mothercare Picnic highchair instrukcja

Typ
instrukcja
picnic highchair
how to assemble / open the highchair
WARNING: When opening the highchair, ensure that your child, or other children, are at a safe
distance. Ensure that during these operations the movable parts of the highchair do not come
into contact with your child.
CLICK
Fix the legs to the highchair frame as shown
in the diagram.
WARNING: The ends of the front and rear
legs have a different shape to avoid errors in
the assembly phase.
Front legs: keep the two locking buttons
situated on the frame base pressed down
and insert the legs. The parts are locked
only when the two locking buttons come out
from the holes on the legs, and the clicks are
heard, signalling that the legs are securely
Rear legs: keep the two locking buttons
situated at the end of the legs pressed down
and insert the legs in the frame. The parts
are locked only when the two locking buttons
come out from the holes on the legs, and the
clicks are heard, signalling that the legs are
CLICK
© Mothercare UK Ltd. 2010
1
1
how to assemble / open the highchair
CLICK
Fix the armrests to the frame as shown in
the diagram, by inserting them along the
appropriate guides, until two clicks are
heard, signalling that the legs are securely
WARNING: When the armrests have been
assembled to the frame they must not be
removed.
Hold the front legs and the backrest
standing on the side of the highchair, as
Check that the frame is correctly and
completely open.
© Mothercare UK Ltd. 2010
2
Pull the backrest in an upward direction until
the backrest is correctly locked on both sides.
WARNING: Before use, ensure that all safety
devices are correctly engaged. in particular,
ensure that the high chair is correctly locked
into position on both sides of the frame
the frame completely before pulling the
WARNING: never use the high chair without
the locking devices correctly locked into
Fix the storage basket to the frame as shown
the storage basket. Maximum weight 3 kg.
Fix the footrest to the frame by locking it
WARNING: once the footrest has been
assembled, it must not be removed.
The highchair is now ready to seat the
child in it.
WARNING: never move the highchair with
your child seated in it.
how to assemble / open the highchair
CLICK
CLICK
© Mothercare UK Ltd. 2010
3
cover
The highchair cover is padded, and can be removed and washed.
Please refer to the instructions contained in the “cleaning and maintenance” section to remove
the highchair cover.
WARNING: never use the highchair without cover.
safety harness
The highchair has a 5 point safety harness.
Release the safety harness as shown in the
Place the child in the highchair and fasten
The safety harness can be adjusted to two
height positions. Remove the highchair cover
by following the instructions contained in the
cleaning and maintenance” section, adjust
the safety harness to the desired height and
put the cover on the highchair.
WARNING: The use of the safety harness and
fabric crotch strap is necessary to guarantee
the safety of your child.
WARNING: The activity tray alone does not
guarantee the safety of your child. always
use the safety harness!
© Mothercare UK Ltd. 2010
4
The tray can be adjusted to 4 different
positions.
Hold the tray and pull the locking handles in
Place the tray on the frame by sliding the
The 4 positions in which the tray can be
adjusted are indicated by the corresponding
numbers on the armrests. adjust the tray until
the desired position is reached and release
the handles. In the case the tray is not
automatically locked to the armrests, move
the tray slightly until a double click is heard,
signalling that the tray is securely locked.
WARNING: always ensure that the tray is
locked correctly to the armrests before use
WARNING: n
position in which the danger signs are visible:
IT IS NOT SAFE!
fitting / adjusting the tray
CLICK
CLICK
© Mothercare UK Ltd. 2010
5
reclining backrest adjustment
CLICK
The backrest of the highchair can be reclined
to 3 positions.
To adjust the backrest pull the lever placed
at the rear of the highchair in an upward
direction, recline the backrest to the desired
position and release the lever; the backrest
is automatically blocked: you will hear a click
indicating that the backrest is safely locked.
This operation may also be carried out with
the child sitting in the highchair, although
fitting / adjusting the tray
To remove the tray, pull the two locking
handles in an outward direction and lift the
© Mothercare UK Ltd. 2010
6
WARNING: When opening the highchair, ensure that your child, or other children, are at a safe
distance. Ensure that during these operations the movable parts of the highchair do not come
into contact with your child.
closing the highchair
5a
after placing the backrest in a vertical
position, by holding the two lateral carters,
pushing the backrest in a backward direction
Close the highchair legs by keeping a foot
When closed, the highchair stands on its own.
Accessory: HYGIENIC SEAT COVER (optional,
not included in the price)
The hygienic seat cover can only be used
over the normal highchair cover.
WARNING: Do not use the hygienic seat
cover without the highchair cover.
the highchair, follow the same instructions
given for the highchair cover, contained in
the paragraph “cleaning and maintenance”.
© Mothercare UK Ltd. 2010
7
cleaning and maintenance
The cleaning and maintenance of the
highchair must only be carried out by
an adult.
Cleaning
Clean the cover with a damp cloth or with
a neutral detergent. To remove the cover
from the highchair: release the elastics which
fasten the cover to the frame under the seat
from the cover loops. Repeat the operations
in the reversed order to replace the cover on
the highchair.
Clean the plastic parts with a damp cloth.
Do not clean the tray in the dishwasher.
Do not use abrasive detergents or solvents
If the highchair comes into contact with
water, dry the metal parts to prevent the
formation of rust.
Maintenance
Keep the highchair in a dry place.
Lubricate only if necessary, with a light
application of a silicone based lubricant
between the components.
© Mothercare UK Ltd. 2010
8
safety & care notes
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE :
READ CAREFULLY
WARNING: Do not use if any part is broken, torn or missing.
WARNING: Do not use the highchair until the child can sit up unaided.
WARNING: Do not use the highchair unless all components are correctly fitted and adjusted.
WARNING: Do not leave your child unattended, even for the shortest time.
WARNING: To prevent serious injury or death from falls or sliding out, ensure the harness is correctly fitted
and that the child is secure in the restraint.
WARNING: Avoid placing the chair near naked heat sources such as electric bar fires, gas fires, etc. or
where a child could gain access to any other kind of hazard.
Only use on a flat and stable surface.
Ensure your highchair is fully erected before placing your child inside.
Ensure children are clear of all moving parts before making any adjustments. Do not move the highchair
with your child inside. When using the highchair at a table ensure the child cannot push against the table
or another surface as this could result in the chair tipping.
Conforms to BS EN14988:2006
Moving parts may be lubricated with a light silicone oil.
The highchair can be cleaned by sponging with warm water and a mild detergent.
A mild disinfectant may be used.
Stubborn marks may be removed with a non-abrasive cream cleaner. Never clean with abrasive,
ammonia based, bleach based or spirit type cleaners.
Where the highchair comes with upholstery, always refer to care label on back of seat fabric for cleaning
instructions.
replacement parts available
Your child’s safety is your responsibility
If you have a problem with this product or require replacement parts, please contact your nearest
Mothercare store or telephone the Mothercare Customer Care Line on 08453 30 40 30.
Alternatively write to:
Customer Care
Mothercare
Cherry tree road
Watford
Herts. WD24 6SH
www.mothercare.com
© Mothercare UK Ltd. 2010
9
© Mothercare UK Ltd. 2010
10
© Mothercare UK Ltd. 2010
11
Picnic kinderstoel Gebruikersgids
kinderstoel montern / openvouwen
LET OP: houd je kind en eventuele andere kinderen tijdens
deze handelingen op veilige afstand. verzeker je ervan dat
de bewegende delen van de Kinderstoel in deze fase niet in
aanraking komen met het kinderlijfje.
1 Bevestig de poten aan de Kinderstoelstructuur zoals in de
illustratie te zien is.
LET OP: de aansluitingen van de voor- en achterpoten zijn
verschillend van vorm, zodat ze niet verkeerd gemonteerd
kunnen worden.
Voorpoten: houd de twee bevestigingspinnen aan de
structuuronderkant ingedrukt en zet de poten erin.
De delen zitten pas goed vast indien de twee pinnen uit
de speciale openingen op de poten naar buiten komen
Achterpoten: houd de twee bevestigingspinnen aan
de structuuronderkant ingedrukt en zet de poten in de
structuur. De delen zitten pas goed vast indien de twee
pinnen uit de speciale openingen op de poten naar
buiten komen en je een klik hoort ten teken dat ze vastzitten
2 Bevestig de armleuningen aan de structuur in de gleuven
LET OP: de armleuningen mogen niet meer verwijderd
worden nadat ze eenmaal aan de structuur
gemonteerd zijn.
3 G a naast de Kinderstoel staan en pak de voorpoten
Kinderstoel helemaal goed open is.
4 Hef de rugleuning omhoog totdat je een dubbele klik
beide kanten goed vastzit.
O PGELET! verzeker u ervan, vóór gebruik, dat alle
veiligheidsmechanismen correct vastgeklikt zijn: controleer
steeds of de hoge stoel correct vastgeklikt is op beide
vergemakkelijken, opent u de structuur volledig en brengt
O PGELET! gebruik het product nooit indien de
5 Bevestig de draagmand aan de structuur zoals te zien is in
6 Bevestig de voetensteun aan de structuur en zet hem
LET OP: de voetensteun mag niet meer verwijderd worden
nadat hij eenmaal gemonteerd is n u kan het kind in de
Kinderstoel gezet worden.
LET OP: verplaats de Kinderstoel nooit met het kind erin.
bekleding
De gevulde bekleding van de Kinderstoel kan verwijderd en
gewassen worden.
7 v olg de aanwijzingen van het hoofdstuk “Wenlen voor
Reinigen en o nderhoud” als je de Bekleding van de
Kinderstoel af wilt halen.
LET OP: gebruik de Kinderstoel nooit zonder bekleding
veiligheidsriemen
De Kinderstoel is uitgerust met 5-punts veiligheidsriemen
8
9 Zet het kind in de Kinderstoel en zet hem met de riemen
De veiligheidsriemen zijn in twee standen in de hoogte
verstelbaar. Trek de bekleding van de Kinderstoel af
volgens de aanwijzingen van het hoofdstuk “Wenken
voor Reinigen en o nderhoud”, stel de riemen op de
gewenste hoogte in en zet de bekleding weer op de
Kinderstoel terug.
LET OP: het gebruik van de stoffenriem tussen de beentjes
en de veiligheidsriemen is noodzakelijk voor de veiligheid
van je kind.
LET OP: het tafelblad alleen is niet voldoende om de
veiligheid van je kind te garanderen. Gebruik altijd de
veiligheidsriemen!
tafelblad aanbrengen/verstellen
Het tafelblad kan in 4 verschillende standen versteld worden.
10 Houd het tafelblad vast en trek de
11 Zet het tafelblad op de structuur en plaats de
12 De 4 standen waarin het tafelblad verstelbaar is zijn met
nummers op de armleuningen aangegeven. verstel het
tafelblad totdat de gewenste hoogte bereikt is en laat de
handgrepen los. verplaats het tafelblad een beetje totdat
je de dubbele klik hoort ten teken dat hij vastzit als het
tafelblad niet automatisch op de armleuningen vastklikt.
LET OP: controleer altijd vóór gebruik of het tafelblad
LET OP: laat het tafelblad nooit in een stand staan waarin
de gevaartekens op de armleuningen zichtbaar zijn: dat is
NIET veilig!
13 Trek de twee bevestigingshandgrepen naar buiten om het
hoogte rugleuning verstellen
De rugleuning van de Kinderstoel kan in 3 standen versteld
worden
14 O m de hoogte van de rugleuning te verstellen trek je
de hendel aan de achterkant naar boven, zet je de
rugleuning op de gewenste hoogte en laat je de hendel
los. De rugleuning wordt automatisch vergrendeld, zoals je
aan de klik hoort. Deze handeling kan ook verricht worden
met het kind in de kinderstoel maar dat is moeilijker
14).
kinderstoel dichtvouwen
LET OP: houd je kind en eventuele andere kinderen tijdens
deze handelingen op veilige afstand. verzeker je ervan dat
de bewegende delen van de Kinderstoel in deze fase niet in
aanraking komen met het kinderlijfje.
15 Zet de rugleuning verticaal, pak de twee
beschermingspanelen aan de zijkant vast en druk op
16 Houd een voet op de onderkant achter de structuur
De Kinderstoel blijft in gesloten stand zelf staan.
Français :
© Mothercare UK Ltd. 2010
12
AVERTISSEMENT : pour empêcher les blessures graves ou
la mort suite à une chute ou à l'enfant
se glissant hors de la chaise,
assurez-vous que le harnais est
correctement installé et que l'enfant est
bien attaché.
AVERTISSEMENT : évitez de placer la chaise près de
sources de chaleur exposées comme
les radiateurs électriques à barres, les
radiateurs à gaz, etc. ou à un endroit
où l’enfant pourrait accéder à tout
autre danger.
Utilisez uniquement sur une surface plane et stable.
Assurez-vous que votre chaise haute est complètement
érigée avant d’y mettre votre enfant.
Tenez les enfants éloignés des pièces mobiles avant de
réaliser des réglages. Ne déplacez pas la chaise
haute avec votre enfant dedans.
Lorsque vous utilisez la chaise haute à une table,
assurez-vous que l’enfant ne puisse pas pousser contre la
table ou une autre surface, car ceci pourrait entraîner le
basculement de la chaise.
Conforme à BS EN14988:2006.
Les pièces mobiles peuvent être lubrifiées avec une huile
silicone légère.
La chaise haute peut être nettoyée en l’épongeant avec
de l’eau chaude et un nettoyant doux.
Un désinfectant doux peut être utilisé. Les marques
difficiles peuvent être enlevées avec un nettoyant
non-abrasif. Ne nettoyez jamais avec des produits
nettoyants abrasifs, à base d’ammoniac, de javel ou
alcoolisés. Lorsque la chaise haute est fournie avec une
housse, consultez toujours l’étiquette au dos du
siège pour les consignes de nettoyage.
Les pièces de rechange sont disponibles.
Vous êtes responsable de la sécurité de votre enfant.
En cas de problème avec ce produit ou si avez besoin
de pièces de rechange, veuillez contacter votre magasin
Mothercare le plus proche. Les pièces individuelles sont
identifiables avec un code, veuillez citer
le code correspondant lors de la commande d’une
pièce de rechange.
notes de sécurité et d’entretien
IMPORTANT, CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE :
LISEZ ATTENTIVEMENT
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas le produit si l’une des
pièces est cassée, arrachée, ou
manquante.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas la chaise haute tant que
l’enfant ne peut pas s’asseoir sans aide.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas la chaise haute si les
composants ne sont pas tous
correctement installés et réglés.
AVERTISSEMENT : ne laissez pas votre enfant sans
surveillance, même pendant les
instants les plus brefs.
Toebehoren: HYGIËNISCHE VOERING (apart aan te
schaffen optie)
Het gebruik van de hygiënische voering is alleen bovenop de
normale Kinderstoelbekleding toegestaan.
LET OP: gebruik de hygiënische voering nooit zonder de
bekleding.
volg voor het aanbrengen ( verwijderen van de hygiënische
voering dezelfde aanwijzingen als voor de bekleding van
hoofdstuk “Wenken voor Reinigen en o nderhoud”.
wenken voor reinigen en onderhoud
Enkel volwassenen mogen de reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden uitvoeren.
Reinigen
Reinig de bekleding met een met water of neutraal
reinigingsmiddel bevochtigde doek. g a als volgt te werk
om de bekleding van de Kinderstoel af te halen: maak de
17a)
aangebrachte lusjes. Herhaal deze handelingen in
omgekeerde volgorde om de bekleding op de Kinderstoel
aan te brengen.
Reinig de plastic delen regelmatig met een met water
bevochtigde doek.
Was het tafelblad nooit in de vaatwasmachine.
g ebruik nooit schuur- of oplosmiddelen.
Droog de metalen delen na aanraking met water goed af,
zodat er geen roestvorming plaatsvindt.
Onderhoud
Zet de Kinderstoel op een droge plaats.
Smeer de bewegende delen zo nodig met droge
siliconenolie.
Customer Care
Mothercare
Cherry tree road
Watford
Herts. WD24 6SH
www.mothercare.com
© Mothercare UK Ltd. 2010
13
Chaise haute Picnic Guide d’utilisation
montage / ouverture chaise haute
ATTENTION: effectuer ces opérations en faisant attention à ce
que l’enfant auquel elle est destinée et les éventuels autres
enfants présents se trouvent à une distance de sécuri.
Lors de ces opérations, s’assurer que les parties mobiles de
la chaise haute n’entrent pas en contact avec le corps de
l’enfant.
1 Fixer les pieds à la structure de la chaise haute comme
ATTENTION
opérations de montage.
Pieds avant: tenir enfoncées les deux chevilles
d’accrochage présentes à la base de la structure puis
comme étant installées que lorsque les deux chevilles
sortent des trous présents sur les pieds et que l’on entend
Pieds arrre: tenir enfoncées les deux chevilles
d’accrochage présentes aux extrémités des pieds puis
considérées comme étant installées que lorsque les deux
chevilles sortent des trous présents sur les pieds et que
2 Fixer les accoudoirs à la structure comme cela est indiqué
ce que vous entendiez un double clic signalant que le
ATTENTION: une fois installés sur la structure, les accoudoirs
ne doivent plus être enlevés.
3 Se placer sur le té de la chaise haute et, après avoir
saisi les pieds avant et le dossier comme cela est indiqué
v
correctement et entièrement ouverte.
4 Soulever le dossier jusqu’à ce que l’on entende un double
v
A TTENTION ! avant toute utilisation, s’assurer que tous les
canismes de sécurité sont correctement enclenchés:
l’enclenchement, ouvrir comptement la structure avant
A TTENTION ! ne jamais utiliser le produit si les mécanismes
5 A n e
pas mettre de charges supérieures à 3 kg dans le panier.
6 A
ATTENTION: une fois installé, le repose-pieds ne doit
plus être enlevé. La chaise haute est désormais prête
à accueillir votre enfant.
A TTENTION: ne jamaisplacer la chaise haute lorsque
l’enfant y est assis dessus.
housse
La housse de la chaise haute est rembourrée, amovible et
lavable.
7 Pour enlever la housse de la chaise haute, voir les
indications fournies au paragraphe »Conseils pour le
nettoyage et l’entretien«.
A TTENTION: ne jamais utiliser la chaise haute sans
sa housse.
harnais de securite
La chaise haute est munie d’un harnais de sécurité à 5 points
d’attache.
8 Décrocher les sangles de sécurité selon les indications
9 Faire asseoir l’enfant sur la chaise haute en l’attachant bien
Les sangles de sécurité sont réglables en deux positions en
hauteur. Enlever la housse de la chaise haute en se référant
aux indications fournies au paragraphe »Conseils pour le
nettoyage et l’entretie, déplacer les sangles à la hauteur
désirée, puis replacer la housse sur la chaise haute.
A TTENTION: l’utilisation du harnais de sécurité avec
entrejambe en tissu est indispensable pour garantir la
sécurité de l’enfant.
ATTENTION: la tablette ne saurait garantir à elle seule
une retenue sûre de l’enfant. Utiliser toujours le harnais
de sécurité!
positionnement / reglage de la tablette
La tablette présente 4 positions de réglage.
10
11 Placer la tablette sur la structure de la chaise haute en
installant les accoudoirs sur les glissières prévues à cet effet
12 Les 4 positions de réglage de la tablette sont indiquées
par les numéros correspondants présents sur les
accoudoirs. Régler la tablette jusqu’à ce que la position
désirée soit atteinte, puis relâcher les poignées. Si
l’enclenchement automatique de la tablette sur les
accoudoirs ne se produit pas, déplacergèrement celle-ci
jusqu’à ce que vous entendiez le double déclic de blocage
se produire.
ATTENTION
A TTENTION: ne jamais laisser la tablette sur une position
les signes de danger sont visibles sur les accoudoirs; la
sécurité N’EST PAS garantie!
13 Pour enlever la tablette, tirer vers l’extérieur les deux
reglage de l’inclinaison du dossier
Le dossier de la chaise haute présente 3 positions d’inclinaison.
14 Pour régler l’inclinaison du dossier, tirer le levier placé à
l’arrre vers le haut, incliner ensuite le dossier jusqu’à
la position désirée, puis relâcher le levier; le dossier se
bloquera alors automatiquement et l’on entendra le déclic
d’accrochage. L’opération peut être effectuée également
lorsque l’enfant est assis sur la chaise haute, mais elle
Deutsch:
© Mothercare UK Ltd. 2010
14
WARNHINWEIS: Lassen Sie Ihr Kind niemals, nicht einmal für
kürzeste Zeit, unbeaufsichtigt.
WARNHINWEIS: Um ernsthafte Verletzungen oder Tod durch
Herausfallen / Herausgleiten zu verhindern,
achten Sie stets darauf, dass der Gurt korrekt
angelegt und das Kind im Rückhaltesystem
gesichert ist.
WARNHINWEIS: Platzieren Sie den Hochstuhl nicht in der
Nähe offener Wärmequellen wie elektrischen
Heizelementen, Gasfeuer usw. oder anderer
Gefahrenquellen in Reichweite des Kindes.
Nur auf flachem stabilem Untergrund verwenden.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Hochstuhl vollständig montiert ist,
bevor Sie ein Kind hineinsetzen.
Bewegliche Teile müssen Kindern entfernt werden, bevor Sie
Einstellungen am Hochstuhl vornehmen.
Verschieben Sie den Hochstuhl nicht mit Ihrem Kind darin.
Wird der Hochstuhl beim Tisch verwendet,
sorgen Sie dafür, dass das Kind nicht gegen den Tisch oder
eine andere Oberfläche drücken kann, da der
Hochstuhl kippen könnte.
Entspricht der Norm BS EN14988:2006.
Bewegliche Teile können mit einem leichten Silikonöl
geschmiert werden.
Der Hochstuhl kann mit einem feuchten Schwamm und ein
wenig mildem Reinigungsmittel gesäubert werden. Für die
Desinfektion ist ein mildes Desinfektionsmittel zu empfehlen.
Hartnäckige Flecken werden am besten mit einer
abriebfesten Reinigungscreme entfernt. Verwenden Sie zur
Reinigung niemals
Scheuermittel oder Reiniger, die Ammoniak, Chlorbleiche
oder Spiritus enthalten. Ist der Hochstuhl mit
Polsterung versehen, beachten Sie bitte die Pflegehinweise
auf dem Etikett auf der Rückseite des Stoffsitzes.
Ersatzteile stehen zur Verfügung.
Die Sorge für die Sicherheit Ihres Kindes tragen Sie.
Sollten Sie Probleme mit diesem Produkt haben oder
Ersatzteile dafür benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihr
nächstgelegenes Mothercare-Geschäft. Einzelteile besitzen
eine bestimmte Kennzahl. Bitte geben Sie diese bei der
Bestellung von Ersatzteilen an.
fermeture de la chaise haute
ATTENTION: effectuer ces opérations en veillant à ce que
L’enfant qui doit s’y asseoir et les éventuels autres enfants
présents se trouvent à une distance de sécurité. Lors de ces
orations, s’assurer que les parties mobiles de la chaise
haute n’entrent pas en contact avec le corps de l’enfant.
15 A près avoir positionné le dossier en position verticale, saisir
les deux carters latéraux et appuyer sur le touches de
16 Tout en maintenant un pied sur la base arrière de la
Une fois fermée, la chaise haute reste debout toute seule.
Accessoire: DOUBLURE HYGIENIQUE (option à se procurer
séparément)
L’utilisation de la doublure hygiénique est autorie
uniquement sur la housse standard de la chaise haute.
ATTENTION: ne jamais utiliser la doublure hygiénique sans la
housse de série.
Pour mettre/enlever la doublure hygiénique sur la chaise
haute, suivre les indications fournies pour la housse au
paragraphe »Conseils pour le nettoyage et l’entretien«
conseils pour le nettoyage et l’entretien
Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être
effectuées uniquement par un adulte.
Nettoyage
Nettoyer la housse avec un chiffon imbibé d’eau ou de
détergent neutre. Pour enlever la housse de la chaise longue:
sangles en correspondance des passants présents sous la
housse. Répéter ces mêmes orations en sens inverse pour
remettre la housse en place sur la chaise haute.
Nettoyer les parties en plastique avec un chiffon imbid’eau.
Ne jamais laver la tablette dans le lave-vaisselle.
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou de solvants.
En cas de contact avec l’eau, sécher les partiestalliques
Entretien
Ranger la chaise haute dans un endroit sec.
sèche au silicone.
Sicherheits- und Pflegehinweise
WICHTIG! ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG AUFBEWAHREN:
SORGFÄLTIG LESEN
WARNHINWEIS: Verwendung einstellen, wenn ein Bestandteil
gebrochen, zerrissen ist oder fehlt.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie den Hochstuhl erst, wenn
das Kind ohne Hilfe in der Lage ist, aufrecht
zu sitzen.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie den Hochstuhl nur, wenn alle
Bestandteile korrekt montiert und eingestellt
sind.
Customer Care
Mothercare
Cherry tree road
Watford
Herts. WD24 6SH
www.mothercare.com
© Mothercare UK Ltd. 2010
15
Ελληνικά:
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το στήριγμα των ποδιών τοποθετηθεί δεν πρέπει
πλέον να αφαιρεθεί.
Το καρεκλάκι τώρα είναι έτοιμο για να φιλοξενήσει το παιδί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην μετακινείτε ποτέ το καρεκλάκι με το παιδί στο
εσωτερικό του.
επενδυση
Το ύφασμα της καρέκλας είναι επενδυμένο, αφαιρείται και πλένεται.
7 Αν θέλετε να βγάλετε την επένδυση από το καρεκλάκι ,
συμβουλευτείτε τις υποδείξεις της παραγράφου “Συμβουλές για τον
Καθαρισμό και τη Συντήρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρεκλάκι χωρίς την
επένδυση.
ζωνες ασφαλειας
Το καρεκλάκι διαθέτει ζώνες ασφαλείας 5 σημείων.
8 Λύστε τις ζώνες ασφαλείας όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο (Σχ.8)
9 Τοποθετήστε το παιδί στο καρεκλάκι ασφαλίζοντάς το με τις ζώνες
(Σχ. 9).
Οι ζώνες ασφαλείας ρυθίζονται σε δύο θέσεις ύψους. Βγάλτε την
επένδυση από το καρεκλάκι ακολουθώντας τις υποδείξεις της
παραγράφου “Συμβουλές για τον Καθαρισμό και τη Συντήρηση”,
μετακινήστε τις ζώνες στο επιθυμητό ύψος και τοποθετήστε και
πάλι την επένδυση στο κάθισμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση των ζωνών ασφαλείας και του διαχωριστικού
των ποδιών είναι απαραίτητη για την ασφάλεια του παιδιού σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μόνο το τραπεζάκι δεν συγκρατεί επαρκώς το παιδί.
Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες ασφαλείας!
τοποθετηση / ρυθμιση του τραπεζιου
Το τραπεζάκι ρυθμίζεται σε 4 διαφορετικές θέσεις.
10 Κρατώντας το τραπεζάκι, τραβήξτε προς τα έξω τις λαβές
στερέωσης (Σχ. 10).
11 Τοποθετήστε το τραπεζάκι στο πλαίσιο εισάγοντας τους βραχίονες
στους ειδικούς οδηγούς (Σχέδιο 11).
12 Οι 4 θέσεις στ
ις οποίες ρυθμίζεται το τραπεζάκι επισημαίνονται
με τους αντίστοιχους αριθμούς στους βραχίονες. Ρυθμίστε το
τραπεζάκι μέχρι να φτάσετε στην επιθυμητή θέση και αφήστε τις
λαβές. Σε περίπτωση που το τραπεζάκι δεν στερεωθεί αυτομάτως
στους βραχίονες, μετακινήστε ελαφρώς το ίδιο μέχρι να ακούσετε
το διπλό κλικ στερέωσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγχετε πάντα πριν από τη χρήση ότι το τραπεζάκι έχει
στερεωθεί σωστά στους βραχίονες. (Σχ. 12).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε ποτέ το τραπε
ζάκι στη θέση όπου τα
σήματα κινδύνου είναι ορατά: Δεν είναι ασφαλές.
13 Για να βγάλετε το τραπεζάκι, τραβήξτε προς τα έξω τις δύο λαβές
στερέωσης και ανασηκώστε το. (Σχ. 13).
ρυθμιση της κλισης της πλατης
Η πλάτη της καρέκλας ρυθμίζεται σε 3 θέσεις.
14 Για να ρυθμίσετε την κλίση της πλάτης τραβήξτε προς επάνω το
μοχλό που βρίσκεται στο πίσω μέρος, κλίνετε την πλάτη μέχρι
την επιθυμητή θέση και αφήστε το μοχλό. Η πλάτη θα μπλοκάρει
αυτομάτως και θα ακουστεί το κλικ στερέω
σης. Η ενέργεια μπορεί
να πραγματοποιηθεί και με το παιδί στο καρεκλάκι, αλλά μπορεί να
είναι δυσκολότερη. (Σχ. 14).
Καρεκλάκι φαγητού Picnic Οδηγός χρήστη
συναρμολογηση / ανοιγμα καρεκλας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πραγματοποιήστε αυτές τις ενέργειες φροντίζοντας ώστε το
παιδί ή άλλα παιδιά να βρίσκονται σε ασφαλή απόσταση. Βεβαιωθείτε
ότι σε αυτή τη φάση τα κινητά τμήματα της καρέκλας δεν έρχονται σε
επαφή με το σώμα του παιδιού.
1 Στεραιώστε στο πλαίσιο του καθίσματος τα πόδια όπως φαίνεται
στην εικόνα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι συνδέσεις των μπροστινών και των πίσω ποδιών
έχουν διαφορετικό σχήμα έτσι ώστε να μην μπερδεύονται κατά τη
διάρκεια της συναρμολόγησης.
Μπροστινά πόδια:Κρατώντας πιεσμένα τα δύο ελάσματα
στερέωσης που βρίσκονται στη βάση του πλαισίου, εισάγετε
τα πόδια. Τα τμήματα αυτά είναι στερεωμένα μόνο όταν τα δύο
ελάσματα βγαίνουν από τις αντίστοιχες οπές που βρίσκονται στα
πόδια και ακούγονται τα κλικ στερέωσης (Σχέδιο 1a).
Πίσω πόδια: Κρατώντας πιεσμένα τα δύο ελάσματα στερέωσης που
βρίσκονται στα άκρα των ποδιών, εισάγετε τα πόδια. Τα τμήματα
αυτά είναι στερεωμένα μόνο όταν τα δύο ελάσματα βγαίνουν από
τις αντίστοιχες οπές που βρίσκονται στ
ο πλαίσιο και ακούγονται τα
κλικ στερέωσης (Σχέδιο 1b).
2 Εφαρμόστε τους βραχίονες στο πλαίσιο όπως φαίνεται στο σχέδιο
ακολουθώντας τους οδηγούς εισαγωγής μέχρι να ακούσετε τα δύο
κλικ στερέωσης (Σχέδιο 2)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά την πρώτη στερέωση των μπράτσων στο πλαίσιο
αυτά δεν πρέπει πλέον να αφαιρεθούν.
3 Τοποθετηθείτε στο πλάι του καθίσματος και, αφού πιάσετε τα
μπροστινά πόδια και την πλάτη όπως φαίνεται στο σχέδιο (Σχ. 3a),
ανοίξτε το πλαίσιο (Σχέδιο 3b). Βεβαιωθείτε ότι το ίδιο
έχει ανοίξει
εντελώς και σωστά.
4 Σηκώστε την πλάτη μέχρι να ακούσετε το διπλό κλικ στερέωσης
(Σχέδιο 4). Βεβαιωθείτε για τη σωστή στερέωση και στις δύο
πλευρές.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! πριν απο καθε χρηση, βεβαιωθειτε οτι ολα τα
τμηματα του καθισματοσ εχουν κλει∆ωσει σωστα. συγκεκριμενα,
ελεγξτε στα πλαινα του σκελετου οτι η θεση του καθισματοσ εχει
κλει∆ωσει σωστα (εικονα 4). για να ∆ιευκολυνθειτε, τραβηξτε τη
βαση του ετσι ωστε να ανοιξει εντελωσ πριν σηκωσετε την θεση του
καθισματοσ (εικονα 4a).
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! μην χρησιμοποιειτε το καθισμα φαγητου οταν τα
τμηματα του ∆εν εχουν κλει∆ωσει σωστα (εικονα 4b).
5 Στερεώστε το καλαθάκι για μικροαντικείμενα στοπλαίσιο όπως
φαίνεται στο σχέδιο (Σχ. 5). Μην βάζετε στο καλαθάκι βάρη
μεγαλύτερα των 3 κιλών.
6 Εφαρμόστε το στήριγμα για τα πόδια στερεώνοντάς το πάνω από
την οριζόντια μπάρα (Σχ. 6).
© Mothercare UK Ltd. 2010
16
Να χρησιμοποιείται μόνο πάνω σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
Βεβαιωθείτε ότι το καρεκλάκι σας είναι τελείως κάθετο πριν
τοποθετήσετε μέσα το παιδί σας.
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν αγγίζουν τα κινούμενα μέρη πριν κάνετε
οποιεσδήποτε ρυθμίσεις. Μην μετακινείτε το
καρεκλάκι ενώ το παιδί σας κάθεται σε αυτό. Όταν χρησιμοποιείτε το
καρεκλάκι σε τραπέζι, βεβαιωθείτε ότι το παιδί δεν
μπορεί να σπρώξει χρησιμοποιώντας το τραπέζι ή άλλη επιφάνεια καθώς
αυτό μπορεί να προκαλέσει την ανατροπή της
καρέκλας.
Συμμορφούται με τα πρότυπα BS EN14988:2006
Τα κινούμενα μέρη μπορούν να λιπανθούν με ελαφρύ λάδι σιλικόνης.
Μπορείτε να καθαρίσετε το καρεκλάκι τρίβοντάς το με ένα σφουγγάρι,
ζεστό νερό και ήπιο καθαριστικό. Μπορείτε επίσης
να χρησιμοποιήσετε ένα ήπιο απολυμαντικό. Μπορείτε να αφαιρέσετε τα
επίμονα σημάδια με μία καθαριστική κρέμα που
δεν χαράσσει. Μην καθαρίζετε ποτέ με σκληρά καθαριστικά με βάση την
αμμωνία ή τη χλωρίνη ή το οινόπνευμα.
Στις περιπτώσεις που το καρεκλάκι έχει ταπετσαρία, να ανατρέχετε
πάντοτε στην ετικέτα στο πίσω μέρος του υφάσματος
του καθίσματος για τις οδηγίες καθαρισμού.
διαθέσιμα ανταλλακτικά
Η ασφάλεια του παιδιού σας είναι δική σας ευθύνη.
Αν έχετε οποιοδήποτε πρόβληµα µε το προϊόν ή χρειάζεστε
ανταλλακτικά, επικοινωνήστε µε το πλησιέστερο κατάστηµα
Mothercare. Κάθε εξάρτηµα έχει έναν κωδικό, τον οποίο πρέπει να
χρησιµοποιείτε κατά την παραγγελία
σηµειώσεις για τη φροντίδα & την ασφάλεια
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ, ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ:
ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μην χρησιμοποιείται εάν οποιοδήποτε μέρος είναι
σπασμένο, σκισμένο ή λείπει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε τον ιμάντα από το καρεκλάκι
μέχρις ότου το παιδί να μπορεί να ανασηκωθεί
χωρίς βοήθεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε τον ιμάντα από το καρεκλάκι μόνο
εφόσον έχουν τοποθετηθεί και ρυθμιστεί σωστά όλα
τα μέρη του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε το παιδί χωρίς επιτήρηση ούτε και
για λίγα δευτερόλεπτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο από
πτώσεις ή γλίστρημα, βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας
έχει τοποθετηθεί σωστά και ότι το παιδί έχει
ασφαλιστεί στο κάθισμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποφύγετε να τοποθετείτε το καρεκλάκι κοντά σε
γυμνές πηγές θερμότητας όπως ηλεκτρικά τζάκια,
τζάκια αερίου, κ.λπ. ή σε σημεία στα οποία το παιδί θα
μπορούσε να έχει πρόσβαση σε οποιοδήποτε άλλο
είδος κινδύνου.
κλεισιμο του καθισματος
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πραγματοποιήστε αυτές τις ενέργειες φροντίζοντας ώστε το
παιδί ή άλλα παιδιά να βρίσκονται σε ασφαλή απόσταση. Βεβαιωθείτε
ότι σε αυτή τη φάση τα κινητά τμήματα της καρέκλας δεν έρχονται σε
επαφή με το σώμα του παιδιού.
15 Αφού επαναφέρετε την πλάτη σε κάθετη θέση, πιάνοντας τα
δύο πλάγια κάρτερ, πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης (Σχ. 15a).
Ταυτόχρονα, με τους αντίχειρες, πιέστε προς τα πίσω την πλάτη
(Σχέδιο 15b).
16 Βάζοντας το πόδι στ
ην πίσω βάση του πλαισίου, πλησιάστε τα πόδια
της καρέκλας (Σχ. 16a). Το κλειστό καρεκλάκι στέκεται μόνο του
όρθιο.
Aξεσουάρ: ΦΟΔΡΑ ΥΓΙΕΙΝΗΣ (Πωλείται ξεχωριστά)
Η χρήση της φόδρας υγιεινής επιτρέπεται μόνο πάνω από την κανονική
επένδυση της καρέκλας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη φόδρα υγιεινής χωρίς την
επένδυση.
Για να τοποθετήσετε/αφαιρέσετε τη φόδρα υγιεινής από το καρεκλάκι
ακολουθήστε τις ίδιες οδηγίες που αναφέρονται στην επένδυση στην
παράγραφο “Συμβουλές για τον Καθαρισμό και τη
Συντήρηση”.
συμβουλες για τον καθαρισμο και τη συντηρηση
οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να πραγματοποιούνται
μόνο από έναν ενήλικα.
Καθαρισμός
Καθαρίστε την επένδυση με ένα υγρό πανάκι με νερό ή με ένα ουδέτερο
απορρυπαντικό. Για να βγάλετε την επένδυση από καρεκλάκι: Βγάλτε τα
λαστιχάκια στερέωσης της επένδυσης στο πλαίσιο κάτω από το κάθισμα.
(Σχέδιο 17a) και πλάγια στο πίσω μέρος της πλάτης ,(Σχέδιο 17b) ανοίξτε τα
κλιπ (Σχέδιο 17c) και τις προεξοχές των ζωνών ασφαλείας (Σχέδιο 17d) και
στη συνέχεια βγάλτε τις ζώνες από τις αντίστοι
χες σχισμές της επένδυσης.
Επαναλάβετε τις ενέργειες με την αντίθετη σειρά για να τοποθετήσετε την
επένδυση στο καρεκλάκι.
Καθαρίστε τα πλαστικά τμήματα με ένα υγρό πανάκι.
Μην πλένετε ποτέ το τραπεζάκι στο πλυντήριο πιάτων.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρά απορρυπαντικά ή διαλυτικά.
Σε περίπτωση επαφής με το νερό, στεγνώστε τα μεταλλικά τμήματα για να
αποφύγετε τη δημιουργία σκουριάς.
Συντήρηση
Τοποθετήστε το καρεκλάκι σε στεγνό χώρο
Σε περίπτωση ανάγκης, λιπάνετε τα κινητά τμήματα με ξηρό λάδι σιλικόνης.
Customer Care
Mothercare
Cherry tree road
Watford
Herts. WD24 6SH
www.mothercare.com
© Mothercare UK Ltd. 2010
17
© Mothercare UK Ltd. 2010
18
Customer Care
Mothercare
Cherry tree road
Watford
Herts. WD24 6SH
www.mothercare.com
© Mothercare UK Ltd. 2010
19
4 Unieść oparcie, aż do kiedy dadsusłyszdwa
charakterystyczne odgłosy oznaczające blokadę
(Rys. 4). Sprawdzić z obu stron, czy zostało ono prawiowo
zaczepione.
UWAGA ! przed użyciem należy upewnić się, czy wszystkie
zabezpieczenia krzesełka właściwie ustawione i
zablokowane. w szczególności należy sprawdzić blokady z
obu boków stelarza (patrz rysunek 4). w celu łatwiejszego
blokowania krzeska należy maksymalnie przesunąć nogi
krzesełka na zewnątrz, a następnie przesunąć siedzisko do
ry (patrz rysunek 4a).
O STRZEŻENIE ! nigdy nie używaj krzesełka, jeśli
zabezpieczenia nie zostałyaściwie zablokowane.
(patrz rysunek 4b).
5 Zaczepić koszyk na przedmioty na ramie, jak pokazano
na rysunku (Rys. 5). n ie obciążać koszyka przedmiotami,
który
ch waga przekracza 3 kg.
6 Zaczepić podnóżek na ramie, umocowywując go nad
poziomym prętem (Rys. 6).
UWAGA: po zamontowaniu podnóżka na ramie, nie należy
go już nigdy demontować. Krzesełko jest teraz gotowe do
ycia.
UWAGA: nie przestawiać nigdy krzesełka jeśli siedzi w
nim dziecko.
obicie
Wyściełane obicie krzeska daje się zdjąć i uprać.
7 A by zdjąć obicie krzeska należy zastosować się do
czyszczeniem i konserwacją”.
UWAGA: nie używać nigdy krzeska bez obicia.
pasy zabezpieczające
Krzesełko wyposażone jest w pięciopunktowe pasy
zabezpieczające.
8 O dpiąć pasy zabezpieczace, jak pokazano na rysunku
(Rys. 8).
9 Posadzić dziecko w krzesełku i zapiąć mu pasy (Rys. 9).
Pasy zabezpieczające dają się regulować i przewidują
dwie pozycje, w zależności od wzrostu dziecka. Zdjąć
obicie krzeska zgodnie z instrukcjami przytoczonymi w
wyregulować pasy zgodnie z wymaganą wysokością, po
czym założyć ponownie obicie na krzesełko.
UWAGA: Użycie paw zabezpieczających z materiałowym
elementem rozdzielającym nogi jest niezbędne w celu
zapewnienia bezpieczstwa dziecku.
UWAGA: użycie samego blatu nie zapewnia prawiowego
przytrzymania dziecka. n ależy zawsze używać pasów
zabezpieczających!
montowanie / regulowanie blatu
Blat może bustawiony w pięciu różnych pozycjach.
10 Trzymając blat, pociągnąć do zewnątrz uchwyty mocujące
(Rys. 10).
11 Zamontować blat na ramie, wsuwając podłokietniki w
stosowne prowadnice (Rys. 11).
12 Widoczne na podłokietnikach cyfry wskazu pięć pozycji,
w których może bustawiony blat. Wyregulować blat,
ustawiając go w wybranej pozycji i zwolnić uchwyty. Jeśli
blat nie zaczepi się automatycznie na podłokietnikach,
należy lekko go przestawić, aż do chwili kiedy dadzą się
usłyszeć dwa charakterystyczne odgłosy oznaczające
blokadę.
UWAGA: przedyyciem krzesełka należy zawsze
sprawdzić, czy blat został prawidłowo umocowany na
podłokietnikach (Rys. 12).
UWAGA: nie p
ozostawiać nigdy blatu w pozycji, w krej
widoczne na podłokietnikach symbole informujące o
niebezpieczeństwie: n IE jest on wówczas bezpieczny!
13 A by zdjąć blat, pociągnąć do zewnątrz dwa uchwyty
mocujące i unieść go (Rys. 13).
regulacja stopnia nachylenia oparcia
o parcie krzesełka może być ustawione w trzech pozycjach.
14 A by wyregulować stopień nachylenia oparcia, należy
pociągnąć do góry znajdującą się z tyłu dźwigienkę,
nachylić oparcie i ustawić je w wybranej pozycji, po czym
zwolnić dźwigienkę; oparcie automatycznie się zablokuje
i da się uyszeć charakterystyczny odgłos oznaczający
blokadę. Czynność ta może być wykonywanawnież
kiedy dziecko siedzi w krzesełku, choć może okazać się
trudniejsza do wykonania (Rys. 14).
Picnic krzesełka Przewodnik użytkownika
montaż / rozkładanie krzesełka
UWAGA: w trakcie wykonywania tych czynności należy uważać,
aby dziecko oraz ewentualne inne dzieci znajdowały się w
odpowiedniej odległości. Upewnić się, czy na tych etapach
ruchome części krzesełka nie stykają się z częściami ciała
dziecka.
1 Umocować nogi na ramie krzesełka zgodnie z tym, jak
pokazano na rysunku.
UWAGA: połączenia przednich i tylnych nóg mają różny
kształt, co pozwala uniknąć pomyłek na etapie montu.
Przednie nogi: wciskając dwa kliny zaczepowe znajdujące
się na podstawie ramy, włożyć nogi. Można uznać, iż
części zostały zaczepione dopiero wówczas, kiedy dwa
kliny wystają ze stosownych otworów znajdujących się na
nogach i kiedy dały się usłyszeć dwa charakterystyczne
odgłosy oznaczające blokadę (Rys. 1a).
Tylne nogi: wciskając dwa kliny zaczepowe znajdujące się
na zakończeniach nóg, wsunąć te ostatnie do ramy. Można
uznać, iż części zostały zaczepione dopiero wówczas, kiedy
dwa kliny wystają ze stosownych otworów znajdujących się
na ramie i kiedy dały się usłyszeć dwa charakterystyczne
odgłosy oznaczające blokadę (Rys. 1b).
2 Umocować podłokietniki na ramie zgodnie z tym, jak
pokazano na r
ysunku, wzdłuż prowadnic wsuwnych, aż do
kiedy dadzą się usłyszeć dwa charakterystyczne odgłosy
oznaczające blokadę (Rys. 2).
UWAGA: po zamontowaniu podłokietników na ramie, nie
należy ich już nigdy demontow.
3 Stanąć z boku krzesełka, uchwycić przednie nogi oraz
oparcie jak pokazano na rysunku (Rys. 3a), po czym
rozłożyć ramę (Rys. 3b). Sprawdzić, czy krzesełko zosto
prawidłowo i ckowicie rozłożone.
Polski:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

mothercare Picnic highchair instrukcja

Typ
instrukcja