczeństwa – zagęszczarki
3.7.1 Czynniki zewnętrzne
Zagęszczarki nie należy obsługiwać w przypadku następujących czynników zewnętrznych:
W silnym deszczu na nierównych powierzchniach. Niebezpieczeństwo poślizgu!
W obszarze pól naftowych – wyciek metanu z podłoża. Niebezpieczeństwo wybuchu!
W otoczeniu suchej, łatwopalnej roślinności. Niebezpieczeństwo pożaru!
W środowisku zagrożonym wybuchem. Niebezpieczeństwo wybuchu!
NOTYFIKACJA
Należy przestrzegać wskazówek producenta kleju płynnego.
3 Bezpieczeństwo
100_0202_si_0006.fm 11
3.7.2 Bezpieczeństwo pracy
Podczas obsługi maszyny zwrócić uwagę na to, aby nie doszło do uszkodzeń przewodów gazu,
wody, przewodów elektrycznych ani rur.
Nie należy obsługiwać maszyny w tunelach ani w zamkniętych pomieszczeniach.
Zachować najwyższą ostrożność wpobliżu przepaści lub stoków. Ryzyko wypadku!
W czasie pracy maszyny nie opuszczać przepisowej stacji roboczej za dyszlem.
Nie pozostawiać maszyny bez nadzoru. Niebezpieczeństwo obrażeń!
Ogrodzić przestronnie miejsce pracy i nie dopuszczać do niego osób nieupoważnionych.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Operatorzy niniejszej maszyny muszą zwrócić uwagę na to, że osoby przebywające w miejscu pracy
muszą zachować minimalną odległość 2 m od uruchomionej maszyny.
Nie stosować sprayów ułatwiających rozruch. Mogą spowodować przerwę wzapłonie i uszkodzenie
silnika. Niebezpieczeństwo pożaru!
Podczas obsługi maszyny na nachylonych powierzchniach zawsze należy podjeżdżać pod
nachylenia od dołu i zawsze stać nad maszyną na zboczu. W przeciwnym razie maszyna może się
ześliznąć lub przewrócić.
Nie przekraczać maks. dopuszczalnego odchylenia od pionu maszyny – możliwa awaria
nasmarowania silnika, więcej informacji w rozdziale Dane techniczne.
Należy używać wyłącznie akumulatorów rozruchowych firmy Wacker Neuson. Są one odporne na
drgania i dzięki temu nadają się do wysokiej ekspozycji na drgania.
3.7.3 Bezpieczne odległości
Prace zagęszczeniowe w pobliżu zabudowań mogą doprowadzić do uszkodzeń budynków. Z tego
powodu należy wcześniej sprawdzić wszystkie możliwe oddziaływania i wibracje na otaczające budynki.
Należy przestrzegać odnośnych przepisów i reguł dotyczących pomiarów, oceny i redukcji imisji drgań,
w szczególności normy DIN 4150-3.
Wacker Neuson nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia budynków.
3.8 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa – silniki spalinowe
Należy przestrzegać następujących wskazówek:
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić silnik pod względem nieszczelności i zarysowań na
przewodzie paliwowym, zbiorniku i pokrywie zbiornika.
Nie uruchamiać uszkodzonych silników. Bezzwłocznie wymienić uszkodzone części.
Nie należy zmieniać wstępnie ustawionej liczby obrotów. Mogłoby to doprowadzić do uszkodzeń
silnika.
Zwrócić uwagę na to, aby w układzie wydechowym silnika nie było żadnych odpadów.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Silnik wyłącz przed tankowaniem.
Stosować odpowiednie rodzaje paliwa. Nie mieszać paliwa z innymi płynami.
Do tankowania stosować czyste przyrządy do napełniania. Nie rozlewać paliwa, bezzwłocznie
wytrzeć rozlane paliwo.
Nie należy uruchamiać silnika w pobliżu rozlanego paliwa. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Podczas obsługi w częściowo zamkniętych pomieszczeniach należy zapewnić wystarczającą
wentylację i klimatyzację. Nie wdychać spalin. Niebezpieczeństwo zatrucia!
Powierzchnia silnika i układ wydechowy mogą nagrzać się już po niewielkim czasie.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
NOTYFIKACJA
Niniejsza maszyna wyposażona jest w silnik z certyfikatem EPA.
Zmiana liczby obrotów wpływa na certyfikację EPA i emisję spalin. Ustawienia na
niniejszym silniku mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę.
Aby uzyskać szczegółowe informacje, należy skontaktować się z producentem silnika lub
osobą kontaktową Wacker Neuson.
3 Bezpieczeństwo
12 100_0202_si_0006.fm
3.9 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa – materiały eksploatacyjne
Należy przestrzegać następujących wskazówek:
Podczas pracy z materiałami eksploatacyjnymi zawsze należy nosić okulary i rękawice ochronne. W
przypadku dostania się do oczu oleju hydraulicznego, paliwa, oleju czy czynnika chłodzącego, należy
bezzwłocznie zwrócić się o pomoc do lekarza.
Unikać bezpośredniego kontaktu materiałów eksploatacyjnych ze skórą. Bezzwłocznie wypłukać
skórę wodą zmydłem.
Podczas pracy z materiałami eksploatacyjnymi nie należy jeść ani pić.
Olej hydrauliczny lub paliwo zanieczyszczone brudem lub wodą mogą doprowadzić do
przedwczesnego zużycia lub awarii maszyny.
Spuszczone lub rozlane materiały eksploatacyjne należy usunąć zgodnie z obowiązującymi
przepisami dotyczącymi ochrony środowiska.
Jeśli z maszyny wyciekną materiały eksploatacyjne, nie obsługiwać maszyny i bezzwłocznie zlecić
naprawę osobie kontaktowej Wacker Neuson.
3.10 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa – akumulatory rozruchowe
Należy przestrzegać następujących wskazówek:
Podczas odłączania akumulatora rozruchowego zawsze należy odłączyć najpierw biegun ujemny.
Podczas podłączania akumulatora rozruchowego zawsze należy podłączyć najpierw biegun dodatni.
Zamocować pokrywę ogniw!
Podczas obsługi akumulatorów rozruchowych zabrania się stosowania ognia, iskier oraz palenia.
Akumulatory rozruchowe zawierają żrące kwasy. Podczas obsługi akumulatorów rozruchowych
należy nosić rękawice i okulary ochronne odporne na działanie kwasów.
Korzystając z narzędzi, zapobiegać nieprawidłowemu podłączeniu akumulatora rozruchowego lub
mostkowaniu biegunów. Niebezpieczeństwo zwarcia!
3.11 Konserwacja
Należy przestrzegać następujących wskazówek:
Niniejszej maszyny nie można naprawiać, konserwować, ustawiać ani czyścić, jeśli jest włączona.
Przestrzegać okresów konserwacji.
Po każdej konserwacji lub naprawie należy ponownie podłączyć urządzenia zabezpieczające do
niniejszej maszyny.
Przestrzegać planu konserwacji. Niewymienione czynności muszą zostać wykonane przez punkt
serwisowy osoby kontaktowej Wacker Neuson.
Zużyte lub uszkodzone części maszyny należy zawsze bezzwłocznie wymieniać. Używać wyłącznie
części zamiennych firmy Wacker Neuson.
Utrzymywać maszynę w czystości.
Należy bezzwłocznie wymienić brakujące, uszkodzone lub nieczytelne naklejki bezpieczeństwa.
Naklejki bezpieczeństwa zawierają ważne informacje dotyczące ochrony operatora.
Prace konserwacyjne należy przeprowadzać w czystym i suchym otoczeniu (np. w warsztacie).
3.12 Osobiste wyposażenie ochronne
NOTYFIKACJA
Nigdy nie dodawać kwasu ani wody destylowanej.
W celu naładowania akumulatora należy stosować się do danych producenta.
Nie otwierać akumulatora w celu usunięcia odpowietrznika.
NOTYFIKACJA
Aby w jak największym stopniu uniknąć obrażeń podczas obsługi niniejszej maszyny,
w trakcie wszystkich prac wykonywanych przy niniejszej maszynie należy nosić osobiste
wyposażenie ochronne.
3 Bezpieczeństwo
100_0202_si_0006.fm 13
3.13 Urządzenia zabezpieczające
Urządzenia zabezpieczające chronią użytkownika niniejszej maszyny przed narażeniem na istniejące
zagrożenia. Do urządzeń tych należą barierki (oddzielające urządzenia zabezpieczające) lub inne środki
techniczne. Zapobiegają narażeniu użytkownika na niebezpieczeństwo. W niektórych sytuacjach
wyłączają źródło niebezpieczeństwa lub ograniczają niebezpieczeństwo.
Piktogram Znaczenie Opis
Stosować obuwie ochronne! Obuwie ochronne chroni przed zmiażdżeniem,
spadającymi częściami i poślizgnięciem na śliskim
podłożu.
Stosować rękawice ochronne! Rękawice ochronne chronią przed obtarciami,
ukłuciami oraz kontaktem z gorącymi powierzchniami.
Stosować ochraniacze na uszy! Ochraniacze na uszy chronią przed trwałymi
uszkodzeniami słuchu.
NOTYFIKACJA
W przypadku zastosowania niniejszej maszyny możliwe jest przekroczenie
dopuszczalnych w kraju wartości granicznych hałasu (indywidualny poziom oceny).
Dlatego należy nosić ochraniacze na uszy. Dokładne wartości emisji hałasu znajdują się
w rozdziale Dane techniczne.
W przypadku stosowania ochraniaczy na uszy należy pracować szczególnie ostrożnie
iuważnie, ponieważ dźwięki takie jak np. krzyki lub sygnały dźwiękowe odbierane będą
tylko w ograniczonym stopniu.
Wacker Neuson zaleca, aby zawsze nosić ochraniacze na uszy.
3 Bezpieczeństwo
14 100_0202_si_0006.fm
Niniejsza maszyna wyposażona jest w następujące urządzenia zabezpieczające:
3.14 Zachowanie w sytuacjach niebezpiecznych
Środki zapobiegawcze:
należy być zawsze przygotowanym na wypadki,
trzymać wyposażenie pierwszej pomocy w zasięgu ręki,
zapoznać personel z wyposażeniem pierwszej pomocy, ratowniczym i urządzeniami do zgłaszania
wypadków,
nie zastawiać dróg dojazdu dla pojazdów ratowniczych,
wyszkolić personel w zakresie pierwszej pomocy.
Działania w sytuacjach wyjątkowych:
bezzwłocznie wyłączyć maszynę,
wynieść rannych i inne osoby ze strefy niebezpieczeństwa,
udzielić pierwszej pomocy,
zawiadomić służby ratownicze,
nie zastawiać dróg dojazdu dla pojazdów ratowniczych,
zawiadomić osoby odpowiedzialne na miejscu.
Poz. Nazwa Poz. Nazwa
1 Ochrona przed dotknięciem układu
wydechowego
3 Uchwyt sterujący automatycznej pozycji
środkowej
2Osłona paska klinowego
NOTYFIKACJA
Poluzowane połączenia śrubowe należy zawsze dokręcić zalecanym momentem
dociskowym.
4 Naklejka bezpieczeństwa i informacyjna
100_0202_ls_0006.fm 15
4 Naklejka bezpieczeństwa i informacyjna
Na maszynie znajdują się następujące naklejki:
OSTRZEŻENIE
Nieczytelne symbole
Z biegiem czasu naklejki i tabliczki na maszynie mogą ulec zabrudzeniu lub stać się
nieczytelne w inny sposób.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, obsługi oraz ostrzeżenia należy
utrzymywać w czytelnym stanie.
Bezzwłocznie wymienić uszkodzone naklejki i tabliczki.
Poz. Naklejki Opis
1Używać osobistego wyposażenia ochronnego, aby uniknąć
obrażeń i szkód zdrowotnych:
ochraniacze słuchu.
Przeczytać instrukcję obsługi.
2 Upadająca maszyna może spowodować ciężkie obrażenia.
Podnosić maszynę wyłącznie za zawieszenie centralne przy
yciu sprawdzonej dźwignicy i zawiesia (bezpieczne haki
ładunkowe).
Nie podnosić maszyny za pomocą koparki na zawieszeniu
centralnym.
Nie podnosić maszyny za pomocą wózka widłowego na
zawieszeniu centralnym.
3 Gwarantowany poziom mocy akustycznej.
4 Start-stop.
9
10,11, 8
4
6
1 2 3
7
5
9
0219175
0216633
0219259
4 Naklejka bezpieczeństwa i informacyjna
16 100_0202_ls_0006.fm
5Upadająca maszyna może spowodować ciężkie obrażenia.
Nie podnosić maszyny za uchwyt sterujący ani za dyszel.
6 Maszyny z rozruchem
rewersyjnym.
Ostrzeżenie.
Obracające się części mogą prowadzić do zmiażdżenia lub
odcięcia kończyn.
Nie chwytać do uchwytu korby rozruchowej.
7 Maszyny US Ostrzeżenie.
8 Maszyny z rozruchem
elektrycznym
Start/Stop.
9 Punkty zawiązania.
10 Maszyny US Ostrzeżenie przed gorącą powierzchnią.
11 Maszyny US Ostrzeżenie.
Przed substancjami chemicznymi, które są przyczyną raka,
wad wrodzonych lub innych zaburzeń rozrodczych.
Poz. Naklejki Opis
0
2
2
0
0
0
0
0219261
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
ADVERTISSEMENT
0219176
5 Montaż i funkcjonowanie
100_0202_sf_0006.fm 17
5Montaż i funkcjonowanie
5.1 Zakres dostawy
Maszyna dostarczana jest w stanie zamontowanym i po rozpakowaniu jest gotowa do pracy.
Do zakresu dostawy należą:
Zagęszczarka
Korba rozruchowa (opcjonalnie)
Instrukcja obsługi
5.2 Zastosowanie
Zagęszczarka służy do zagęszczania podłoża i stosowania jest w budownictwie ogrodowym
i krajobrazowym, budowie dróg, kanałów i kostki brukowej.
5.3 Krótki opis
Zagęszczarka jest maszyną do zagęszczania podłoża.
Wibracje niezbędne do zagęszczania generowane są przez wibrator na stale połączony z płytą dolną.
Wibrator ten skonstruowany jest jako oscylator centralny z ukierunkowanymi drganiami. Taka zasada
pozwala przez obracanie ciężarków na zmianę kierunku oscylacji.
Aby możliwe było płynne przejście między zagęszczaniem w posuwie do przodu, na postoju i w ruchu
wstecz. Proces ten jest sterowany hydraulicznie za pomocą uchwytu sterującego w głowicy dyszla.
Silnik napędowy zamocowany na płycie górnej napędza wibrator. Moment obrotowy przenoszony jest
skutecznie za pomocą sprzęgła odśrodkowego i paska klinowego wibratora.
W przypadku niskiej liczby obrotów sprzęo odśrodkowe przerywa przepływ siły do wibratora i w ten
sposób umożliwia płynny bieg jałowy silnika napędowego.
Prędkość obrotową silnika napędowego można zmieniać be
zstopniowo dźwignią
gazu oraz ustawiać na
biegu jałowym. Górna i dolna płyta są połączone ze sobą za pomocą 4 tłumiących drgania
amortyzatorów metalowo-gumowych. tego rodzaju amortyzacja zapobiega przenoszeniu bardzo
wysokich częstotliwości na płytę górną. Dzięki temu silnik napędowy jest funkcjonalny mimo wysokiej
wydajności zagęszczania. Silnik napędowy pracuje zgodnie z zasadą diesla, wyposażony jest
w rozrusznik rewersyjny, zasysa powietrze do spalania za pomocą filtra powietrza suchego i jest
chłodzony powietrzem.
Aby ułatwić uruchomienie silnika (w niskiej temperaturze), silnik napędowy wyposażony jest
w automatykę dekompresji. Powoduje ona, że dekompresja przy rozruchu jest bardzo niska, jednak po
kilku obrotach się stale zwiększa i przełącza się wtedy na pełne sprężanie.
Disco automático da correia trapezoidal (máquinas com motor Hatz)
Połączone ze sprzęgłem odśrodkowym automatyczne koło pa
sowe zapewnia w czasie pracy optymalne
nap
rężenie pasa klinowego wibratora oraz odciążenie pasa klinowego podczas przemieszczania lub
transportu maszyny.
Ponadto, automatyczne koło pasowe samoczynnie ustawia się odpowiednio do stopnia zużycia
krawędzi koła pasowego, sprawiając w ten sposób, że cały napęd między silnikiem a wibratorem jest
bezobsługowy.
Licznik godzin pracy (opcja)
Licznik godzin pracy umożliwia dokładny odczyt godzin pracy maszyny, dzięki czemu można łatwiej
przestrzegać okresów konserwacji.
yty boczne
W przypadku większych powierzchni roboczych zaleca się zastosowanie dodatkowych płyt bocznych.
Wskaźnik zagęszczania Compatec (opcja)
Wskaźnik zagęszczania Compatec jest montowany na pokrywie akumulatora i znajduje się w polu
widzenia operatora. Wyświetlacz składa się z ośmiu diod LED dostosowujących się do warunków
wietlenia, które podczas jazdy wskazują względny postęp zagęszczania, podświetlając się kolejno.
Gdy ilość świecących
się diod LED nie zwiększa się już, nie można osiągnąć większego zagęszczenia
za pomocą stosowanej maszyny. Operator może zakończyć swoją pracę i uniknąć niepotrzebnych faz
przejściowych lub nadmiernego zagęszczenia podłoża.
5 Montaż i funkcjonowanie
18 100_0202_sf_0006.fm
Dodatkową funkcją jest wyświetlacz przeciążenia, gdy maszyna jest obsługiwana na zbyt twardym
podłożu. O tym stanie informuje operatora szybkie miganie wszystkich ośmiu diod LED.
Wyświetlacz zagęszczenia Compatec nadaje się do wszystkich podłoży gruboziarnistych i podłoży,
które dobrze nadają się do zagęszczania.
ska rama ochronna (opcja)
W przypadku wąskich rowów kablowych zaleca się wąskie ramy ochronne.
5.4 Warianty
W niniejszej instrukcji obsługi wymieniono różne typy maszyn:
NOTYFIKACJA
Wyświetlacz zagęszczenia Compatec służy wyłącznie jako pomoc przy zagęszczaniu
gruntu i nie zastępuje profesjonalnego pomiaru gęstości podłoża przez specjalistę.
Warianty Opis
HHatz
YYanmar
e rozrusznik elektryczny
h Licznik godzin pracy
ap Płyty boczne
cWyświetlacz zagęszczenia Compatec
sWąska rama ochronna
zf Dodatkowe filtry
6 Komponenty i elementy sterujące
100_0202_cp_0004.fm 19
6 Komponenty i elementy sterujące
6.1 Komponenty
Dyszel
Optymalna wysokość robocza dyszla może być regulowana za pomocą śruby.
Zawieszenie centralne
Zawieszenie centralne służy do podnoszenia maszyny. Znajduje się ono w środku ciężkości maszyny.
Poz. Nazwa Poz. Nazwa
1 Silnik napędowy 7 Rama ochronna
2Płyta górna 8 Licznik godzin pracy (opcja)
3Płyta dolna 9 Płyty boczne
4 Dyszel 10 Wskaźnik zagęszczania Compatec (opcja)
5 Zawieszenie centralne 11 Lampka kontrolna pracy
6 Zbiornik paliwa 12 Tabliczka znamionowa
6 Komponenty i elementy sterujące
20 100_0202_cp_0004.fm
6.2 Elementy sterujące
Wyświetlacze i elementy sterujące maszyny muszą zawsze być czyste, suche, wolne od oleju i tłuszczu.
Elementów sterujących, np. włącznika/wyłącznika, pokrętła gazu itd. nie należy blokować, zmieniać lub
manipulować przy nich w sposób niedozwolony.
Uchwyt sterujący
Uchwyt sterujący służy do bezstopniowej regulacji prędkości i kierunku jazdy.
wignia gazu
Prędkość obrotową silnika napędowego można zmieniać bezstopniowo dźwignią gazu oraz ustawiać na
biegu jałowym.
wignia dekompresji
wignia dekompresji może być używana wyłącznie do uruchamiania maszyny.
Styk pomocy rozruchowej
Styk pomocy rozruchowej służy do łatwiejszego podłączania kabla rozruchowego przy zastosowaniu
zewnętrznego urządzenia rozruchowego.
Uchwyt blokady dyszla
Uchwyt blokady dyszla służy do luzowania dyszla, aby ustawić
go do pozycji roboczej.
Śruba
Śruba służy do regulacji optymalnej wysokości roboczej dyszla.
Poz. Nazwa Poz. Nazwa
1 Uchwyt sterujący 5 Stacyjka zapłonowa
2Dźwignia gazu 6 Uchwyt blokady dyszla
3Dźwignia dekompresji 7 Śruba
4 Styk pomocy rozruchowej
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Wacker Neuson DPU6555Hes Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi