Rothenberger Soldering unit POWER FIRE Compact Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
ROTHENBERGER
Industriestraße, 7
65779 Kelkheim / Germany
www.rothenberger.com
POWER FIRE COMPACT
9992155 - 04.08
BENUTZERHANDBUCH
USER'S MANUAL
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE USUARIO
MANUAL DO UTILIZADOR
MANUALE D’USO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
KEZELÉSI UTASÍTÁS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
OHJEKIRJA
KULLANICI KILAVUZU
HASZLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy ROTHENBERGER készüléket vásárolt.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A jelen használati utasítás a POWER-FIRE COMPACT hegesztőpisztoly megfelelő használatát kívánja
bemutatni. Olvassa el figyelmesen mielőtt a készüléket bármilyen módon használná.
Őrizze meg ezt a használati utasítást, hogy a későbbiekben is meg tudja tekinteni.
A jelen Használati Utasítás előírásainak figyelmen kívül hagyása súlyos személyi sérüléseket okozhat, és a
garancia teljes elvesztését vonja maga után.
A készüléken ne végezzen semmiféle módosítást és ne szerelje azt szét.
Kizárólag nyitott, de legalábbis jól szellőző helyen használja a készüléket, távol bármilyen hő-, láng- vagy
szikraforrástól, szennyeződéstől és gyúlékony anyagtól.
Kizárólag ROTHENBERGER patronok használhatók (4).
A készülék mindig a gyermekektől elzárva tartandó.
A készüléket mindig a rendeltetésének megfelelően használja, és soha ne más célokra.
A patronokat ne tegye ki 50°C-nál (122°F) magasabb hőmérsékletnek.
Tartózkodjon a patronban lévő gáz illetve a használat során keletkező füst belégzésétől.
A készülék használata során, használjon az érvényes előírásoknak megfelelő védőszemüveget és olyan
védőruházatot, amely zsírfoltoktól mentes. Mindig tűzálló és tiszta felületen dolgozzon.
A készüléket és a patronokat mindig álló helyzetben raktározza, száraz és bármilyen hőforrástól távol eső
helyen. Ne tárolja a készüléket lakásban.
Mindig tartsa szem előtt, hogy erősen gyúlékony gázt használ.
A PATRON BEKAPCSOLÁSA ELŐTT
Soha ne kapcsolja a patront a készülékhez úgy, hogy előtte nem olvasta el az útmutatásokat.
Kizárólag ROTHENBERGER patronok használhatók (4).
Ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült (sérült tömítések, szivárgás vagy rendellenes működés).
Ne használjon sérült vagy olyan készüléket, amelynél gázszivárgás tapasztalható.
Győződjön meg arról, hogy a gázszabályozó szelep (2) zárva van (4. ábra).
Győződjön meg arról, hogy a zárószelep (3) (A. ábra) kifogástalan állapotban és a helyén van.
A patronokat a belföldi előírásoknak megfelelően, nyitott, de legalábbis jól szellőző helyen, távol
bármilyen hő-, láng- vagy szikraforrástól kapcsolja be.
A patronok használata közben tilos a dohányzás.
A patronokat álló helyzetben, stabil helyen kapcsolja be.
A hegesztőpisztoly használata után győződjön meg arról, hogy a gázszabályozó (1) zárva van (4. ábra).
MŰKÖDÉSI FELTÉTELEK
Soha ne használjon sérült vagy olyan készüléket, amelynél gázszivárgás tapasztalható.
Amikor hideg készülékbe helyez új patronokat, változás mutatkozhat a láng erősségében, de ez rövid idő
elteltével normalizálódik.
Soha ne kapcsolja be a készüléket, ha az előtt valaki más tartózkodik.
Amennyiben rendellenes működést tapasztal, azonnal kapcsolja ki a készüléket és csavarja le az üveget.
Hosszan tartó működés esetén előfordul, hogy a patron alsó része kihűl, ez normális jelenség.
Tartsa szem előtt azt, hogy a készülék használatakor az alkatrészek felhevülnek és égést okozhatnak, még
rövid ideig tartó használat esetén is.
A hegesztőpisztoly használata után győződjön meg arról, hogy a gázszabályozó (2) zárva van (4. ábra).
A PATRON KIKAPCSOLÁSA ELŐTT
Csak akkor szerelje szét és csomagolja be a készüléket, ha már kihűlt.
A patronokat nyitott, de legalábbis bármilyen hő-, láng- vagy szikraforrástól távol eső helyen kapcsolja ki.
A patronokat megfelelő helyre dobja ki.
A hegesztőpisztoly használata után győződjön meg arról, hogy a gázszabályozó (2) zárva van (4. ábra).
TEENDŐK SZIVÁRGÁS ESETÉN
Amennyiben a készüléken szivárgást tapasztal, azonnal vigye ki a szabadra, szellős helyre, távol
mindenféle hőforrástól. Ezután csavarja le az üvegről és szüntesse meg a szivárgást. Amennyiben
ellenőrizni kívánja a készülék tömítettségét, azt a szabadban tegye és mindig szappanos vizet használjon.
Forduljon a legközelebbi forgalmazóhoz.
GARANCIA
A ROTHENBERGER termékekre határozatlan időtartamú, anyaghibára és gyártási hibára kiterjedő garancia van.
A garancia fedezi a hibás alkatrészek cseréjét vagy javítását amennyiben a hibát nem rendellenes használat okozta. A
csere vagy a javítás előtt minden szerszámot, gépet vagy készüléket át kell adni a Műszaki Osztálynak ellenőrzésre.
KEZELÉSI UTASÍTÁS
A PATRON BEKAPCSOLÁSA
1.
Olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat, különös tekintettel “A patron bekapcsolása előtt” című részt.
2.
Keressen egy helyet a szabadban, vagy annak hiányában egy jól szellőző, hőforrásoktól illetve gyúlékony
zónáktól és anyagoktól távol eső helyet.
3.
Kizárólag
ROTHENBERGER
patronok használhatók (4).
4.
A patront mindig álló helyzetben (4) használja
.
5.
Győződjön meg arról, hogy a gyűrűs zárószelep (3) a helyén van (A ábra).
6.
Ellenőrizze, hogy a gázszabályozó (2) zárt helyzetben van (4 ábra)
.
7.
Rögzítse a hegesztőpisztoly törzsét (1) és csavarja el a patront (4).
8.
Kizárólag a keze erejével nyomja a patront
(4) a hegesztőpisztoly törzséhez (1)
óvatosan, nehogy
megsértse a csavarmenetet.
MŰKÖDÉS
1.
Olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat, különös tekintettel a “Működési feltételek” című részt.
2.
Keressen egy helyet a szabadban, vagy annak hiányában egy jól szellőző, hőforrásoktól illetve gyúlékony
zónáktól és anyagoktól távol eső helyet.
3.
A készüléket függoleges helyzetben tartva nyissa ki a gázszabályozó szelepet (2) (1. ábra).
4.
Azután tartsa benyomva a nyomóbillentyut (2) amíg ki nem gyullad a láng (2. ábra).
5.
A készülék használatának befejezésekor zárja el a gáznyomást szabályozó szelepet (2) (4. ábra).
6.
A hegesztőpisztolyt fordított helyzetben is lehet használni.
7.
Amennyiben rendellenes működést tapasztal, azonnal kapcsolja ki a készüléket és csavarja le az üveget.
Hosszan tartó működés során előfordul, hogy a patronok alsó része kihűl, ez normális jelenség.
A PATRON KIKAPCSOLÁSA
1.
Olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat, különös tekintettel “A patron kikapcsolása előtt” című részt.
2.
Keressen egy helyet a szabadban, vagy annak hiányában egy jól szellőző, hőforrásoktól illetve gyúlékony
zónáktól és anyagoktól távol eső helyet.
3.
A patron lecsavarása elott gyozodjön meg arról, hogy a gázszabályozó szelep (2) el van zárva (4. ábra).
4.
Rögzítse a hegesztőpisztoly törzsét (1) és csavarja el a patront (4) az óramutató járásával ellentétes irányba.
5.
A patronokat megfelelő helyre dobja ki.
KARBANTARTÁS
1. Győződjön meg arról, hogy a gyűrűs zárószelep (3) (A ábra) tökéletes állapotban és a helyén van.
2.
A készülék működése közben ellenőrizze, hogy a láng színe nem változik és nem lobban ki.
3.
A gázáramlás nem megfelelő szabályozása azt okozhatja, hogy a láng túlságosan hevíti a fúvókát.
Javasoljuk, hogy a gázáramlást maximálisra állítsa.
4.
Hosszan tartó, használat nélküli időszakokban vagy a POWER-FIRE COMPACT Hegesztőpisztoly
szállításakor, a patronokat mindig ki kell csavarni a készülékből.
5.
A patronokat és a készüléket mindig álló helyzetben raktározza biztonságos, száraz és bármilyen
hőforrástól távol eső helyen. Ne tárolja a készüléket lakásban.
6.
Meghibásodás esetén ne végezzen semmiféle módosítást a készüléken és ne szerelje azt szét. Küldje
eljavításra az alábbi címre:
ROTHENBERGER S.A.
Műszaki Osztály
Ctra. Durango-Elorrio Km.2
48220 Abadiano
(Vizcaya)
Spanyolország
vagy a ROTHENBERGER által felhatalmazott szervizhez.
JELLEMZŐK
Gyártó: ROTHENBERGER S.A.
Kategóría: LPG közvetlen nyomású hegesztopisztoly
Típus: POWER-FIRE COMPACT EU/USA
Normál használat eseténl: 220 g/h. (2,84 kW)
A patron tartama: 2 h.
Ezek a készülékek megfelelnek az EN 521 szabványnak. És kizárólag az EN 417 szabványnak illetve az 1999-es 36/EC
sz. Európai Direktívának megfelelő
ROTHENBERGER
patronok használhatók.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Dziękujemy za zakupienie aparatu firmy ROTHENBERGER.
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA
Niniejsza instrukcja ma na celu zaznajomienie użytkownika z prawidłową obsługą palnika POWER-FIRE
COMPACT. Przed przystąpieniem do obsługi aparatu, prosimy o uważne przeczytanie zaleceñ dotyczących
wymogów bezpieczeñstwa.
Wskazanym jest zachowanie niniejszej instrukcji do ewentualnego użytku w przyszłości.
Nieprzestrzeganie poniższych zaleceñ może przyczynić się do spowodowania poważnych obrażeñ ciała, a
także oznaczać całkowitą utratę praw gwarancyjnych.
Zabrania się dokonywania przeróbek czy demontażu jakiejkolwiek części urządzenia.
Urządzenia można używać wyłącznie na wolnym powietrzu lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu
z dala od źródeł ciepła, potencjalnie grożących zaprószeniem ognia i iskrzeniem, w miejscu czystym i
oddalonym od łatwopalnych substancji.
Dozwolone jest wyłącznie stosowanie naboi marki ROTHENBERGER (4).
Urządzenie powinno być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Aparatu należy używać wyłącznie do celów zgodnych z jego przeznaczeniem.
Nie wystawiać naboi na działanie temperatury powyżej 50°C (122°F).
Należy unikać wdychania gazu wypełniającego naboje oraz dymu powstającego w czasie stosowania
urządzenia.
Obsługa aparatu wymaga używania okularów ochronnych zgodnie z obowiązującymi przepisami oraz ubrania
roboczego bez tłustych plam. Stanowisko pracy winno zawsze spełniać wymogi ognioodporności i czystości.
Naboje i aparat należy przechowywać w pozycji pionowej w suchym, bezpiecznym miejscu z dala od
źródeł ciepła. Nie przechowywać w pomieszczeniach mieszkalnych.
Nie należy nigdy zapominać, że mamy do czynienia z gazem łatwopalnym.
CZYNNOŚCI POPRZEDZAJĄCE ZAŁOŻENIE NABOJU
Przed przystąpieniem do założenia naboju należy bezwzględnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
Dozwolone jest wyłącznie stosowanie naboi marki ROTHENBERGER (4).
Upewnić się, że urządzenie nie posiada żadnych usterek (zużyte połączenia, nieszczelności lub
nieprawidłowe działanie). Stwierdzenie uszkodzenia lub nieszczelności aparatu dyskwalifikuje jego użycie.
Sprawdzić, czy zawór regulacyjny gazu (2) pozostaje zamknięty (Rys. 4).
Sprawdzić prawidłowy stan i usytuowanie uszczelki (3) (Rys. A).
Naboje należy zakładać na wolnym powietrzu lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu zgodnie z
obowiązującymi przepisami krajowymi z dala od źródeł ciepła potencjalnie grożących zaprószeniem
ognialub iskrzeniem.
Zabrania się palenia papierosów podczas manipulowania nabojami.
Zakładanie naboju winno odbywać w pozycji pionowej w miejscu zapewniającym stabilność urządzenia.
Podłączenie naboju do palnika odbywa się poprzez przytrzymanie korpusu urządzenia (1) i obrócenie
naboju (4) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Stwierdzenie uszkodzenia lub nieszczelności aparatu dyskwalifikuje jego użycie.
Założenie nowego naboju w wystudzonym aparacie może zmienić jakość płomienia, który, po krótkiej
chwili, powinien wrócić do normalnego stanu.
Przy zapalaniu aparatu należy tak ustawić palnik, aby nikt nie znajdował się w zasięgu płomienia.
W razie stwierdzenia nieprawidłowości w działaniu urządzenia, należy je natychmiast wyłączyć z sieci, a
następnie wykręcić z niego nabój.
Zjawisko ochłodzenia dolnej części naboju jest naturalną konsekwencją długotrwałego użycia aparatu.
W czasie pracy z aparatem należy pamiętać, że nawet w przypadku krótkotrwałego użycia, poszczególne
jego części osiągają temperatury stanowiące potencjalną groźbę poparzenia.
Po zakończeniu pracy z palnikiem należy upewnić się, że regulator gazu (2) pozostaje zamknięty (Rys. 4).
CZYNNOŚCI POPRZEDZAJĄCE USUNIĘCIE NABOJU
Demontaż i pakowanie aparatu jest dozwolone wyłącznie po jego całkowitym ochłodzeniu.
Operację usunięcia naboju należy przeprowadzić na wolnym powietrzu lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu z dala od źródeł ciepła potencjalnie grożących zaprószeniem ognia lub iskrzeniem.
Zużyte naboje zdeponować w specjalnie do tego celu przeznaczonym miejscu.
Po zakończeniu pracy z palnikiem należy upewnić się, że regulator gazu (2) pozostaje zamknięty (Rys. 4).
POSTĘPOWANIE W RAZIE STWIERDZENIA NIESZCZELNOŚCI
W razie stwierdzenia nieszczelności urządzenia należy wynieść je natychmiast na zewnątrz lub umieścić w
dobrze wentylowanym pomieszczeniu z dala od źródeł ciepła potencjalnie grożących zaprószeniem ognia
lub iskrzeniem. Po wykonaniu powyższych czynności, odkręcić nabój odcinając dopływ gazu. Kontrolę
szczelności urządzenia należy przeprowadzić na wolnym powietrzu, używając do tego celu wody z mydłem.
Skontaktować się z najbliższym przedstawicielem producenta.
WARUNKI GWARANCJI
Urządzenia firmy ROTHENBERGER posiadają nieograniczoną gwarancję obejmującą wady materiałowe i/lub usterki
powstałe w procesie produkcji. Gwarancja przewiduje wymianę lub naprawę wadliwych części pod warunkiem,
że uszkodzenia nie powstały w wyniku nieprawidłowej eksploatacji. Wszelkie narzędzia, maszyny czy urządzenia
przeznaczone do wymiany lub naprawy w ramach serwisu gwarancyjnego muszą zostać wcześniej skontrolowane
przez personel naszego Działu Technicznego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZAŁOŻENIE NABOJU
1. Uważnie przeczytać zalecenia dotyczące wymogów bezpieczeñstwa, zwracając szczególną uwagę na
rozdział “Czynności poprzedzające założenie naboju”.
2. Wybrać miejsce na wolnym powietrzu lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu z dala od źródeł
ciepła, stref zagrożenia i materiałów łatwopalnych.
3. Dozwolone jest wyłącznie stosowanie naboi marki ROTHENBERGER (4).
4. Nabój (4) powinien być zawsze ustawiony w pozycji pionowej
.
5. Sprawdzić prawidłowe usytuowanie pierścienia uszczelniającego (3) (Rys. A).
6. Upewnić się, że regulator gazu znajduje (2) się w pozycji zamkniętej (Rys. 4)
.
7. Przytrzymując uchwyt palnika (1), wkręcić nabój (4) zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara.
8. Dociskając nabój (4) do uchwytu palnika (1) używać wyłącznie siły ręki.
UŻYTKOWANIE
1. Uważnie przeczytać zalecenia dotyczące wymogów bezpieczeñstwa, zwracając szczególną uwagę na
rozdział “Warunki użytkowania".
2. Wybrać miejsce na wolnym powietrzu lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu z dala od źródeł
ciepła, stref zagrożenia i materiałów łatwopalnych.
3. Ustawić urządzenie w pozycji pionowej i odkręcić zawór regulacyjny gazu (2) (Rys. 1).
4. Wcisnąć przycisk (2) aż do pojawienia się płomienia (Rys. 2).
5. Po zakoñczeniu użytkowania aparatu należy zakręcić zawór regulacyjny gazu (2) (Rys. 4).
6. Istnieje możliwość pracy z palnikiem w pozycji “do góry nogami”.
7. W razie stwierdzenia nieprawidłowości w działaniu urządzenia, należy je natychmiast wyłączyć z sieci,
a następnie wykręcić nabój. Zjawisko ochłodzenia dolnej części naboju jest naturalną konsekwencją
długotrwałego użycia aparatu.
USUNIĘCIE NABOJU
1. Uważnie przeczytać zalecenia dotyczące wymogów bezpieczeñstwa, zwracając szczególną uwagę na
rozdział “Czynności poprzedzające usunięcie naboju”.
2. Wybrać miejsce na wolnym powietrzu lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu z dala od źródeł
ciepła, stref zagrożenia i materiałów łatwopalnych.
3. Przed usunięciem naboju należy upewnić się, że zawór regulacyjny (2) został zamknięty (Rys. 4).
4.
Przytrzymując uchwyt palnika (1), odkręcić nabój (4) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
5. Zużyte naboje należy zdeponować w specjalnie do tego celu przeznaczonym miejscu.
CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
1. Sprawdzić stan i prawidłowe usytuowanie pierścienia uszczelniającego (3) (Rys. A).
2. Upewnić się, że w czasie działania aparatu barwa i położenie płomienia nie ulega zmianie.
3. Nieprawidłowa regulacja zaworu dopływu gazu może spowodować nadmierne rozgrzanie dyszy. Zaleca
się maksymalne otwarcie zaworu.
4. W przypadku przewidywanych dłuższych okresów nieużywalności palnika
POWER-FIRE COMPACT
oraz
podczas transportu, naboje winny zostać bezwzględnie usunięte z urządzenia.
5. Naboje i aparat należy przechowywać w pozycji pionowej w suchym, bezpiecznym miejscu z dala od
źródeł ciepła. Nie przechowywać w pomieszczeniach mieszkalnych
6. W przypadku stwierdzenia awarii zabrania się dokonywania przeróbek czy demontażu jakiejkolwiek
części urządzenia. Palnik należy oddać do poniższego serwisu technicznego:
ROTHENBERGER S.A.
Do wiadomości Serwisu Technicznego
Ctra. Durango-Elorrio Km.2
48220 Abadiano
(Vizcaya)
Hiszpania
lub serwisu posprzedażnego autoryzowanego przez firmę ROTHENBERGER.
DANE TECHNICZNE
Producent: ROTHENBERGER S.A.
Typ: Palnik z bezpośrednim ciśnieniem naboju typu LPG
Model:
POWER-FIRE COMPACT EU/USA
Zużycie gazu w warunkach normalnych: 220 g/godz. (2,84 kW)
Żywotność naboju: 2 godz.
Niniejsze aparaty zgodnie z normą EN 521 dopuszczają wyłącznie użycie naboi marki
ROTHENBERGER
spełniających zalecenia normy EN 417 i Dyrektywy Europejskiej 1999/36/WE.
ÍRKA PRO UŽIVATELE
Děkujeme vám, že jste si zakoupili přístroj
ROTHENBERGER
.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Účelem tohoto manuálu je ukázat správné používání pájecí lampy POWER-FIRE COMPACT.
Příručku je nezbytné si přečíst dříve, než se přistoupí k jakékoli manipulaci s přístrojem.
Příručku je třeba uschovat pro případné pozdější konzultace.
Nedodržení pokynů, uvedených v této příručce pro uživatele, může zapříčinit těžká zranění osob a
zároveò plnou ztrátu záruky.
Je zakázano měnit či rozmontovávat jakoukoliv část přístroje.
S přístrojem se smí manipulovat jen ve volném prostranství, případně v dobře větraných prostorách
v dostatečné vzdálenosti od jakéhokoliv zdroje tepla, plamenů nebo jisker, bez výskytu nečistot a
vznětlivých materiálů.
Je povoleno používat pouze kartuše ROTHENBERGER (4).
Přístroj uchovávejte vždy mimo dosah dětí.
Přístroj nikdy nepoužívejte k jinému účelu, než k jakému je určen.
Kartuše nevystavujte teplotám vyšším než 50°C (122°F).
Dbejte, aby jste nevdechli plyn z kartuší nebo výpary, vzniklé při použití přístroje.
Při práci s přístrojem používejte ochranné brýle v souladu s platnými nařízeními a ochranné oblečení bez
mastných skvrn. Pracujte vždy na čistém a nehořlavém povrchu.
Kartuše i přístroj skladujte vždy ve svislé poloze na bezpečném a suchém místě v dostatečné vzdálenosti
od všech zdrojů tepla. Nikdy neuchovávat v obydlích.
Vždy mějte na paměti, že pracujete s velmi vznětlivým plynem.
NEŽ NASADÍTE KARTUŠI
Nikdy nenasazujte kartuši do přístroje dříve, než se seznámíte s náležitými pokyny.
Je povoleno používat pouze kartuše ROTHENBERGER (4).
Ověřte, zda přístroj nepředstavuje nebezpečí (poškozená těsnění, unikání nebo špatný provozní stav).
Neuvádějte do chodu přístroj, který je poškozen nebo z něj uniká plyn.
Přesvědčte se, zda je plynový ventil (2) uzavřen (viz 4).
Přesvědčte se, zda je těsnění uzávěru (3) (viz A) správně uloženo a není porušeno.
Nasazujte kartuše na otevřených prostranstvích nebo v dobře větraných prostorách v souladu s
národními předpisy a dbejte, abyste se nacházeli v dostatečné vzdálenosti od jakéhokoliv tepelného
zdroje, plamene nebo jisker.
Při manipulaci s kartušemi je zakázáno kouřit.
Kartuše vkládejte ve svislé poloze a na pevném místě.
Jakmile přiložíte kartuši k pájecí lampě, přidržte vlastní těleso lampy (1) a otočte kartuší (4) ve směru
hodinových ručiček.
PRACOVNÍ PODMÍNKY
Neuvádějte do chodu přístroj, který je poškozen nebo z něj uniká plyn.
Při umístění nové kartuše do chladného přístroje může dojít ke kolísání plamene, jenž se během krátkého
okamžiku vrátí do původní podoby.
Přístroj nikdy nezapalujte, pokud před ním stojí osoby.
Zjistíte-li, že je chod přístroje vadný, okamžitě jej vypněte a odpojte od plynu.
Při delším chodu přístroje je běžné, že spodní část kartuší se ochladí.
Mějte na paměti, že při práci s přístrojem se díly ohřívají a mohou zapříčinit popáleniny, a to i v případě,
že práce trvá jen velmi krátkou dobu.
Po použití pájecí lampy se ujistěte, že je plynový ventil (2) uzavřen (viz 4).
NEŽ ODPOJÍTE KARTUŠI
Rozmontujte a složte přístroj jen v případě, že dostatečně vychladl.
Kartuše odpojujte ve volném prostranství, případně, v dobře větraných prostorách a v dostatečné
vzdálenosti od jakéhokoliv zdroje tepla, plamenů či jisker.
Vyprázdněné kartuše odhazujte do vhodného odpadu.
Po použití pájecí lampy se ujistěte, že je plynový ventil (2) uzavřen (viz 4).
POSTUP V PŘÍPADĚ ÚNIKU PLYNU
Při úniku plynu umístěte přístroj ihned ve vnějším větraném prostředí dostatečně vzdáleném od všech
tepelných a vznětlivých zdrojů. Potom ho odpojte od láhve, abyste zabránili dalšímu úniku plynu.
Případné ověření vzduchotěsnosti přístroje provádějte venku a použijte výhradně mýdlovou vodu.
Obra te se na nejbližšího distributora.
ZÁRUKA
Výrobky ROTHENBERGER mají zaručenu odolnost proti poškození materiálu a/nebo výrobě. Záruka se vztahuje na
výměnu nebo opravu vadných částí, pokud jejich poškození není způsobeno nesprávným zacházením. V případě
výměny či opravy musí všechny nástroje, přístroje a zařízení nejdříve projít kontrolou našeho technického oddělení.
POKYNY K POUŽITÍ
NASAZENÍ KARTUŠE
1. Přečtěte si pečlivě bezpečnostní opatření, především odstavec “Než nasadíte kartuši”.
2. Pro práci vyhledávejte volná prostranství a v případě, že taková chybí, zvolte dobře větrané místo, kde se
nevyskytují blízké zdroje tepla, nebo prostory, kde nejsou vznětlivé materiály.
3. Je povoleno používat pouze kartuše ROTHENBERGER (4).
4. S kartuší (4) manipulujte vždy ve svislé poloze
.
5. esvědčte se, zda je těsnění uzávěru (3) umístěno ve svém uložení (viz A).
6. Přesvědčte se, zda regulátor plynu (2) je nastaven do polohy zavřeno
(viz 4).
7. Přidržte vlastní pájecí lampu (1) a otočte kartuší (4) po směru hodinových ručiček.
8. Přitiskněte kartuši (4) k vlastní lampě (1) pouze silou ruky a dbejte, abyste nepoškodili závit.
UVEDENÍ DO CHODU
1. Přečtěte si pečlivě bezpečnostní opatření, především odstavec “Pracovní podmínky”.
2. Pro práci vyhledávejte volná prostranství a v případě, že taková chybí, zvolte dobře větrané místo, kde se
nevyskytují blízké zdroje tepla, nebo prostory, kde nejsou vznětlivé materiály.
3. Přidržte přístroj ve svislé poloze a otevřete ventil regulátoru plynu (2) (viz 1).
4. Potom stiskněte spínač (2) tak, aby vyšlehl plamen (viz 2).
5. Jakmile přestanete přístroj používat, zavřete ventil regulátoru plynu (2) (viz 4).
6. Pájecí lampa umožòuje používání i v opačné poloze.
7
.
Zjistíte-li, že je chod přístroje vadný, okamžitě jej vypněte a odpojte od plynu. Při delším chodu přístroje
je běžné, že se spodní část kartuše ochladí.
ODPOJENÍ KARTUŠE
1. Přečtěte si pečlivě bezpečnostní opatření, především odstavec “Než odpojíte kartuši”.
2. Pro práci vyhledávejte volná prostranství a v případě, že taková chybí, zvolte dobře větrané místo, kde se
nevyskytují blízké zdroje tepla, nebo prostory, kde nejsou vznětlivé materiály.
3. Dříve, než odpojíte kartuši, se ujistěte, zda je ventil regulátoru plynu (2) uzavřen (viz 4).
4. Přidržte vlastní pájecí lampu (1) a otočte kartuší (4) v protisměru hodinových ručiček.
5. Vyprázdněné kartuše odhazujte do vhodného odpadu.
ÚDRŽBA
1.
Přesvědčte se,
je těsnění uzávěru (3) (viz A) umístěno ve
svém uložení a nachází se v dokonalém stavu.
2. i práci s přístrojem si ověřte, zda plamen nemění barvu či neuniká.
3. Nesprávné seřízení plynu může způsobit, že plamen příliš zahřeje hořák. Doporučuje se seřízení plynu na
maximum.
4. Při delších odstávkách nebo při přepravě Pájecí lampy POWER-FIRE COMPACT je nutné, aby kartuše byly
od přístroje odšroubované.
5. Kartuše a přístroj skladujte vždy ve svislé poloze na bezpečném a suchém místě v dostatečné vzdálenosti
od všech zdrojů tepla. Nikdy neuchovávat v obytných prostorách.
6. V případě poruchy neměòte ani nesnímejte žádnou část přístroje. Zašlete ho na níže uvedenou adresu,
kde bude provedena jeho oprava:
ROTHENBERGER S.A.
Určeno S.A.T.
Ctra. Durango-Elorrio Km.2
48220 Abadiano
(Vizcaya)
Španělsko
nebo do autorizované servisní služby zn. ROTHENBERGER.
VLASTNOSTI
Výrobce: ROTHENBERGER S.A.
Kategorie: Pájecí lampa s tlakovou LPG
Model: POWER-FIRE COMPACT EU/USA
Spotřeba plynu při běžném použití: 220 g/hod. (2,84 kW)
Doba spotřeby kartuše
: 2 hod.
Tyto přístroje splòují normu EN 521 a je nutné je používat výhradně
s kartušemi ROTHENBERGER, které splòují normu
EN 417 a evropskou směrnici 1999/36/EC.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Благодарим вас за покупку изделия компании ROTHENBERGER.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
В настоящем руководстве приводится порядок эксплуатации сварочной горелки POWER-FIRE COMPACT.
Внимательно ознакомьтесь с данным руководством перед началом использования аппарата.
Сохраните данное руководство для его последующего использования.
Несоблюдение положений настоящего руководства может стать причиной серьезных травм, а
также полной потери гарантии.
Нельзя разбирать аппарат или вносить изменения в его конструкцию.
Работа с аппаратом должна производиться в открытых местах или, при отсутствии такой
возможности, в чистых, хорошо проветриваемых помещениях вдали от источников тепла, огня,
искр и легковоспламеняющихся веществ.
При работе с аппаратом разрешается использование только баллонов ROTHENBERGER (4).
Аппарат должен храниться в местах, недоступных для детей.
Не допускается использование аппарата не по его прямому назначению.
Нельзя подвергать баллоны воздействию температур, превышающих 50°C (122°F).
Избегайте вдыхания газа из баллонов, а также дыма, возникающего при использовании аппарата.
При работе с аппаратом пользуйтесь защитными очками и спецодеждой, на которой не должно
быть масляных загрязнений, как того требуют нормы правил безопасности. Работы должны
выполняться на чистой и огнеупорной поверхности.
Баллоны и аппарат всегда должны храниться в вертикальном положении в хорошо защищенных
сухих местах, вдали от источников тепла. Запрещается хранить аппарат в жилых помещениях.
Помните, что вы работаете с легковоспламеняющимся газом.
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ БАЛЛОНА
Запрещается приступать к установке баллона без предварительного ознакомления с настоящей
инструкцией.
При работе с аппаратом разрешается использование только баллонов ROTHENBERGER (4).
Убедитесь в том, что аппарат находится в исправном состоянии (отсутствуют утечки газа,
нарушения в работе и целостности прокладок). Запрещается эксплуатация поврежденного
аппарата, а также работа с ним при наличии в нем утечек газа.
Убедитесь в том, что клапан регулировки подачи газа (2) находится в закрытом состоянии (Рис. 4).
Убедитесь в том, что уплотнительная прокладка (3) (Рис. А) исправна и находится в
предназначенном для нее месте.
Установка баллонов должна производиться вне помещений или, при отсутствии такой
возможности, в хорошо проветриваемых помещениях, согласно требованиям данной страны,
вдали от источников тепла, огня или искр.
Не допускается курение при работе с баллонами.
Во время установки удерживайте баллоны в вертикальном положении и на ровном месте.
Для установки баллона на корпус горелки следует, удерживая корпус горелки (1), присоединить к
ней баллон (4), вращая его по часовой стрелке.
УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Запрещается использование поврежденного аппарата, а также работа с ним при наличии утечки газа.
Сразу после установки нового баллона в холодный аппарат величина пламени может изменяться,
что спустя непродолжительное время должно нормализоваться.
Нельзя зажигать аппарат, если перед ним находятся люди.
При возникновении нарушений в работе аппарата следует незамедлительно погасить горелку и
отсоединить от нее баллон.
При длительном использовании аппарата нижняя часть баллона может охлаждаться, что не
является нарушением в его работе.
Следует иметь в виду, что при работе аппарата отдельные его части нагреваются, что может стать
причиной ожогов, даже если аппарат использовался в течение непродолжительного времени.
После окончания работы с горелкой убедитесь в том, что регулятор подачи газа (2) закрыт (Рис. 4).
ПЕРЕД ОТСОЕДИНЕНИЕМ БАЛЛОНА
Отсоединяйте баллон и упаковывайте аппарат только после того, как он остыл.
Отсоединяйте баллон в открытых местах или, при отсутствии такой возможности, в чистых, хорошо
проветриваемых помещениях вдали от источников тепла, огня и искр.
Утилизируйте использованные баллоны в предназначенных для этого местах.
После окончания работы с горелкой убедитесь в том, что регулятор подачи газа (2) закрыт (Рис. 4).
ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ ПРИ УТЕЧКЕ ГАЗА
При обнаружении утечки газа следует незамедлительно вынести горелку из помещения, в хорошо
проветриваемое место, как можно дальше от источника тепла или огня. Затем, для прекращения
утечки газа следует отсоединить баллон от горелки. Проверку герметичности аппарата следует
производить вне помещений при помощи мыльного раствора.
Обратитесь к ближайшему к вам дистрибьютору.
ГАРАНТИЯ
Компания ROTHENBERGER гарантирует длительный срок службы выпускаемых ею изделий и дает гарантию на
все дефекты материалов, из которых они изготовлены, и/или качество их сборки. Гарантия распространяется
на замену и ремонт неисправных деталей, при условии, что их выход из строя не был вызван нарушениями
правил эксплуатации аппарата. Все инструменты, установки и аппараты перед их заменой или ремонтом
должны пройти контроль в нашем техническом отделе.
ПОРЯДОК РАБОТЫ
УСТАНОВКА БАЛЛОНА
1. Внимательно ознакомьтесь с правилами безопасности, в первую очередь с разделом “Перед
установкой баллона”.
2. Установка баллона должна производиться вне помещений или в хорошо проветриваемых
помещениях вдали от источников тепла и зон с горючими материалами
.
3. При работе с аппаратом разрешается использование только баллонов ROTHENBERGER (4).
4. Баллон (4) должен всегда находиться в вертикальном положении.
5.
Убедитесь в том, что уплотнительная прокладка (3) находится в предусмотренном для нее гнезде (Рис. A).
6. Убедитесь в том, что вентиль подачи газа (2) находится в закрытом положении (Рис. 4).
7. Удерживая корпус горелки (1), прикрутите баллон (4), вращая его по часовой стрелке.
8. Прижмите баллон (4) к корпусу горелки (1), используя при этом исключительно силу рук и стараясь
при этом не повредить резьбу.
ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
1.
Внимательно ознакомьтесь с правилами безопасности, в первую очередь с разделом “Порядок
эксплуатации”.
2. Установка баллона должна производиться вне помещений или в хорошо проветриваемых
помещениях вдали от источников тепла и зон с горючими материалами.
3.
Удерживая баллон в вертикальном положении, открыть клапан регулировки подачи газа (2) (Рис. 1).
4. Нажать и удерживать кнопку (2) до тех пор, пока не загорится пламя (Рис. 2).
5. После окончания работы с аппаратом, закройте клапан регулировки газа (2) (Рис. 4).
6. Горелка может использоваться в перевернутом положении.
7. При возникновении нарушений в работе аппарата следует незамедлительно погасить горелку и
отсоединить от нее баллон. При длительном использовании аппарата нижняя часть баллона может
охлаждаться, что является нормальным.
ОТСОЕДИНЕНИЕ БАЛЛОНА
1. Внимательно ознакомьтесь с правилами безопасности, в первую очередь с разделом “Перед
установкой баллона”.
2. Отсоединение баллона должно производиться вне помещений или в хорошо проветриваемом
помещении вдали от источников тепла и зон с горючими материалами.
3. Перед тем, как открутить баллон, следует убедиться в том, что клапан регулировки подачи газа (2)
закрыт (Рис. 4).
4. Удерживая корпус горелки (1), открутите баллон (4), вращая его против часовой стрелки.
5. Утилизируйте использованные баллоны в предназначенных для этого местах.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
1.
Убедитесь в том, что уплотнительная прокладка (3) (Рис. A) находится в своем гнезде и неповреждена.
2.
Во время работы аппарата убедитесь в том, что пламя не изменяет свой цвет и не отрывается от форсунки.
3. Неправильная регулировка подачи газа может стать причиной перегрева выходной насадки.
Рекомендуется установка максимальной подачи газа.
4. При длительном неиспользовании или при транспортировке сварочной горелки POWER-FIRE
COMPACT, следует обязательно отсоединять баллон от аппарата.
5. Храните баллоны и аппарат всегда в вертикальном положении в хорошо защищенном сухом месте,
вдали от источников тепла. Запрещается хранить аппарат в жилых помещениях.
6. При выходе аппарата из строя нельзя разбирать его или вносить изменения в его отдельные
компоненты. Аппарат следует отправить в ремонт по следующему адресу:
ROTHENBERGER S.A.
A la atención del S.A.T.
Ctra. Durango-Elorrio Km.2
48220 Abadiano
(Vizcaya)
Spain
или в официальную службу послепродажного сервиса ROTHENBERGER.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Изготовитель: ROTHENBERGER S.A.
Категория: Горелка, работающая под прямым давлением LPG
Модель: POWER-FIRE COMPACT EU/USA
Расход газа при нормальной работе: 220 г/ч (2,84 кВт)
Срок службы баллона: 2 ч
Настоящие аппарата изготовлены в соответствии с нормой EN 521. Допускается использование баллонов только
компании ROTHENBERGER, которые соответствуют норме EN 417
и Европейской директиве 1999/36/ЕС.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ
Благодарим ви, че закупихте уред на
ROTHENBERGER
.
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Предназначението на настоящото ръководство е да ви запознае с правилния начин на използване
на поялна лампа POWER-FIRE COMPACT. Прочетете внимателно инструкциите, преди да започнете
да използвате уреда.
Съветваме Ви да за запазите настоящите Указания в случай на необходимост от бъдещи справки по тях.
При неспазване на указанията съществува опасност от сериозни наранявания за използващите
уреда, както и напълното загубване на гаранцията.
Не се допуска изменяне или разглобяване на никоя от частите на уреда.
Работете с уреда единствено на открито или в добре проветрени помещения, далеч от източници
на топлина, пламъци или искри, както и на достатъчно разстояние от евентуални замърсители или
лесно запалими материали.
Разрешава се единствено ползване на патрони ROTHENBERGER (4).
Съхранявайте уреда далеч от обсега на деца.
Използвайте уреда единствено по предназначението му, никога за други цели.
Патроните не трябва да бъдат излагани на температура, по-висока от 50°C (122°F).
Избягвайте поглъщането на излизащия от патрона газ и парите, изпускани по време на работа с уреда.
При работа с уреда ползвайте защитни очила, съобразно изискванията за безопасност, както и
защитно облекло, като внимавате по него да няма петна от смазка или грес. Винаги работете върху
чисти и огнеупорни повърхности.
Винаги съхранявайте патроните и уреда в изправено положение и на място, което да е добре
обезопасено, сухо и далеч от източници на топлина. В никакъв случай не съхранявайте уреда в
жилищно помещение.
Никога не забравяйте, че работите с газ, който е изключително лесно запалим.
ПРЕДИ ПОСТАВЯНЕ НА ПАТРОНА
Никога не поставяйте патрона в уреда, без преди това да сте прочели внимателно приложените инструкции.
Разрешава се единствено ползване на патрони ROTHENBERGER (4).
Проверете дали уредът няма някакви дефекти (повредени съединения, изтичане на газ или друга
неизправност). Никога не включвайте уред, който е повреден или при който има изтичане на газ.
Проверете дали регулиращият клапан за газта (2) е затворен (Фиг. 4).
Проверете дали застопоряващият елемент (3) (Фиг. A) е на мястото си и дали е в отлично състояние.
Винаги съединявайте патроните на място, намиращо се на открито или при липса на такава
възможност – в добре проветрено помещение, съобразно изискванията за безопасност, действащи
във вашата страна и като следите наблизо да няма източници на топлина, пламъци или искри.
Забранено е да се пуши при манипулиране с патроните.
При поставянето на патроните те трябва винаги да са във вертикално положение и поставени върху
стабилна повърхност.
След като съедините патрона с корпуса на поялната лампа, хванете здраво корпуса на поялната
лампа (1) и завъртете патрона (4) в посока на часовниковата стрелка.
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ПРИ УПОТРЕБА
Забранено е работа с уред, който е дефектен или при който има изтичане на газ.
При поставянето на нови патрони в студен, нефункционирал от известно време, уред е възможно
излизащият пламък определено време да е нестабилен, след което той се нормализира.
Никога не включвайте уреда, насочен към хора, които могат да се намират пред него.
Ако забележите някаква неизправност във функционирането на уреда, изключете го незабавно и
веднага прекъснете захранването от бутилката.
Ако уредът работи по-продължително време, нормално е да настъпи охлаждане на долната част на
патроните.
Никога не забравяйте, че при работа с уреда, отделните му елементи повишават температурата си,
което може да причини обгаряния, дори и в случай на по-кратковременно ползване.
След като приключите работата с поялната лампа, проверете дали регулиращият клапан за газта (2)
е затворен (Фиг. 4).
ПРЕДИ ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПАТРОНА
Разглобявайте и поставяйте уреда в кутията му едва след като напълно се е изстудил.
Винаги отстранявайте патроните на открито или в добре проветрени помещения, далеч от
източници на топлина, пламъци или искри.
Изхвърляйте вече използваните патрони на подходящи за тази цел места.
След като приключите работата с поялната лампа, проверете дали регулиращият клапан за газта (2)
е затворен (Фиг. 4).
КАК ТРЯБВА ДА СЕ ДЕЙСТВА В СЛУЧАЙ НА ИЗТИЧАНЕ НА ГАЗ
В случай на изтичане на газ от уреда, незабавно го изнесете на открито, на добре проветрено място
и далеч от топлинни или запалителни източници. След това отвинтете уреда от бутилката, за да
прекъснете изтичането на газ. Ако желаете да проверите състоянието на резервоара, трябва да
извършите това на открито и като ползвате задължително сапунена вода.
Свържете се с най-близкия представител на фирмата-производител.
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
Уредите ROTHENBERGER са с пълна гаранция за неограничен период срещу евентуални дефекти на
материалите, от които са изработени или по отношение на производствения процес. Гаранционните условия
покриват смяната или поправката на неизправни елементи, но единствено при положение, че неизправността
не е вследствие от неправилно използване на уреда. Преди извършване на замяна или поправка на уреда,
задължително е съответните елементи, уред или устройства да бъдат предоставени за проверка и контрол от
страна на нашия Технически Отдел.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ
ПОСТАВЯНЕ НА ПАТРОНА
1.
Прочетете внимателно указанията за безопасност
и по-специално частта “Преди поставяне на
патрона”.
2. Потърсете място на открито или в добре проветрено помещение, без намиращи се в близост
източници на топлина, леснозапалими материали или огнеопасни зони.
3.
Разрешава се единствено ползване на патрони ROTHENBERGER (4).
4.
Винаги извършвайте манипулациите с патрона (4) поставен във вертикално положение.
5.
Проверете дали застопоряващият елемент (3) е поставен добре в съответното легло (Фиг. A).
6.
Проверете дали регулаторът на газта (2) е в затворено положение
(Фиг. 4)
7.
Хванете здраво устройството на горелката (1) и завъртете патрона (4) в посока на часовниковата
стрелка.
8.
Притиснете
патрона (4) към устройството на горелката (1),
като прилагате единствено натиска на
ръката си и внимавате да не повредите резбата.
ФУНКЦИОНИРАНЕ
1.
Прочетете внимателно указанията за безопасност
и по-специално частта “Условия на функциониране”.
2.
Потърсете място на открито или в добре проветрено помещение, без намиращи се в близост
източници на топлина, леснозапалими материали или огнеопасни зони.
3.
Поставете уреда във вертикално положение и отворете клапана за регулация на газта (2) (Фиг 1).
4.
След това натиснете задействащия бутон (2) и го дръжте в това положение, докато се появи пламък
(Фиг. 2).
5.
След като приключите работа с уреда, затворете клапана за регулация на газта (2) (Фиг 4).
6.
Допуска се работа с поялната лампа и ако тя е в обърнато надолу положение.
7
.
Ако забележите някаква неизправност във функционирането на уреда, изключете го незабавно
и веднага го отвинтете от бутилката. Ако уредът работи по-продължително време, нормално е да
настъпи охлаждане на долната част на патроните.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПАТРОНА
1.
Прочетете внимателно указанията за безопасност
и по-специално частта “Преди отстраняване на
патрона”.
2.
Потърсете място на открито или в добре проветрено помещение, без намиращи се в близост
източници на топлина, леснозапалими материали или огнеопасни зони.
3.
Преди да отвинтите патрона, проверете дали клапанът за регулация на газта (2) е затворен (Фиг 4).
4.
Хванете здраво тялото на поялната лампа (1) и завъртете патрона (4) в посока, обратна на
часовниковата стрелка.
5.
Винаги изхвърляйте използваните патрони на подходящи за целта места.
ПОДДРЪЖКА
1. Проверете дали застопоряващият елемент (3) (Фиг. A) е правилно поставен в съответното легло и е
в добро състояние.
2.
След като започнете работа с уреда, проверете дали пламъкът не променя цвета си и дали не се
изкривява.
3. При неправилно регулиране на струята газ е възможно пламъкът да затопли прекомерно
накрайника на горелката. Затова се препоръчва максимално регулиране на струята газ .
4. При по-продължително неизползване на поялната лампа POWER-FIRE COMPACT или в случай на
транспортирането й, винаги отстранявайте патроните от уреда.
5.
Винаги съхранявайте патроните и уреда в изправено положение и на място, което да е добре
обезопасено, сухо и далеч от източници на топлина. В никакъв случай не съхранявайте уреда в
жилищно помещение.
6. В случай на авария не се допуска изменение или разглобяване на никоя част от уреда. Необходимо
е незабавно да го изпратите за поправка на следния адрес:
ROTHENBERGER S.A.
A la atención del S.A.T.
Ctra. Durango-Elorrio Km.2
48220 Abadiano
(Vizcaya)
Spain
или на адреса на сервиз, упълномощен от фирма ROTHENBERGER да извършва техническо
обслужване на нейни клиенти.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Производтл: ROTHENBERGER S.A.
Категория: поялна лампа с директно налягане на ползване на LPG.
Модел: POWER-FIRE COMPACT EU/USA
Консумация на газ при нормален режим на работа: 220 г/ч. (2,84 kW)
Времетраене на ползване на патрона: 2 ч.
Тези уреди отговарят на стандарт EN 521, като е допустимо използването единствено на патрони
ROTHENBERGER, отговарящи на стандарт EN 417 и на Директива 1999/36/EC на Европейския Съюз.
BRUGERVEJLEDNING
Tak fordi du har købt et ROTHENBERGER apparat.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Formålet med denne instruktionsbog er at fremvise en korrekt anvendelse af svejsebrænderen POWER-FIRE
COMPACT. Denne instruktionsbog bør læses omhyggeligt inden der foretages ændringer på apparatet.
Du bør gemme denne vejledning for at kunne slå op i den senere.
Manglende overholdelse af instrukserne i denne brugervejledning medfører risiko for alvorlige
personskader samt totalt bortfald af garantien.
Man kan hverken modificere eller afmontere delene i apparatet.
Al håndtering af apparatet bør foregå i åbne områder eller, i mangel heraf, områder med god udluftning,
fjernt fra alle varmekilder, flammer eller gnister og på afstand af snavs og brændbare materialer.
Man må kun bruge ROTHENBERGER gasd
åser
(4)
.
Apparatet bør altid opbevares utilgængeligt for børn.
Brug apparatet til det, det er beregnet til, og aldrig til andre formål.
Udsæt ikke dåserne for temperaturer, der overstiger 50ºC (122ºF).
Undgå at inhalere gas fra dåserne eller den røg, der opstår under brug.
Ved brug af apparatet bør der benyttes beskyttelsesbriller i henhold til gældende normer, samt
beskyttende tøj frit for fedtpletter. Alt arbejde bør udføres på en brandsikker og ren overflade.
Dåser og apparatet bør altid opbevares i lodret stilling på et tørt og sikkert sted, på afstand af
enhver varmekilde. Må ikke opbevares i boliger.
Vær altid opmærksom på, at du har at gøre med en yderst brændbar gas.
FØR DÅSEN MONTERES
Monter aldrig dåsen på apparatet uden først at have læst instruktionsbogen.
Man må kun bruge
ROTHENBERGER
gasd
åser
(4)
.
Kontrolér, at apparatet ikke viser tegn på at være beskadiget (dårlige samlinger, udslip eller
funktionsfejl). Hvis apparatet er beskadiget eller viser tegn på skader eller gasudslip må apparatet
ikke bruges.
Kontrolér at reguleringsventilen (2) er lukket (Fig. 4).
Kontrolér at pakningen (3) (Fig. A) er på sin plads og er intakt.
Gasd
åserne installeres i åbne områder eller steder med god udluftning, alt efter de nationale krav
herom og langt væk fra enhver varmekilde, flammer eller gnister.
Rygning er forbudt under håndtering af dåserne.
Monter dåserne i lodret stilling og på en stabil overflade.
Når man sætter
d
åsen og brænderen sammen skal man holde brænderens krop (1) og dreje
d
åsen
(4) i retning med uret.
BETINGELSER FOR ANVENDELSE
Anvend aldrig et apparat, der er beskadiget eller utæt.
Når nye gasdåser anbringes i et koldt apparat, kan der opstå en ændring af flammen, som dog
vender tilbage til normaltilstand efter kort tid.
Tænd aldrig apparatet, hvis der befinder sig personer foran dette.
Hvis brænderen ikke fungerer normalt skal den straks slukkes og fjernes fra gasbeholderen.
Ved langvarig brug er det normalt, at den nederste del af dåsen afkøles.
Vær opmærksom på, at visse dele af apparatet bliver varme under brug og kan forårsage
forbrændinger, selv når apparatet kun har været i brug i et kort tidsrum.
Efter brug skal man sikre sig, at gasregulatoren (2) er lukket (Fig. 4).
FØR DÅSEN AFMONTERES
Afmontering og indpakning af apparatet bør kun finde sted, når dette er koldt.
Afmonter dåserne i åbne områder eller, i mangel heraf, i områder med god udluftning og fjernt
fra alle varmekilder, flammer eller gnister.
Kasserede dåser bør anbringes på et egnet sted.
Efter brug skal man sikre sig, at gasregulatoren (2) er lukket (Fig. 4).
RETNINGSLINIER I TILFÆLDE AF GASUDSLIP
I tilfælde af udslip fra apparatet skal det straks placeres udendørs, et sted med tilstrækkelig
udluftning, langt væk fra fra enhver varmekilde, flammer eller gnister.
For at kontrollere apparatets
tæthed, skal man også gøre det udendørs og ved hjælp af sæbevand.
Kontakt den nærmeste forhandler.
GARANTI
Alle ROTHENBERGER produkter tilbyder en livsgaranti mod materiale- og/eller produktionsfejl. Denne garanti
dækker udskiftning og reparation af defekte dele, hvis fejlene ikke er opstået p.g.a. ukorrekt anvendelse. I alle
tilfælde vil alt værktøj, maskine eller udstyr blive undersøgt af vores tekniske afdeling inden en evt. udskiftning
eller reparation.
BRUGSANVISNING
MONTERING AF DÅSEN
1.
Læs sikkerhedsforskrifterne omhyggeligt, især afsnittet "Før dåsen monteres".
2.
Sørg for at opholde dig udendørs eller, i mangel heraf, på et sted med god udluftning, på afstand af
alle varmekilder eller antændelige områder og materialer.
3.
Man må kun bruge
ROTHENBERGER
gasd
å
ser
(4)
.
4.
Håndtér altid dåsen (4) i lodret stilling.
5.
Kontrollér at
pakningen
(3) er anbragt på sin plads (Fig. A).
6.
Kontrollér at
reguleringsventilen
(2) er lukket (Fig. 4).
7.
Fasthold brænderenheden (1) og drej dåsen (4) i retning med uret.
8.
Dåsen (4) trykkes mod brænderenheden (1) blot ved brug af håndkraft, idet der udvises forsigtighed for
ikke at skade gevindet.
ANVENDELSE
1.
Læs sikkerhedsforskrifterne omhyggeligt
, især afsnittet "Betingelser for anvendelse".
2.
Sørg for
at opholde dig udendørs
eller, i mangel heraf, på et sted med god udluftning,
på afstand af
alle
varmekilder
eller antændelige områder og materialer.
3.
Med apparatet i opret stilling, åbn gasventilen (2) (Fig. 1).
4.
Derefter tryk på trykknappen (2) indtil flammen dannes (Fig. 2).
5.
Når man er færdig med at bruge apparatet skal man lukke gasreguleringsventilen (2) (Fig. 4).
6.
Brænderen kan også bruges i omvendt position.
7.
Hvis brænderen ikke fungerer normalt skal den straks slukkes og fjernes fra
gasd
å
sen
.
Ved langvarig brug er det normalt, at den nederste del af dåserne afkøles.
AFMONTERING AF DÅSEN
1.
Læs sikkerhedsforskrifterne omhyggeligt, især afsnittet "Før dåsen monteres".
2.
Sørg for
at opholde dig udendørs
eller, i mangel heraf, på et sted med god udluftning,
på afstand af
alle
varmekilder
eller antændelige områder og materialer.
3.
Inden dåsen afmonteres skal man sikre sig, at gasreguleringsventilen (2) er lukket (Fig. 4).
4.
Fasthold brænderens krop (1) og drej dåsen (4) mod urets retning.
5.
Kasserede dåser bør anbringes på et egnet sted.
VEDLIGEHOLDELSE
1. Kontrollér at pakningen (3) (Fig. A) er anbragt på sin plads og er i perfekt stand.
2. Mens apparatet er i brug bør man kontrollere, at flammen ikke skifter farve eller forsvinder.
3. En dårlig gasregulering kan gøre, at mundstykket bliver overhedet. Det anbefales at gastilførsel
reguleres optimalt.
4. Ved længere perioder uden brug eller ved transport af POWER-FIRE COMPACT brændere bør
dåserne altid være skruet af apparatet.
5. Dåser og apparat bør altid opbevares i lodret stilling på et tørt og sikkert sted, på afstand af alle
varmekilder eller antændelige områder og materialer. Må ikke opbevares i boliger.
6. Hvis der opstår fejl i apparatet må man ikke ændre eller afmontere delene. Apparatet skal sendes
til reparation hos:
ROTHENBERGER S.A.
ATT: S.A.T.
Ctra. Durango-Elorrio Km.2
48220 Abadiano
(Vizcaya)
Spanien
eller hos en eftersalgsservice godkendt af ROTHENBERGER.
TEKNISKE DATA
Fabrikant: ROTHENBERGER S.A.
Kategori: Brænder med direkte tryk, der LPG
Model: POWER-FIRE COMPACT EU/USA
Gasforbrug ved normal brug: 220 g/t (2,84 kW)
Dåsens levetid
: 2 t
Disse apparater overholder EN 521-normen og kan kun benyttes med ROTHENBERGER gasdåser, der
overholder EN 417-normen og Europæisk Direktiv 1999/36/EC.
BRUKSANVISNING
Takk for at du har valgt et ROTHENBERGER apparat.
SIKKERHETSREGLER
Hensikten med denne bruksanvisningen er å vise deg riktig bruk av loddelampen POWER-FIRE
COMPACT. Les den nøye for å bli kjent med apparatet før bruk.
Ta vare på denne bruksanvisningen i tilfelle du trenger den senere.
Bruksanvisningen må følges nøye, hvis ikke kan det medføre alvorlige personskader, samt at
garantien ikke vil gjelde.
Ingen av delene på dette apparatet må ikke demonteres eller endres på.
Apparatet må bare benyttes i friluft eller i godt ventilerte rom, og ikke i nærheten av varmekilder,
flammer, gnister eller lett antennelige materialer.
Det er bare tillatt å bruke patroner av merket ROTHENBERGER (4).
Pass på at barn ikke kommer i nærheten av apparatet.
Bruk aldri apparatet til andre oppgaver enn det er konstruert for.
Gassbeholderen må ikke utsettes for temperaturer over 50°C (122°F).
Unngå å puste inn gassen fra beholderen, så vel som gassen som produseres under bruk.
Bruk vernebriller og vernebekledning uten fettflekker, når du bruker apparatet. Alt arbeid må
utføres på en ildfast og ren overflate.
Oppbevar alltid apparatet og beholderne i vertikal stilling på et sikkert og tørt sted, der det ikke er
varmekilder i nærheten. Må ikke oppbevares inne i boliger.
Husk alltid at du arbeider med en meget lett antennelig gass.
FØR BEHOLDEREN KOPLES TIL
Du må ikke kople gassbeholderen til apparatet uten først å ha lest bruksanvisningen.
Det er bare tillatt å bruke patroner av merket ROTHENBERGER (4).
Kontroller at apparatet ikke har feil eller skader (skadete tetninger, lekkasje eller ukorrekt
fungering). Sett ikke i gang et apparat som er skadet eller har gasslekkasjer.
Kontroller at gassreguleringsventilen (2) er lukket (Fig. 4).
Kontroller at tetningslåsen (3) (Fig. A) er på plass og i god stand.
Det anbefales å kople til patronene i et åpent område, eller på et sted med god ventilasjon, i
henhold til nasjonale normer, og i god avstand fra enhver type varmekilde, flamme eller gnister.
Det er ikke tillatt å røyke ved håndtering av beholderne.
Når beholderne skal tilkoples skal de stå i vertikal stilling og på et jevnt underlag.
Når patronen er koplet til loddelampen (1), hold denne fast og drei patronen (4) med urviserne.
BRUK AV APPARATET
Benytt aldri et apparat som er skadet eller har en gasslekkasje.
Når det tilkoples nye gassbeholdere i et kaldt apparat, kan det forekomme en endring av flammen,
men den normaliseres innen kort tid.
Tenn aldri på apparatet hvis noen står foran det.
Slå av apparatet og kopl det fra flasken med en gang, hvis du legger merke til at det ikke fungerer
som det skal.
Ved bruk over lengre tid, er det normalt at den nederste delen av gassbeholderen blir kald.
Vær oppmerksom på at når apparatet brukes blir delene varme og kan forårsake brannsår, selv om
det bare har blitt brukt en kort stund.
Pass på at gassreguleringen (2) er lukket (Fig. 4), etter bruk av loddelampen.
FØR GASSBEHOLDEREN SKIFTES UT
Demonter og pakk inn apparatet når det er blitt helt kaldt.
Beholderen bør skiftes på et sted med god ventilasjon, helst i friluft, og ikke i nærheten av
varmekilder, flamme eller gnister.
Kast brukte beholdere på et spesielt egnet sted.
Pass på at gassreguleringen (2) er lukket (Fig. 4), etter bruk av loddelampen.
SKULLE DET OPPSTÅ EN LEKKASJE
Skulle det oppstår en lekkasje, bring apparatet ut i friluft eller til et godt ventilert sted, i god
avstand fra varmekilder. Skru av flasken for å stanse lekkasjen. Hvis du vil sjekke om apparatet er
tett, gjør dette i friluft, og benytt alltid såpevann.
Ta kontakt med nærmeste forhandler.
GARANTI
ROTHENBERGER
produkter har livsvarig garanti mot material- eller fabrikasjonsfeil. Garantien dekker utskifting
eller reparasjon av defekte deler, så lenge feilene ikke skyldes unormalt bruk av apparatet. Alle typer verktøy,
maskiner eller utstyrførst kontrolleres av vår Tekniske Avdeling før det kan byttes eller repareres.
BRUKSANVISNING
TILKOPLE GASSBEHOLDEREN
1.
Les sikkerhetsreglene nøye, spesielt avsnittet "Før gassbeholderen tilkoples".
2.
Finn et egnet sted i friluft, eller et rom som er godt ventilert, i god avstand fra varmekilder eller lett
antennelige materialer.
3. Det er bare tillatt å bruke patroner av merket ROTHENBERGER (4).
4.
Beholderen (4) må alltid stå i vertikal stilling når den skal håndteres.
5.
Sjekk at tetningslåsen (3) er på plass (Fig. A).
6.
Pass på at gassregulatoren (2) står i stengt stilling (Fig. 4).
7.
Hold blåselampen (1) fast, og drei beholderen (4) med urviserne.
8.
Press beholderen på (4) selve blåselampen (1) med håndkraft og pass på å ikke skade gjengene.
VEILEDNING
1.
Les sikkerhetsreglene nøye, spesielt avsnittet "Bruk av apparatet".
2.
Finn et egnet sted i friluft, eller et rom som er godt ventilert, i god avstand fra varmekilder eller lett
antennelige materialer.
3.
Sett apparatet i vertikal stilling og lukk opp gassreguleringsventilen (2) (Fig. 1).
4.
Trikk så på knapen (2) til flammen tennes (Fig. 2).
5.
Steng gassreguleringsventilen (2) (Fig. 4) når du er ferdig med å bruke apparatet.
6.
Loddelampen kan bare brukes ved å holdes opp ned.
7.
Skulle du oppdage at apparatet ikke fungerer som det skal, slå det av øyeblikkelig og skru løs flasken.
Når apparatet brukes over lengre tid, er det normalt at den nedre delen av beholderen blir kald.
SKIFTE UT BEHOLDERENDEN
1.
Les sikkerhetsreglene nøye, spesielt avsnittet "Før gassbeholderen skiftes ut".
2.
Finn et egnet sted i friluft, eller et rom som er godt ventilert, i god avstand fra varmekilder eller lett
antennelige materialer.
3.
Pass på at gassreguleringsventilen (2) er stengt før patronen fjernes (Fig. 4).
4.
Hold lampen (1) fast og drei beholderen (4) mot urviserne.
5.
Kast gamle beholdere på et egnet sted.
VEDLIKEHOLD
1. Sjekk at tetningslåsen (3) (Fig. A) er på plass og i god stand.
2. Når apparatet er i bruk, kontroller at flammen ikke forandrer farge eller beveger seg.
3. En ukorrekt regulering av gasstilførselen kan medføre at flammen varmer munnstykket for mye.
Det anbefales at gasstilførselen stilles på maksimal kapasitet.
4. Hvis loddelampen POWER-FIRE COMPACT ikke er i bruk over lengre perioder eller skal transporteres,
bør beholderen alltid skrus ut av apparatet.
5. Oppbevar alltid beholderne og apparatet i vertikal stilling, på et sikkert og tørt sted hvor det ikke
er noen varmekilder i nærheten. Må ikke oppbevares inne i boliger.
6. Skulle det oppstå feil ved apparatet, må det en ikke demontere eller endre noen av delene.
Send det til reparasjon til følgende adresse:
ROTHENBERGER S.A.
S.A.T.
Ctra. Durango-Elorrio Km.2
48220 Abadiano
(Vizcaya)
Spain
eller til en Kundeservice godkjent av ROTHENBERGER.
PRODUKTEGENSKAPER
Produsent: ROTHENBERGER S.A.
Kategori: LPG loddelampe med direkte trykk
Modell: POWER-FIRE COMPACT EU/USA
Gassforbruk ved normal benyttelse: 220 g/t (2,84 kW)
Gassbeholderens varighet: 2 t
Disse apparatene oppfyller EN 521 standard. Gassbeholderne som benyttes MÅ være ROTHENBERGER og
oppfylle EN 417 standard og EU direktiv 1999/36/EC.
BRUKSANVISNING
Gratulerar till inköpet av en ROTHENBERGER produkt.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Den här bruksanvisningen visar dig hur du ska använda brännaren POWER-FIRE COMPACT på rätt
sätt. Läs igenom instruktionerna noga innan apparaterna används.
Behåll bruksanvisningen för framtida bruk.
Negligering av Bruksanvisningen kan medföra allvarliga personskador och dessutom påverka
gällandet av garantin.
Du bör inte modifiera eller montera ned någon del av apparaten.
Användning av apparaten ska endast ske i öppna utrymmen eller i utrymmen som är
välventilerade, långt ifrån någon typ av lättantändlig källa, låga eller gnista, och utan smuts eller
lättantändligt material.
Använd endast gaspatroner ROTHENBERGER (4).
Apparaten ska alltid var utom räckhåll för barn.
Apparaten ska endast användas till vad den är avsedd för.
Utsätt inte gaspatronerna för temperaturer över 50°C (122°F).
Undvik inandning av gasen från gaspatronerna eller röken som bildas vid användning.
Använd skyddsglasögon enligt gällande föreskrifter och skyddskläder som inte har fettfläckar.
Arbeta alltid på rena och eldfasta ytor.
Gaspatronerna och apparaten ska alltid förvaras i upprätt läge i en torr och säker plats som inte är
i närheten av en lättantändlig källa. Förvara inte apparaten i bostäder.
Kom alltid ihåg att Du använder gas som är lättantändlig!
FÖRE MONTERING AV GASPATRONEN
Montera aldrig gaspatronen innan Du läst igenom Bruksanvisningen.
Använd endast gaspatroner ROTHENBERGER (4).
Kontrollera att apparaten inte har några skador (slitna fogar, läckor eller andra skador). Använd
inte en skadad apparat, även om den bara har en gasläcka.
Kontrollera att gasventilen (2) är stängd (Bild 4).
Kontrollera att förslutningsfogen (3) (Bild A) är i sitt hölje och i bra skick.
När du ansluter gaspatronerna, se till att vara på en öppen plats, eller i ett välventilerat rum, i
enlighet med landets gällande normer. Se till att vara långt från värmekällor, lågor eller gnistor.
Det är förbjudet att röka under arbete med gaspatronerna.
Gaspatronerna ska monteras i vertikalt läge och på ett säkert utrymme.
När du sätter ihop gaspatronen med brännarens kropp, håll fast brännarens kropp (1) och vrid
patronen (4) medsols.
ANVÄNDNING
Använd aldrig en skadad apparat eller en apparat som läcker.
Lågan kan variera i storlek om en ny gaspatron monteras på en kall apparat men detta regleras
efter ett tag.
Slå aldrig på apparaten om det finns personer framför.
Om du märker att någonting inte är som det ska, stäng genast av apparaten och koppla ifrån den
från patronen.
Vid längre användning är det normalt att den nedre delen av gaspatronen kallnar.
Tänk på att vid längre användning upphettas delarna och detta kan leda till brännskador.
När du har använt brännaren, se till att gasventilen (2) är stängd (Bild 4).
FÖRE BYTE AV GASPATRON
Nedmontering och paketering av apparaten ska endast göras när den kall.
Byt av gaspatronerna i öppna utrymmen eller om du gör detta i ett slutet utrymme ska det vara
välventilerat samt fritt från värmekälla, lågor eller gnistor.
Kasta förbrukade patroner på avsett ställe.
När du har använt brännaren, se till att gasventilen (2) är stängd (Bild 4).
FÖRESKRIFTER VID BRAND
Om en läcka uppstår ställ omedelbart ut apparaten utomhus, på en välventilerad plats, långt från
värmekällor och där gnistor kan uppstår. Skruva sedan av gaspatronen för att stoppa läckan.
Om
du vill kontrollera om apparaten håller tätt, gör det utomhus och använd alltid vatten med tvål.
Ta kontakt med närmaste distributör.
GARANTI
ROTHENBERGERs produkter har en garanti utan tidsbegränsning vad gäller material- och/eller
tillverkningsfel. Garantin täcker byte eller reparation av defekta delar, så länge dessa defekter inte har
uppkommit på grund av att apparaten har använts ett sätt den inte är avsedd för. Alla verktyg, maskiner
eller utrustning som ska bytas eller repareras kontrolleras alltid först av vår Tekniska Avdelning.
BRUKSANVISNING
MONTERING AV GASPATRON
1.
Läs noggrant igenom säkerhetsföreskrifterna, speciellt "Före montering av gaspatron”.
2.
Välj en plats utomhus eller annat välventilerat utrymme som inte är i närheten av en lättantändlig
källa eller lättantändliga områden eller material.
3. Använd endast gaspatroner ROTHENBERGER (4).
4.
H
åll
alltid patronerna (4) i vertikalt
.
5.
Kontrollera att
förslutningsfogen
(3) är i rätt läge (Bild A).
6.
Kontrollera att gasventilen (2) är i stängt läge (Bild 4)
.
7.
Sätt fast blåslampan (1) och vrid medsols (4).
8.
Tryck fast
patronen (4) på blåslampan (1)
endast med handen. Var försiktig så att inte gängan skadas
.
ANVÄNDNING
1.
Läs noggrant igenom säkerhetsföreskrifterna,
speciellt "Användning".
2.
Välj en plats utomhus eller annat välventilerat utrymme som inte är i närheten av en lättantändlig
källa eller lättantändliga områden eller material.
3.
Håll apparaten upprätt och öppna gasventilen (2) (Bild 1).
4.
Tryck sedan på knappen (2) tills lågan tänds (Bild 2).
5.
När du inte ska använda apparaten mer, stäng gasventilen (2) (Bild 4).
6.
Brännaren kan användas upp och ned.
7.
Om du märker att någonting inte är som det ska, stäng genast av apparaten och skruva bort
patronen. Vid längre tids användning är det normalt att patronens nedre del kallnar.
BYTE AV GASPATRON
1.
Läs noggrant igenom säkerhetsföreskrifterna
, speciellt “Före byte av gaspatron".
2.
Välj en plats utomhus eller annat välventilerat utrymme som inte är i närheten av en lättantändlig
källa eller lättantändliga områden eller material.
3.
Innan du skruvar bort gaspatronen, se till att gasventilen (2) är stängd (Bild 4).
4.
Håll fast blåslampan (1) och vrid patronen (4) i motsols läge.
5.
Kasta förbrukade patroner på avsett ställe
.
UNDERHÅLL
1. Kontrollera att förslutningsfogen (3) (Bild A) är i sitt rätta läge och i bra skick.
2. Under drift kontrollera att lågan inte ändrar färg eller lösgörs sig.
3. Om gasen inte regleras på rätt sätt kan det hända att lågan överhettar munstycket. Vi
rekommenderar att du reglerar gasen så att så mycket som möjligt släpps igenom.
4. Vid längre uppehåll i drift eller för transportering av POWER-FIRE COMPACT, bör gaspatronerna
vara isärmonterade ifrån apparaten.
5. Förvara alltid gaspatronerna och apparaten i en säker och torr plats som inte är i närheten av en
lättantändlig källa. Förvara inte apparaten i bostäder.
6. Om fel uppstår ska du inte modifiera eller demontera någon del av apparaten. Lämna in den för
lagning på följande adress:
ROTHENBERGER S.A.
Till S.A.T.
Ctra. Durango-Elorrio Km.2
48220 Abadiano
(Vizcaya)
Spanien
eller till en av ROTHENBERGERS auktoriserade återförsäljare.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Tillverkare: ROTHENBERGER S.A.
Kategori: Brännare med direkttryck av LPG
Modell: POWER-FIRE COMPACT EU/USA
Gasförbrukning med normalförbrukn: 220 g/t (2,84 kW)
Gaspatronens livslängd
: 2 t
Dessa apparater uppfyller normen EN521 och man kan endast använda gaspatroner ROTHENBERGER som
uppfyller normen EN 417 och EU-direktiv 1999/36/EC.
KÄYTTÖOHJEET
Kiitämme ROTHENBERGER laitteen hankinnasta.
TURVALLISUUSOHJEET
Tämän käsikirjan tarkoitus on esittää POWER-FIRE COMPACT puhalluslampun oikea käyttö.
Lue se huolellisesti ennen laitteen käsittelyä.
Säilytä ohjekirja mahdollista myöhempää käyttöä varten.
Tämän ohjekirjan ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa vakaviin vammoihin sekä takuun
täydelliseen menetykseen.
Mitään laitteen osaa ei saa purkaa eikä muuttaa.
Käsittele laitetta vain avoimissa tai hyvin ilmastoiduissa tiloissa, paikassa joka on kaukana
kuumuudesta, liekeistä tai kipinöistä, irtoroskista ja tulenaroista materiaaleista.
Ainoastaan ROTHENBERGER käyttö on sallittua (4).
Pidä laite aina lasten ulottumattomilla.
Käytä laitetta vain sitä varten tarkoitettuihin tarkoituksiin.
Älä aseta kaasurasiaa yli 50°C:n (122°F) lämpötiloihin.
Vältä kaasun tai käytön aikana aiheutuvan savun hengittämistä.
Laitteen käytön aikana käytä voimassaolevien säädösten määrittelemiä suojalaseja ja asuja joissa
ei esiinny rasvatahroja. Työskentele aina puhtaalla tulenkestävällä alustalla.
Säilytä kaasurasioita ja laitetta aina pystysuorassa asennossa turvallisessa ja kuivassa paikassa
kaukana kuumuudesta. Laitetta ei saa säilyttää kotitiloissa.
Pidä aina mielessä että käytät erittäin tulenarkaa kaasua.
ENNEN KAASURASIAN ASENTAMISTA
Älä koskaan asenna kaasurasiaa lukematta käyttöohjeita.
Ainoastaan ROTHENBERGER käyttö on sallittua (4).
Tarkista ettei laitteessa ole vikoja (viallisia tiivisteitä, vuotoja tai toimintahäiriöitä).
Älä käytä viallista tai kaasua vuotavaa laitetta.
Tarkista että kaasun säätöventtiili (2) on suljettu (Kuva 4).
Tarkista että tiiviste (3) (Kuva A) on paikoillaan ja hyvässä kunnossa.
Aseta rasiat paikoilleen avoimissa tiloissa tai muuten hyvin tuuletetuissa tiloissa, aina kansallisten
normien mukaisesti ja kaukana mistä tahansa lämpölähteestä, liekeistä tai kipinöistä.
Tupakointi on kiellettyä kaasurasioita käsiteltäessä.
Asenna kaasurasiat pystysuorassa asennossa vakaalla alustalla.
Kun yhdistät rasian puhalluslamppuun pidä kiinni lampun rungosta (1) ja kierrä rasiaa (4)
kellonsuuntaisesti.
TOIMINTAOLOSUHTEET
Älä käytä viallista laitetta tai sellaista jossa on kaasuvuotoja.
Kun uusi kaasurasia asennetaan kylmään laitteeseen liekki voi vaihdella mutta hetken kuluttua se
normalisoituu.
Älä koskaan sytytä laitetta silloin kun edessä on ihmisiä.
Mikäli havaitset epänormaalia toimintaa sammuta laite välittömästi ja irrota se pullosta.
Pitkän käytön aikana on normaalia että kaasurasian alaosa kylmenee.
Huomioi että laitteen osat kuumenevat jopa lyhyessä käytössä ja saattavat aiheuttaa
palovammoja.
Tarkista puhalluslampun käytön jälkeen, että kaasusäädin (2) on suljettu (kuva 4).
ENNEN KAASURASIAN POISTAMISTA
Pura ja pakkaa laite vain kylmänä.
Irrota kaasurasiat avoimessa tai hyvin ilmastoidussa tilassa ja kaukana kuumuudesta, liekeistä tai
kipinöistä.
Heitä käytetyt kaasurasiat niille varattuihin paikkoihin.
Tarkista puhalluslampun käytön jälkeen, että kaasusäädin (2) on suljettu (kuva 4).
VUODON SATTUESSA
Mikäli laite vuotaa vie se ulkotilaan välittömästi, kauas lämmöstä tai mistä tahansa sytykkeestä.
Irrota pullo vuodon pysäyttämiseksi. Tarkista laitteen tiiveys aina ulkotilassa ja käyttäen
saippuavettä.
Ota yhteys lähimpään jälleenmyyjään.
AKUU
ROTHENBERGER tuotteissa on materiaali- ja/tai valmistusvikatakuu. Takuu kattaa viallisten osien vaihdon
siinä tapauksessa ettei vika johdu epänormaalista käytöstä. Jokainen työkalu, kone tai laite on tarkastettava
huolto-osastollamme ennen vaihtoa tai korjausta.
KÄYTTÖOHJEET
KAASURASIAN ASENNUS
1.
Lue kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti, ja etenkin lue kohta "Ennen kaasurasian asentamista".
2.
Etsi avoin tai hyvin ilmastoitu paikka jonka läheisyydessä ei ole lämpölähteitä tai tulenarkoja paikkoja
tai materiaaleja.
3. Ainoastaan ROTHENBERGER käyttö on sallittua (4).
4.
Käsittele kaasurasiaa (4) aina pystysuorassa asennossa.
5.
Tarkista että
tiiviste
(3) on paikoillaan (Kuva A).
6.
Tarkista että kaasun säätöventtiili (2) on suljettu asennossa (Kuva 4).
7.
Pidä kiinni puhalluslampun rungosta (1) ja käännä kaasurasiaa (4) kellon suuntaisesti.
8.
Kiristä kaasurasia (4) puhalluslampun runkoon (1) pelkin käsivoimin varoen kierteiden vahingoittumista.
KÄYTTÖ
1.
Lue kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti, ja etenkin lue kohta "Toimintaedellytykset".
2.
Etsi avoin tai hyvin ilmastoitu paikka jonka läheisyydessä ei ole lämpölähteitä tai tulenarkoja paikkoja
tai materiaaleja.
3.
Avaa kaasun säätöventtiili (2) laitteen ollessa pystyasennossa (
Kuva 1).
4.
Paina painiketta (2) kunnes liekki syttyy (
Kuva 2).
5.
Kun laitteen käyttö lopetetaan, sulje kaasun säätöventtiili
(2) (
Kuva 4).
6.
Puhalluslamppua voidaan käyttää ylös alaisin.
7
.
Sammuta laite ja irrota se pullosta välittömästi mikäli havaitset toiminnassa jotain epänormaalia.
Pitkäaikaisessa käytössä on normaalia että säiliöiden alaosa kylmenee.
KAASURASIAN POISTO
1.
Lue kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti, ja etenkin lue kohta "Ennen kaasurasian poistamista".
2.
Etsi avoin tai hyvin ilmastoitu paikka jonka läheisyydessä ei ole lämpölähteitä tai tulenarkoja paikkoja
tai materiaaleja.
3.
Ennen rasian pois paikoiltaan kiertämistä, tarkista että kaasun säätöventtiili (2) on kiinni
(Kuva 4).
4.
Pidä kiinni puhalluslampun rungosta (1) ja käännä kaasurasiaa (4) kellon suuntaisesti.
5.
Heitä käytetyt kaasurasiat niille tarkoitettuihin paikkoihin.
HUOLTO
1. Tarkista että tiiviste (3) (Kuva A) on paikoillaan ja täysin kunnossa.
2. Laitetta ytettäessä tarkista ettei liekki vaihda riä eikä siirry.
3. Sopimattomalla kaasun säädöllä liekki saattaa aiheuttaa suuttimen liiallisen kuumenemisen.
Suositellaan kaasun säätöä maksimiasentoon.
4. Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan tai kun kuljetat POWER-FIRE COMPACT puhalluslampun on
kaasurasiat aina irrotettava laitteesta.
5. Säilytä kaasurasioita ja laitetta aina pystysuorassa asennossa turvallisessa ja kuivassa paikassa
kaukana kuumuudesta. Laitetta ei saa säilyttää kotitiloissa.
6. Vian sattuessa mitään laitteen osaa ei saa muuttaa tai purkaa. Lähetä korjattavaksi seuraavaan
osoitteeseen:
ROTHENBERGER S.A.
S.A.T.
Ctra. Durango-Elorrio Km.2
48220 Abadiano
(Vizcaya)
Spain
tai vie laite ROTHENBERGER in valtuutettuun liikkeeseen.
OMINAISUUDET
Valmistaja: ROTHENBERGER S.A.
Luokka: Painepuhalluslamppu LPG
Malli: POWER-FIRE COMPACT EU/USA
Kaasunkulutus normaaliskäytössä: 220 g/t (2,84 kW)
Kaasurasian kesto
: 2 t
Nämä laitteet täyttävät EN 521 vaatimukset ja niissä on käytettävä vain EN 417 vaatimusten mukaisia
ROTHENBERGER kaasurasioita Euroopan Direktiivin 1999/36/EC.
KULLANICI KILAVUZU
ROTHENBERGER markasını tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz.
EMNİYET UYARILARI
Bu kullanım kılavuzunun amacı POWER-FIRE COMPACT lehim lambasının kullanımını size en doğru
şekilde göstermektir.
Her şeyden önce kılavuzu dikkatlice okuduktan sonra, alet üzerinde çalışmaya
başlayabilirsiniz.
Kılavuzu gerektiğinde tekrar başvurmak üzere saklayınız.
Kılavuz uyarılarına uyulmaması yaralanmalara neden olabilir. Aynı zamanda garanti şartlarının ihlaline
yol açar.
Cihazın hiçbir kısmının değiştirilmesine ya da sökülmesine gerek yoktur.
Alet açık alanlarda ya da havalandırması iyi yerlerde, her türlü ısı, alev veya kıvılcım kaynaklarından
uzakta, temiz şartlarda ve yanıcı maddelerden uzakta kullanılmalıdır.
Sadece ROTHENBERGER, kartuşların kullanımına izin verilmiştir (4).
Aleti her zaman çocukların erişemeyecekleri yerlerde saklayın.
Aleti kullanım amacı dışında başka yerlerde kullanmayın.
Kartuşların 50ºC’nin üzerindeki sıcaklıklara maruz kalmamasına dikkat edin.
Kartuş gazını veya kullanım sırasında açığa çıkan dumanları solumamaya dikkat edin.
Aleti kullanırken ilgili talimatlara uygun şekilde maske gözlükleri takın, koruyucu elbise giyinin. Bunların
üzerinde yağ lekeleri bulunmamalıdır. Her zaman için çalışmaları yanıcı olmayan temiz zeminler üzerinde
gerçekleştirin.
Kartuşlar ile aleti her zaman dik durumda emniyetli, kuru ve ısı kaynaklarından uzakta muhafaza edin.
Asla konutlarda depolamayınız.
Çok yanıcı bir gaz ile çalışma yaptığınızı asla unutmayın.
KARTUŞUN TAKILMASINDAN ÖNCE
Uyarıları okumadan önce alete kartuşu sakın takmayın.
Sadece ROTHENBERGER, kartuşların kullanımına izin verilmiştir (4).
Cihazın hasarlı (contaları bozuk halde, kaçaklı ve kötü işleyişe sahip) olmadığından emin olunuz. Hasarlı
ve gaz kaçaklı hiçbir cihazla çalışmayınız.
Gaz ayarlama vanasının (2) kapalı olduğundan emin olunuz (Şekil 4).
Kilitleme contasının (3) yerinde ve kusursuz olduğundan emin olunuz (Şekil A).
Kartuşların takılması açık alanlarda ya da bu mümkün değilse havalandırması iyi yerlerde, ulusal ön
şartlara uygun ve her türlü ısı, alev ve kıvılcım kaynağından uzakta yapılmalıdır.
Kartuşlarla çalışırken sigara kesinlikle içilmemelidir.
Kartuşları takarken dik tutun, sabit zeminler üzerinde çalışın.
Kartuşu lamba ile birleştirdiğiniz zaman, lambayı (1) kavrayınız ve kartuşu (4) saat yönünde çeviriniz.
ÇALIŞTIRMA ŞARTLARI
Eğer alet hasarlı ise veya gaz kaçağı varsa kesinlikle kullanmayın.
Alette yeni takılan kartuşla birlikte ortaya çıkan alevde farklılıklar görülebilir. Ancak ısınmayla birlikte
kısa bir süre sonra normale döner.
Aleti ateşlerken önünde hiç kimsenin bulunmamasına dikkat edilmelidir.
Herhangi bir anormal işleyiş bozukluğu hissederseniz, hemen cihazı söndürünüz ve şişeden bağlantısını
kesiniz.
Alet uzun süre kullanıldığında kartuşların dip tarafında soğuma olması normaldir.
Kullanımla birlikte parçalarda ısınma olacağı dikkate alınmalıdır. Yanık riski söz konusu olup özellikle dar
alanlarda kullanılmasından kaçınılmalıdır.
Lambanın kullanımından sonra gaz ayarlayıcının (2) kapalı durumda olduğundan emin olunuz (Şekil 4).
KARTUŞUN TAKILMASINDAN ÖNCE
Sökme veya ambalajlama hallerinde alet her zaman soğuk halde olmalıdır.
Kartuşlar açık alanlarda ya da havalandırması iyi yerlerde, her türlü ısı, alev veya kıvılcım kaynaklarından
uzakta sökülmelidir.
Kartuşları uygun yerlere atarak ortadan kaldırın.
Lambanın kullanımından sonra gaz ayarlayıcının (2) kapalı durumda olduğundan emin olunuz (Şekil 4).
GAZ KAÇAĞI HALLERİNDE YAPILMASI GEREKENLER
Cihazda kaçak oluşması durumunda hemen dışarıya ve herhangi bir ısı kaynağından ya da alevden uzak,
havalandırmalı bir yere çıkarınız. Daha sonra, kaçağı kesmek için cihazı şişeden gevşetiniz. Cihazın kaçak
yapıp yapmadığını dışarıda kontrol ediniz ve her zaman sabunlu su kullanınız.
Size en yakın bayii ile temasa geçin.
GARANTİ
ROTHENBERGER ürünleri parça ve/veya işçilik kusurlarına karşı sürekli garantiye sahiptir. Garanti, hasarların anormal
kullanım sonucu ortaya çıkmaması kaydıyla, kusurlu parçaların tamirini ya da değişimini kapsar. Değişim ya da tamir
öncesinde, tüm parça, makine ya da ekipmanın Teknik Departmanımız tarafından kontrole tabi tutulması gereklidir.
KULLANIM TALİMATLARI
KARTUŞUN TAKILMASI
1. Emniyet uyarıları ile özellikle “Kartuşun takılmasından önce” başlıklı bölümde yer alan açıklamaları
dikkatlice okuyun
.
2. Açık alanda ya da havalandırması iyi bir mekanda, isi kaynagindan ya da tutusabilir maddelerden ve
bölgelerden uzak bir yer bulunuz.
3. Sadece ROTHENBERGER, kartuşların kullanımına izin verilmiştir (4).
4. Kartuşu (4) her zaman dik tutun
.
5. Kilitleme contasının (3) yerinde ve kusursuz olduğundan emin olunuz (Şekil A).
6. Gaz düğmesinin (2) kapalı olduğundan emin olun (Şekil 4).
7. Lambayı sabit tutarak (1) kartuşu (4) saat yelkovanı yönünde çevirin.
8. Kartuşu (4) lambaya (1) sadece el yardımıyla oturtun, bağlantıya zarar vermemeye dikkat edin.
ÇALIŞTIRMA
1. Emniyet uyarıları ile özellikle “Çalıştırma şartları” başlıklı bölümde yer alan açıklamaları dikkatlice
okuyun
.
2. Açık alanda ya da havalandırması iyi bir mekanda, isi kaynagindan ya da tutusabilir maddelerden ve
bölgelerden uzak bir yer bulunuz.
3. Dikey pozisyonda cihaz ile birlikte, gaz ayarlama valfini (2) açiniz (Sekil 1).
4. Daha sonra dügmeye (2) alev çikana kadar basiniz (Sekil 2).
5. Cihazin kullanimini bitirdiginiz zaman, gaz ayar valfini (2) kapatiniz (Sekil 4).
6. Lamba ters pozisyonda kullanıma izin verir.
7. Herhangi bir anormal işleyiş bozukluğu hissederseniz, hemen cihazı söndürünüz ve şişeden bağlantısını
kesiniz. Alet uzun süre kullanıldığında kartuşların dip tarafında soğuma olacaktır.
KARTUŞUN SÖKÜLMESİ
1. Emniyet uyarıları ile özellikle “Kartuşun sökülmesinden önce” başlıklı bölümde yer alan açıklamaları
dikkatlice okuyun
.
2. Açık alanda ya da havalandırması iyi bir mekanda, isi kaynagindan ya da tutusabilir maddelerden ve
bölgelerden uzak bir yer bulunuz.
3. Kartusu gevsetmeden önce, gaz ayar valfinin (2) kapali oldugundan emin olunuz (Sekil 4).
4. Lambayı tutup (1) kartuşu (4) saat yelkovanına aksi yönde çevirin.
5. Kartuşları uygun yerlere atarak ortadan kaldırın
.
BAKIM
1. Contanin (3) (Sekil A) yerinde oldugundan ve hasarli olmadigindan emin olunuz.
2. Aleti kullanırken alevin renginde ve alev kuvvetinde değişme gözlenmemesi çok önemlidir.
3. Gaz akımının uygunsuz şekilde ayarlanması, alevin aşırı olarak uçları ısıtmasına neden olabilir. Gaz
akımının maksimum olarak ayarlanması tavsiye edilir.
4. POWER-FIRE COMPACT Lehim Lambasının uzun süre kullanılmadığı hallerde veya nakli sırasında alet
üzerinde her hangi bir kartuşun takılı bulunmaması gerekir.
5. Kartuşlar ile aleti her zaman emniyetli, kuru ve ısı kaynaklarından uzak bir yerde muhafaza edin. Asla
konutlarda depolamayınız.
6. Bozulması durumunda, cihazın hiçbir parçasının değiştirilmemesi ve sökülmemesi gerekir. Tamiri için
aşağıdaki adrese gönderiniz:
ROTHENBERGER S.A.
A la atención del S.A.T.
Ctra. Durango-Elorrio Km.2
48220 Abadiano
(Vizcaya)
Spain
ya da ROTHENBERGER tarafından onaylanmış bir satış sonrası servisine götürünüz.
ÖZELLİKLER
İmalatçı: ROTHENBERGER S.A.
Sinifi: LPG direkt basinç lambasi
Modeli: POWER-FIRE COMPACT EU/USA
Normal şartlarda gaz tüketimi: 220 g/s (2,84 kW)
Kartuşun kullanım ömrü: 2 s
Bu aletler EN 521 normuna uygun olup, sadece EN 417 ve Avrupa Direktifi 1999/36/EC sartlarina uygun
ROTHENBERGER
kartuslarla kullanilmalidir.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rothenberger Soldering unit POWER FIRE Compact Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi