Shimano BT-DN110-A Dealer's Manual

Typ
Dealer's Manual
(Polish)
DM-RX815-01
Podręcznik sprzedawcy
SZOSA MTB Trekking
Rower miejski/
komfortowy
MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE
Seria RX815
SHIMANO GRX
ST-RX815
FD-RX815
RD-RX815
RD-RX817
SHIMANO
SW-R9150
SM-EW90-A
SM-EW90-B
EW-RS910
EW-WU111
EW-SD50
EW-SD50-I
EW-JC130
SM-EWC2
SM-JC40
SM-JC41
SM-BTR1
BT-DN110
BT-DN110-A
BM-DN100
SM-BA01
SM-BCR1
SM-BCR2
SM-BCC1
2
SPIS TREŚCI
SPIS TREŚCI ...............................................................................2
WAŻNA INFORMACJA ...............................................................6
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO ..........................................7
WYKAZ POTRZEBNYCH NARZĘDZI .........................................27
MONTAŻ / DEMONT ............................................................30
OGÓLNY SCHEMAT POŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH
(specyfikacja akumulatora zewnętrznego) ........................................30
• Przykład okablowania dla zewnętrznego montażu złącza [B] ............................................ 30
• Przykład okablowania dla wewnętrznego montażu złącza [B]........................................... 33
OGÓLNY SCHEMAT POŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH
(specyfikacja akumulatora wbudowanego) .......................................35
• Przykład okablowania dla zewnętrznego montażu złącza [A] ........................................... 36
• Przykład okablowania dla wewnętrznego montażu złącza [A] .......................................... 37
Schemat połączeń elektrycznych wokół kokpitu ...............................39
• Przykład okablowania dla zewnętrznego montażu złącza [A] ........................................... 39
• Przykład okablowania dla montażu złącza [A] wewnątrz kierownicy................................ 40
• Przykład okablowania dla montażu złącza [A] wewnątrz ramy ......................................... 41
Obsługa przewodów elektrycznych ...................................................41
• Podłączanie przewodu elektrycznego .................................................................................. 42
• Odłączanie przewodu elektrycznego .................................................................................... 43
• Kierunek wstawiania wewnętrznych przewodów elektrycznych ....................................... 44
• Kończenie działań z okablowaniem zewnętrznym .............................................................. 44
• Kończenie działań z okablowaniem wewnętrznym ............................................................ 46
Tymczasowy montaż dźwigni przerzutki i hamulca ..........................47
• ST-RX815.................................................................................................................................. 48
Montaż przełącznika satelitarnego ....................................................51
• SW-R9150 ................................................................................................................................ 52
Montaż złącza [A] .................................................................................55
• Typ mocowania zewnętrznego .............................................................................................. 55
• Model wbudowany w końcówkę kierownicy ....................................................................... 58
• Model z ramą wbudowaną .................................................................................................... 63
3
Montaż modułu bezprzewodowego ..................................................64
Tymczasowy montaż przerzutki przedniej .........................................65
• Jeżeli na ramie podsiodłowej znajduje się uchwyt montażowy.......................................... 65
• Jeżeli na ramie podsiodłowej nie ma uchwytu montażowego ........................................... 66
• Podłączanie przewodu elektrycznego .................................................................................. 68
Montaż przerzutki tylnej .....................................................................69
• Typ standardowy .................................................................................................................... 69
• Mocowanie bezpośrednie ...................................................................................................... 71
• Podłączanie przewodu elektrycznego .................................................................................. 73
Montaż akumulatora zewnętrznego ..................................................73
• W przypadku zewnętrznego okablowania akumulatora .................................................... 74
• W przypadku okablowania akumulatora wbudowanego w ramę ..................................... 78
• Montaż adaptera do koszyka na bidon ................................................................................ 79
Montaż złącza [B] .................................................................................80
• Zewnętrzne złącze [B] ............................................................................................................ 80
• Wbudowane złącze [B] .......................................................................................................... 82
Montaż akumulatora wbudowanego ................................................85
Sprawdzanie połączeń .........................................................................87
Mocowanie przerzutki przedniej ........................................................88
• Przygotowanie ........................................................................................................................ 88
• Mocowanie przerzutki przedniej .......................................................................................... 89
Montaż tarczy hamulcowej .................................................................92
Montaż zacisku hamulca .....................................................................92
Montaż przewodu hamulcowego .......................................................92
• Widok systemu szybkiego podłączania przewodu ............................................................... 92
• Sprawdzenie długości przewodu .......................................................................................... 93
• Cięcie przewodu ..................................................................................................................... 94
• Podłączanie przewodu ........................................................................................................... 99
Mocowanie dźwigni przerzutki i hamulca .......................................102
SPOSÓB OBSŁUGI ..................................................................104
Kontrola wybranych przełożeń .........................................................104
• Ważne informacje dotyczące zmiany przełożeń przerzutki przedniej ............................. 104
• Ważne informacje dotyczące zmiany przełożeń przerzutki tylnej .................................... 105
4
REGULACJA ...........................................................................106
Montaż łańcucha ................................................................................106
Sprawdzanie długości łańcucha ........................................................106
Regulacja przerzutki tylnej ................................................................109
• Regulacja wkrętu B .............................................................................................................. 109
• Regulacja zmiany przełożeń w trybie zmiany przełożeń ................................................... 111
• Regulacja ograniczenia górnego / dolnego ........................................................................ 114
Regulacja przerzutki przedniej ..........................................................116
• Sprawdzanie położenia śrub ............................................................................................... 116
• Regulacja ograniczenia górnego ......................................................................................... 116
• Regulacja ograniczenia dolnego w trybie regulacji ........................................................... 117
• Regulacja ograniczenia górnego w trybie regulacji .......................................................... 120
Regulacja dźwignia przerzutki i hamulca .........................................122
• Regulacja zasięgu ................................................................................................................. 122
• Regulacja skoku jałowego ................................................................................................... 123
ŁADOWANIE AKUMULATORA ............................................... 126
Typ mocowania zewnętrznego .........................................................126
Typ mocowania zintegrowanego .....................................................127
POŁĄCZENIE I KOMUNIKACJA Z URZĄDZENIAMI ...............132
E-TUBE PROJECT .................................................................................132
• Wymagania systemowe ....................................................................................................... 132
Funkcja bezprzewodowa ...................................................................133
• Kompatybilne komputery rowerowe .................................................................................. 133
• Funkcja .................................................................................................................................. 133
Konfigurowalne elementy w aplikacji E-TUBE PROJECT .................134
Ustawienie trybu zmiany przełożeń (SYNCHRONIZED SHIFT) ........134
• SEMI-SYNCHRONIZED SHIFT ................................................................................................ 134
• SYNCHRONIZED SHIFT .......................................................................................................... 136
KONSERWACJA .....................................................................137
Wymiana klocków hamulcowych .....................................................137
5
Wymiana oryginalnego oleju mineralnego SHIMANO ...................137
• Spuszczanie oleju mineralnego ........................................................................................... 137
• Dodawanie oleju mineralnego i odpowietrzanie .............................................................. 140
Wymiana przewodu hamulcowego ..................................................155
• Sprawdzanie długości i cięcie przewodu ............................................................................ 155
• Zamontować do dźwigni hamulca ...................................................................................... 156
• Zamontować do zacisku hamulca ....................................................................................... 158
Konserwacja tłoczków zacisku ..........................................................161
Wymiana osłony dźwigni ..................................................................161
Wymiana kółek ...................................................................................164
Nakładanie smaru na stabilizator łańcucha .....................................165
Regulacja tarcia ..................................................................................167
• RD-RX815 .............................................................................................................................. 168
• RD-RX817 .............................................................................................................................. 171
Wymiana płytki i sprężyny napinającej płytki .................................173
• Demontaż ............................................................................................................................. 173
• Montaż .................................................................................................................................. 176
6
WAŻNA INFORMACJA
WAŻNA INFORMACJA
Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników
rowerowych.
Użytkownicy, którzy nie zostali profesjonalnie przeszkoleni do montażu rowerów, nie
powinni samodzielnie zajmować się montażem elementów, używając tego podręcznika
sprzedawcy.
Jeśli jakiekolwiek informacje umieszczone w tym podręczniku nie są zrozumiałe, nie
należy kontynuować montażu. Aby uzyskać pomoc, należy skontaktować się z punktem
sprzedaży lub dystrybutorem.
Należy przeczytać wszystkie podręczniki dołączone do produktu.
Nie wolno demontować ani modyfikować produktu w sposób inny, niż podano w
informacjach znajdujących się w tym podręczniku sprzedawcy.
Wszystkie podręczniki i dokumenty techniczne są dostępne online na stronie
internetowej https://si.shimano.com.
Klienci, którzy mają ograniczony dostęp do Internetu mogą skontaktować się z
dystrybutorem SHIMANO lub którymkolwiek z biur SHIMANO, aby zdobyć podręcznik
użytkownika w wersji drukowanej.
Należy przestrzegać odpowiednich przepisów i regulacji prawnych danego kraju lub
regionu, w którym podmiot prowadzi działalność jako sprzedawca.
Znak słowny i loga Bluetooth
®
są zastrzeżonymi znakami towarowymi Bluetooth SIG i
każde użycie tych znaków przez SHIMANO INC. jest objęte licencją.
Pozostałe znaki towarowe i nazwy handlowe należą do ich odpowiednich właścicieli.
Ze względów bezpieczeństwa należy dokładnie zapoznać się z niniejszym
podręcznikiem sprzedawcy przed użyciem produktu i przestrzegać go podczas
jego użytkowania.
7
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
Poniższe instrukcje muszą być zawsze przestrzegane w celu zapobieżenia obrażeniom oraz
uszkodzeniom wyposażenia i otoczenia.
Instrukcje zostały sklasyfikowane zgodnie ze stopniem niebezpieczeństwa lub wielkością
możliwych uszkodzeń, które mogą wynikać z nieprawidłowego użytkowania produktu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niezastosowanie się do podanych instrukcji skutkuje śmiercią
albo poważnymi obrażeniami.
OSTRZEŻENIE
Niezastosowanie się do podanych instrukcji może skutkować
śmiercią albo poważnymi obrażeniami.
PRZESTROGA
Niezastosowanie się do podanych instrukcji może skutkować
obrażeniami albo uszkodzeniami wyposażenia i otoczenia.
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Należy również przekazać użytkownikom następujące informacje:
Akumulator litowo-jonowy
Aby uniknąć poparzeń lub innych obrażeń spowodowanych przez wyciek płynu,
przegrzanie, pożar lub wybuch należy przestrzegać poniższych instrukcji.
Do ładowania akumulatora należy używać wyłącznie ładowarki akumulatora
przeznaczonej do tego celu. W razie zastosowania elementów innych niż określone w
specyfikacji może dojść do wybuchu pożaru, przegrzania lub wycieku.
Nie ogrzewać akumulatora ani nie wystawiać go na działanie płomieni. Niezastosowanie
się do tej instrukcji może spowodować zapłon albo wybuch akumulatora.
Nie deformować, nie modyfikować, nie demontować ani nie lutować bezpośrednio
zacisków akumulatora. Nie używać ani nie zostawiać akumulatora w miejscach, w których
temperatura może przekraczać 60°C, takich jak miejsca narażone na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, wnętrza pojazdów w gorące dni albo okolice kuchenek.
Niezastosowanie się do tej instrukcji może skutkować wyciekami, przegrzaniem lub
wybuchem, co może spowodować pożar, poparzenia lub inne obrażenia.
Nie zwierać zacisków (+) i (-) z użyciem metalowych przedmiotów. Nie przenosić ani nie
przechowywać akumulatora razem z metalowymi przedmiotami, takimi jak naszyjniki lub
spinki do włosów. Niezastosowanie się do tej instrukcji może skutkować zwarciami,
przegrzaniem, poparzeniami albo innymi obrażeniami.
8
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
W razie dostania się cieczy z akumulatora do oczu natychmiast przemyć narażony obszar
czystą wodą, nie trąc oczu, i skorzystać z pomocy medycznej. Niezastosowanie się do tej
instrukcji może doprowadzić do utraty wzroku.
Ładowarka akumulatora / przewód ładowarki akumulatora
Aby uniknąć poparzeń lub innych obrażeń spowodowanych przez wyciek płynu,
przegrzanie, pożar lub wybuch należy przestrzegać poniższych instrukcji.
Nie dopuszczać do zamoczenia ładowarki akumulatora, nie używać jej, gdy jest mokra,
ani nie dotykać jej lub trzymać mokrymi rękoma. Niezastosowanie się do tej instrukcji
może skutkować problemami z działaniem albo porażeniem prądem elektrycznym.
Nie używać ładowarki akumulatora, gdy jest zakryta. Niezastosowanie się do tej instrukcji
może spowodować wzrost temperatury, deformację obudowy, pożar, zapłon lub
przegrzanie.
Nie demontować ani nie modyfikować ładowarki akumulatora. Niezastosowanie się do
tej instrukcji może skutkować porażeniem prądem elektrycznym albo obrażeniami.
Stosować ładowarkę akumulatora wyłącznie z określonym napięciem zasilania. Jeżeli
napięcie zasilania będzie inne od określonego, może to spowodować pożar, zniszczenia,
pojawienie się dymu, przegrzanie, porażenie prądem elektrycznym albo poparzenia.
Podczas wyładowań atmosferycznych nie dotykać metalowych części urządzenia lub
wtyku przewodu zasilającego zasilacza sieciowego ani innych części. W razie uderzenia
pioruna może dojść do porażenia prądem elektrycznym.
SM-BCR2: Ładowarka akumulatora do SM-BTR2 / BT-DN110 / BT-
DN110-A
Należy użyć zasilacza sieciowego z gniazdem USB o napięciu 5,0V DC i obciążalności
prądowej nie mniejszej niż 1,0A DC. Jeśli zostanie użyty zasilacz sieciowy o obciążalności
prądowej niższej niż 1,0 A, zasilacz może się przegrzewać, stanowiąc potencjalne ryzyko
wystąpienia pożaru, dymu, przegrzania, zniszczenia, porażenia prądem elektrycznym i
poparzeń.
OSTRZEŻENIE
Podczas montażu produktu należy przestrzegać procedur zawartych w podręcznikach.
Używać wyłącznie oryginalnych części SHIMANO. W przypadku niewłaściwej regulacji
albo nieprawidłowego montażu elementu lub części zapasowej, może dojść do usterki
elementu bądź utraty panowania nad rowerem i wypadku.
Podczas przeprowadzania czynności konserwacyjnych takich jak wymiana
elementów należy mieć na sobie zatwierdzone okulary ochronne.
9
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony wyłącznie do użytku z serią SHIMANO GRX
RX815 (system elektronicznej zmiany przełożeń).
Więcej informacji na temat produktów nieuwzględnionych w tym podręczniku można
znaleźć, wyszukując dany model na naszej stronie internetowej (https://si.shimano.com).
Należy również przekazać użytkownikom następujące informacje:
Łańcuch należy czyścić regularnie, używając odpowiedniego środka do czyszczenia
łańcucha. Odstępy między konserwacjami zależą od użytkowania i warunków jazdy.
Nigdy nie stosować rozpuszczalników zasadowych lub kwasowych, np. środków do
usuwania rdzy. Użycie takiego rozpuszczalnika może spowodować zerwanie łańcucha i w
konsekwencji poważne obrażenia.
Przed rozpoczęciem jazdy na rowerze należy sprawdzić, czy koła są prawidłowo
zamocowane. W innym przypadku może dojść do upadku i poważnych obrażeń.
Sprawdzić, czy łańcuch nie jest uszkodzony (odkształcenia lub pęknięcia), czy przeskakuje
lub czy występują inne nieprawidłowości, np. samoistna zmiana przełożeń. W przypadku
występowania problemów należy skontaktować się z punktem sprzedaży lub
dystrybutorem. Łańcuch może się zerwać, powodując upadek rowerzysty.
Uważać, aby nie doszło w czasie jazdy do zahaczenia odzieży o łańcuch. W przeciwnym
razie może dojść do upadku z roweru.
Informacje o funkcji multi-shift
Podłączanie tego systemu do aplikacji E-TUBE PROJECT i przełączanie [Multi shift mode
setting] na [ON] umożliwi nieprzerwaną zmianę przełożeń, gdy przełącznik zmiany
przełożeń jest naciśnięty. Podczas modyfikowania tego ustawienia, należy uważnie
przeczytać część „Konfigurowalne elementy w aplikacji E-TUBE PROJECT” w tym
podręczniku sprzedawcy.
Gear-shifting interval (Interwał zmiany przełożeń)
[Gear-shifting interval] można ustawić na jeden z pięciu poziomów jako ustawienie
funkcji multi-shift w aplikacji E-TUBE PROJECT: [Very Fast], [Fast], [Normal], [Slow] lub
[Very Slow] (domyślnie: [Normal]).
Szybsze ustawienie [Gear-shifting interval] spowoduje szybszą zmianę przełożeń.
Rowerzysta może szybko wyregulować prędkość jazdy i prędkość przy której mechanizm
korbowy się obraca („kadencja” poniżej) w odpowiedzi na zmiany warunków jazdy.
Jeżeli zmiana przełożeń jest wykonywana z niewystarczającą kadencją, gdy system jest
ustawiony na szybki interwał zmiany przełożeń, łańcuch może nie być w stanie podążać
za ruchem przerzutki tylnej i powodować następujące problemy.
Łańcuch może ześlizgnąć się z końcówek zębów kasety zębatek
Kaseta zębatek może się odkształcić
Łańcuch może się zerwać
10
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
Należy w pełni zrozumieć funkcję interwału zmiany przełożeń, a następnie ustawić
interwał zmiany przełożeń zgodnie z warunkami jazdy, np. terenem i stylem jazdy
rowerzysty.
Interwał
zmiany
przełożeń
Zalety Wady
Ustawienie
szybkie
Możliwa funkcja szybkiej
jednoczesnej zmiany o kilka
przełożeń
Rowerzysta może szybko
wyregulować kadencję lub prędkość
jazdy w odpowiedzi na zmiany
warunków jazdy
Podczas zmiany przełożeń
wymagana jest szybka kadencja
Często dochodzi do niezamierzonej
zbyt szybkiej zmiany przełożeń
Ustawienie
wolne
Możliwa jest niezawodna zmiana
przełożeń
Zmiana przełożeń zabiera trochę
czasu
Akumulator litowo-jonowy
Nie wkładać akumulatora do wody ani do wody morskiej i nie dopuszczać do
zamoknięcia zacisków akumulatora. Niezastosowanie się do tej instrukcji może
spowodować pożar, wybuch, zapłon albo przegrzanie.
Nie używać akumulatora z widocznymi zarysowaniami ani z innymi zewnętrznymi
uszkodzeniami. Niezastosowanie się do tej instrukcji może spowodować pożar, wybuch
albo problemy z działaniem.
Nie narażać akumulatora na silne wstrząsy ani nie rzucać nim. Niezastosowanie się do tej
instrukcji może spowodować pożar, wybuch albo problemy z działaniem.
Nie używać akumulatora, jeżeli występują wycieki, odbarwienia, odkształcenia albo inne
nietypowe objawy. Niezastosowanie się do tej instrukcji może spowodować pożar,
wybuch albo problemy z działaniem.
Jeśli płyn z akumulatora dostanie się na skórę lub ubranie, natychmiast przemyć narażony
obszar czystą wodą. Płyn z akumulatora może uszkodzić skórę.
Poniżej podano zakresy temperatury roboczej akumulatora. Nie używać akumulatora
poza tymi zakresami temperatury. Jeśli akumulator będzie używany bądź
przechowywany w temperaturze niemieszczącej się w podanych zakresach, może dojść
do pożaru, obrażeń albo problemów z działaniem.
1. Podczas rozładowywania: -10°C–50°C
2. Podczas ładowania: 0°C–45°C
SM-BTR1: Akumulator litowo-jonowy (zewnętrzny)
Jeśli akumulator nie zostanie w pełni naładowany podczas wyznaczonego czasu
ładowania, należy przerwać ładowanie. Niezastosowanie się do tej instrukcji może
spowodować pożar, wybuch, zapłon albo przegrzanie.
11
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
SM-BTR2 / BT-DN110 / BT-DN110-A: Akumulator litowo-jonowy (wbudowany)
Przerwać ładowanie, jeśli akumulator nie zostanie w pełni naładowany w ciągu 4 godzin.
Niezastosowanie się do tej instrukcji może spowodować pożar, wybuch, zapłon albo
przegrzanie.
Ładowarka akumulatora / przewód ładowarki akumulatora
SM-BCR1: Ładowarka akumulatora do SM-BTR1
Należy trzymać za wtyk przewodu zasilającego podczas podłączania do / odłączania z
gniazda elektrycznego. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować pożar lub
porażenie prądem elektrycznym.
Jeśli wystąpią poniższe symptomy, należy przerwać użytkowanie urządzenia i
skontaktować się z punktem sprzedaży. Może to spowodować pożar lub porażenie
prądem elektrycznym.
* Jeżeli wtyk przewodu zasilającego generuje ciepło lub wydobywa się z niego dym.
* Może występować problem z połączeniem wewnątrz wtyku przewodu zasilającego.
Nie przeciążać gniazda elektrycznego urządzeniami przekraczającymi znamionowe
parametry gniazda; używać wyłącznie gniazda elektrycznego z zasilaniem 100–240 V AC.
Jeżeli gniazdo elektryczne zostanie przeciążone przez podłączenie zbyt wielu urządzeń
za pomocą adapterów, może dojść do przegrzania i pożaru.
Nie dopuszczać do uszkodzenia przewodu zasilającego ani wtyku przewodu zasilającego.
(nie niszczyć, modyfikować, zginać na siłę, skręcać, ciągnąć, umieszczać blisko gorących
obiektów, pod ciężkimi obiektami ani nie wiązać ciasno razem). Używanie uszkodzonego
przewodu albo wtyku może spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym albo
zwarcie.
Nie używać ładowarki akumulatora z dostępnymi w handlu transformatorami do użytku
za granicą (konwertery podróżne), ponieważ mogą one spowodować uszkodzenie
ładowarki akumulatora.
Zawsze wkładać wtyk przewodu zasilającego do końca. Niezastosowanie się do tej
instrukcji może skutkować pożarem.
SM-BCR2: Ładowarka akumulatora do SM-BTR2 / BT-DN110 / BT-DN110-A
Nie używać przewodu USB innego niż ten dostarczony razem z adapterem do
komputera. Może to spowodować błąd ładowania, pożar lub problem z podłączeniem do
komputera w wyniku przegrzania.
Nie należy podłączać ładowarki akumulatora do komputera, gdy jest w trybie uśpienia.
Może to spowodować usterkę komputera w zależności od jego konfiguracji.
12
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
Podłączając lub odłączając przewód USB albo przewód ładowarki, należy trzymać
przewód za wtyk. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować pożar lub
porażenie prądem elektrycznym.
Jeśli wystąpią poniższe symptomy, należy przerwać użytkowanie urządzenia i
skontaktować się z punktem sprzedaży. Może to spowodować pożar lub porażenie
prądem elektrycznym.
* Jeżeli wtyk przewodu zasilającego generuje ciepło lub wydobywa się z niego dym.
* Może występować problem z połączeniem wewnątrz wtyku przewodu zasilającego.
Jeśli podczas ładowania za pomocą zasilacza sieciowego z gniazdem USB pojawią się
wyładowania atmosferyczne, nie należy dotykać urządzenia, roweru ani zasilacza. W
razie uderzenia pioruna może dojść do porażenia prądem elektrycznym.
Należy użyć zasilacza sieciowego z gniazdem USB o napięciu 5,0V DC i obciążalności
prądowej nie mniejszej niż 1,0A DC. Jeśli używany zasilacz ma wydajność prądową niższą
niż 1,0A DC, może wystąpić błąd podczas ładowania lub zasilacz może się przegrzać,
powodując pożar.
Podłączając przewód do gniazda USB komputera, nie należy stosować rozgałęźnika USB.
Może to spowodować usterkę podczas ładowania lub pożar w wyniku przegrzania.
Należy uważać, aby nie uszkodzić przewodu ładowarki. (nie niszczyć, modyfikować,
zginać na siłę, skręcać, ciągnąć, umieszczać blisko gorących obiektów, pod ciężkimi
obiektami ani nie wiązać ciasno razem). Używanie uszkodzonego przewodu albo wtyku
może spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym albo zwarcie.
Hamulec
Każdy rower może mieć inną charakterystykę prowadzenia w zależności od modelu. Z
tego względu należy nauczyć się odpowiedniej techniki hamowania (w tym wyczucia siły
nacisku dźwigni hamulca i charakterystyki kierowania rowerem) oraz obsługi roweru.
Niewłaściwe używanie układu hamulcowego roweru może spowodować utratę kontroli
lub upadek, które mogą prowadzić do poważnych obrażeń. Aby zapewnić prawidłowe
działanie, należy zwrócić się do profesjonalnego sprzedawcy rowerów lub zapoznać się z
podręcznikiem właściciela roweru. Duże znaczenie ma także ćwiczenie jazdy, hamowania
itp.
W przypadku zbyt mocnego naciskania przedniego hamulca, przednie koło może się
zablokować, przez co rowerzysta może zostać wyrzucony do przodu, co może skutkować
poważnymi obrażeniami.
Przed rozpoczęciem jazdy na rowerze należy zawsze sprawdzać, czy przednie i tylne
hamulce działają prawidłowo.
W deszczowej pogodzie droga hamowania wydłuża się. Należy zmniejszyć prędkość i
hamować wcześniej oraz delikatniej.
13
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
Jeśli powierzchnia drogi jest mokra, opony będą mieć słabszą przyczepność, przez co
wydłuży się droga hamowania. Jeżeli koła utracą przyczepność, może to doprowadzić do
upadku z roweru, czego konsekwencją mogą być poważne obrażenia. Aby tego uniknąć,
należy zwolnić i hamować wcześniej oraz delikatniej.
Hydrauliczny hamulec tarczowy
Należy zachować szczególną ostrożność i uważać, aby
palce nie znalazły się w pobliżu obracającej się tarczy
hamulcowej. Tarcza hamulcowa jest na tyle ostra, że może
doprowadzić do poważnego zranienia, jeżeli palce zostaną
uwięzione w otworach obracającej się tarczy.
Zaciski i tarcza hamulcowa rozgrzewają się w czasie używania hamulców; nie należy ich
dotykać w czasie jazdy ani bezpośrednio po wymontowaniu z roweru. W przeciwnym
razie może dojść do oparzenia.
Należy uważać, aby nie dopuścić do dostania się oleju lub smaru na tarczę hamulcową i
klocki hamulcowe. W przeciwnym razie hamulce mogą działać nieprawidłowo.
Jeśli olej lub smar dostanie się na powierzchnię klocków hamulcowych, należy
skonsultować się z punktem sprzedaży lub dystrybutorem. W przeciwnym razie hamulce
mogą działać nieprawidłowo.
Jeśli podczas obsługi hamulców słychać hałas, klocki
hamulcowe mogły osiągnąć poziom zużycia
eksploatacyjnego. Sprawdzić, czy temperatura układu
hamulcowego jest dostatecznie niska, a następnie ocenić
grubość klocka hamulcowego. Wymienić klocki hamulcowe
na nowe, jeśli ich grubość wynosi 0,5 mm lub mniej.
Skontaktować się ze swoim punktem sprzedaży lub
dystrybutorem.
0,5 mm2 mm
Jeśli tarcza hamulcowa jest pęknięta lub odkształcona, należy natychmiast przerwać
użytkowanie hamulców i skontaktować się z punktem sprzedaży lub dystrybutorem.
Jeśli grubość tarczy hamulcowej zmniejszy się do 1,5 mm, a rdzeń aluminiowy jest
widoczny na środku stalowej powierzchni hamującej albo, jeżeli aluminiowy rdzeń
zaczyna wystawać z zewnątrz stalowej powierzchni hamującej, należy natychmiast
przestać używać hamulców i skontaktować się z punktem sprzedaży lub dystrybutorem.
W przypadku ciągłego użytkowania hamulców może dojść do zablokowania oparami. Z
tego względu należy tego unikać.
Korek parowy to zjawisko polegające na nagrzewaniu się oleju w układzie
hamulcowym, co powoduje zwiększenie objętości wody lub pęcherzyków powietrza
wewnątrz układu hamulcowego. W rezultacie może dojść do nagłego wydłużenia skoku
dźwigni hamulca.
14
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
Ten hamulec tarczowy nie jest przystosowany do pracy w sytuacjach, gdy rower jest
odwrócony kołami do góry. Jeśli rower zostanie odwrócony kołami do góry lub położony
na bok, hamulec może działać nieprawidłowo, prowadząc do poważnego wypadku.
Przed jazdą na rowerze należy pamiętać o kilkukrotnym naciśnięciu dźwigni hamulca w
celu sprawdzenia, czy hamulce działają prawidłowo. Jeśli hamulce nie działają
prawidłowo, należy przerwać użytkowanie hamulców i skontaktować się z punktem
sprzedaży lub dystrybutorem.
Jeśli opór po naciśnięciu dźwigni hamulca nie jest wyczuwalny, należy natychmiast
przerwać użytkowanie hamulców i skontaktować się z punktem sprzedaży lub
dystrybutorem.
W przypadku wystąpienia wycieków płynu należy natychmiast przerwać użytkowanie
hamulców i skontaktować się z punktem sprzedaży lub dystrybutorem.
Montaż na rowerze i konserwacja:
Podczas używania przełącznika zmiany przełożeń silnik napędzający przerzutkę przednią
działa bezustannie, należy więc zachować szczególną ostrożność, aby nie doszło do
pochwycenia palców.
Hydrauliczny hamulec tarczowy
W czasie montażu lub konserwacji koła należy uważać, aby
palce nie znalazły się w pobliżu obracającej się tarczy
hamulcowej. Tarcza hamulcowa jest na tyle ostra, że może
doprowadzić do poważnego zranienia, jeżeli palce zostaną
uwięzione w otworach obracającej się tarczy.
Jeśli tarcza hamulcowa jest pęknięta lub wypaczona, należy ją wymienić.
Jeśli grubość tarczy hamulcowej zmniejszy się do 1,5 mm, a rdzeń aluminiowy jest
widoczny na środku stalowej powierzchni hamującej albo, jeżeli aluminiowy rdzeń
zaczyna wystawać z zewnątrz stalowej powierzchni hamującej, należy wymienić tarczę
hamulcową na nową.
Przed rozpoczęciem konserwacji układu hamulcowego, należy sprawdzić, czy układ
hamulcowy wystarczająco ostygł.
Używać wyłącznie oryginalnego oleju mineralnego SHIMANO. Użycie innych typów
olejów może spowodować problemy z obsługą hamulców i korek parowy lub
nieefektywność układu.
Używać wyłącznie oleju z nowo otwartego pojemnika. Nie używać ponownie oleju
spuszczonego z zaworu odpowietrzającego. Stary lub zużyty olej może zawierać wodę,
która może spowodować korek parowy w układzie hamulcowym.
Uważać, aby do układu hamulcowego nie przedostały się woda lub pęcherzyki powietrza.
W przeciwnym wypadku może wystąpić korek parowy. Należy zachować szczególną
ostrożność podczas zdejmowania osłony zbiornika wyrównawczego.
15
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
W razie konieczności ucięcia przewodu w celu dostosowania jego długości albo podczas
zmiany przewodu hamulcowego z lewego na prawy i na odwrót należy pamiętać, aby
odpowietrzyć przewód, wykonując czynności opisane w części „Dodawanie oleju
mineralnego i odpowietrzanie”.
Podczas odwracania roweru kołami do góry lub na bok należy pamiętać, że układ
hamulcowy może zawierać pęcherzyki powietrza w zbiorniku wyrównawczym, które
pozostają tam, jeśli śruby odpowietrzające są zakręcone, lub które gromadzą się w
różnych częściach układu hamulcowego, kiedy jest on używany przez długi czas. Ten
układ hamulców tarczowych nie jest przystosowany do pracy w sytuacjach, gdy rower jest
odwrócony kołami do góry. Jeśli rower zostanie odwrócony kołami do góry lub na bok,
pęcherzyki powietrza w zbiorniku wyrównawczym mogą przemieścić się w kierunku
zacisków. Użycie roweru w takim stanie wiąże się z niebezpieczeństwem niezadziałania
hamulców oraz spowodowania poważnego wypadku. Jeśli rower został odwrócony
kołami do góry lub na bok, przed rozpoczęciem jazdy na rowerze należy kilkukrotnie
użyć dźwigni hamulca, aby sprawdzić, czy hamulce działają prawidłowo. Jeżeli hamulce
nie działają prawidłowo, wyregulować je zgodnie z poniższą procedurą.
Jeśli hamulec nie działa (wolna reakcja) po naciśnięciu dźwigni
Ustawić sekcję odpowietrzania dźwigni hamulca tak, aby była równoległa do podłoża, a
następnie kilkakrotnie lekko nacisnąć dźwignię hamulca i zaczekać, aż pęcherzyki
powietrza wrócą do zbiornika wyrównawczego.
Jeżeli nadal występuje wolna reakcja w działaniu dźwigni hamulca, należy przeprowadzić
odpowietrzanie (patrz „Dodawanie oleju mineralnego i odpowietrzanie”).
Jeżeli dźwignia zacisku QR znajduje się po tej samej stronie na piaście, co tarcza
hamulcowa, istnieje zagrożenie, że mogą one ze sobą kolidować, co jest niebezpieczne,
dlatego należy sprawdzić, czy nie ma między nimi kontaktu.
Tarczowe układy hamulcowe SHIMANO nie są kompatybilne z rowerami typu tandem.
Ponieważ rowery typu tandem są cięższe, wzrasta obciążenie działające na układ
hamulcowy podczas obsługi hamulców. Jeżeli w rowerze typu tandem zastosowane
zostaną hydrauliczne hamulce tarczowe, temperatura oleju zbytnio wzrośnie, wskutek
czego w przewodach hamulcowych mogą wystąpić korki parowe albo rozerwania, co z
kolei spowoduje awarię hamulców.
Podczas montażu zacisku hamulca za pomocą
sworzni mocujących śruby należy użyć
wkrętów mocujących o odpowiedniej długości.
W przeciwnym przypadku sworznie mocujące
śruby mogą nie zostać pewnie zamocowane, a
śruby mogą wypaść.
Sworzeń
mocujący wkręt
16
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
Przewód hamulcowy
Po zamontowaniu przewodu hamulcowego do zespołu hamulca, dodaniu oryginalnego
oleju mineralnego SHIMANO i odpowietrzeniu należy kilkakrotnie nacisnąć dźwignię w
celu sprawdzenia poprawności pracy hamulców i braku wycieków płynu z przewodu lub
układu.
Łącznik można stosować wyłącznie z tym przewodem hamulcowym. Należy użyć
odpowiedniego łącznika zgodnie z poniższą tabelą. Użycie łącznika niezgodnego z
przewodem hamulcowym może być przyczyną wycieków płynu.
Numer modelu Długość Kolor
SM-BH90-JK-SSR 11,2 mm Srebrny
Podczas ponownego montażu nie należy powtórnie używać pierścienia zaciskowego ani
łącznika. Uszkodzony lub ponownie użyty pierścień zaciskowy lub łącznik mogą nie
zapewnić pewnego połączenia przewodu hamulcowego, co może doprowadzić do
odłączenia przewodu hamulcowego od zacisków lub dźwigni hamulca.
W przypadku odłączenia przewodu hamulcowego istnieje niebezpieczeństwo nagłej
utraty możliwości hamowania.
Skrócony koniec
Nakrętka sześciokątna
Przewód hamulcowy
Pierścień zaciskowy
Łącznik
Obciąć przewód hamulcowy tak, aby skrócony koniec był prostopadły do długości
przewodu. Jeśli przewód hamulcowy zostanie obcięty pod kątem, mogą powstać wycieki
płynu.
90°
Ważne informacje na temat kierownicy
EW-RS910 (model wbudowany w końcówkę kierownicy)
Średnica wewnętrzna kierownicy: Ø20,5–21,5 mm
Średnica zewnętrzna kierownicy: Ø23,8–24,2 mm
17
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
PRZESTROGA
Należy również przekazać użytkownikom następujące informacje:
Akumulator litowo-jonowy
Przechowywać akumulator w bezpiecznym miejscu, poza zasięgiem dzieci i zwierząt
domowych.
SM-BTR1: Akumulator litowo-jonowy (zewnętrzny)
Jeśli akumulator nie będzie używany przez dłuższy czas, należy go wymontować i
naładować przed przechowywaniem.
SM-BTR2 / BT-DN110 / BT-DN110-A: Akumulator litowo-jonowy (wbudowany)
Jeśli akumulator nie będzie używany przez dłuższy czas, należy go naładować przed
przechowywaniem.
Ładowarka akumulatora / przewód ładowarki akumulatora
SM-BCR1: Ładowarka akumulatora do SM-BTR1
Przed przystąpieniem do czyszczenia ładowarki akumulatora odłączyć wtyk przewodu
zasilającego od gniazda elektrycznego.
SM-BCR2: Ładowarka akumulatora do SM-BTR2 / BT-DN110 / BT-DN110-A
Podczas konserwacji należy odłączyć przewód USB lub przewód ładowarki.
Hydrauliczny hamulec tarczowy
Przestrogi dotyczące oryginalnego oleju mineralnego SHIMANO
Kontakt oleju z oczami może spowodować podrażnienie. W przypadku kontaktu z
oczami przepłukać oczy wodą i niezwłocznie skorzystać z pomocy medycznej.
Kontakt oleju ze skórą może spowodować wysypkę i podrażnienie. W razie kontaktu ze
skórą dokładnie przemyć skórę mydłem i wodą.
Wdychanie mgły lub par oleju mineralnego może wywołać nudności. Należy pamiętać o
zapewnieniu odpowiedniej wentylacji oraz używaniu maski oddechowej. W przypadku
dostania się oparów oryginalnego oleju mineralnego SHIMANO do dróg oddechowych
należy jak najszybciej wyjść na świeże powietrze i okryć się kocem. Należy się ogrzać, nie
wykonywać męczących czynności i zasięgnąć pomocy medycznej.
Okres docierania
Hamulce tarczowe wymagają dotarcia, dlatego siła hamowania rośnie wraz z upływem
okresu docierania. Ze względów bezpieczeństwa należy wziąć pod uwagę ten wzrost siły
hamowania.
18
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
Montaż na rowerze i konserwacja:
Hydrauliczny hamulec tarczowy
Stosowanie oryginalnego oleju mineralnego SHIMANO
Kontakt oleju z oczami może spowodować podrażnienie. Na czas pracy zakładać okulary
ochronne. Unikać kontaktu oleju z oczami.
W przypadku kontaktu z oczami przepłukać oczy wodą i niezwłocznie skorzystać z
pomocy medycznej.
Kontakt oleju ze skórą może spowodować wysypkę i podrażnienie. Przed użyciem oleju
założyć rękawice.
W razie kontaktu ze skórą dokładnie przemyć skórę mydłem i wodą.
Nie pić. Może to spowodować wymioty lub biegunkę.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie przecinać, nie podgrzewać, nie spawać ani nie zwiększać ciśnienia w zbiorniku
zolejem mineralnym, ponieważ może to prowadzić do wybuchu lub pożaru.
Utylizacja zużytego oleju: postępować zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi
utylizacji.
Wskazówki: uszczelnić pojemnik, aby zapobiec przedostaniu się do wnętrza
zanieczyszczeń i wilgoci; przechowywać w chłodnym, zaciemnionym miejscu z dala od
bezpośredniego działania promieni słonecznych lub ciepła.
Chronić przed działaniem ciepła lub płomieni; III klasa produktów naftowych, III poziom
zagrożenia
Przewód hamulcowy
Podczas cięcia przewodu hamulcowego należy ostrożnie obchodzić się z nożem, aby nie
spowodować obrażeń.
Należy zachować ostrożność, aby uniknąć obrażeń spowodowanych przez pierścień
zaciskowy.
UWAGA
Należy również przekazać użytkownikom następujące informacje:
Należy pamiętać, aby obracać ramię mechanizmu korbowego podczas wykonywania
czynności związanych ze zmianą przełożeń.
To jest małe złącze wodoszczelne, więc nie należy zbyt często powtarzać operacji
podłączania i odłączania przewodu elektrycznego. Może to niekorzystnie wpłynąć na
działanie.
Należy uważać, aby do gniazd E-TUBE nie dostała się woda.
19
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
Elementy zostały zaprojektowane i skonstruowane tak, aby zachować pełną
wodoszczelność i zapewnić swoją funkcję w mokrych warunkach. Nie wolno jednak
celowo umieszczać ich w wodzie.
Nie wolno czyścić roweru myjkami ciśnieniowymi. Dostanie się wody do elementów może
spowodować nieprawidłowe działanie lub rdzewienie.
Podczas zmiany przełożeń należy obracać ramieniem mechanizmu korbowego.
Należy ostrożnie obchodzić się z elementami i unikać narażania ich na silne wstrząsy.
Produktów nie wolno czyścić żrącymi rozpuszczalnikami ani rozcieńczalnikami. Takie
rozpuszczalniki mogą uszkodzić ich powierzchnię.
Jeżeli zmiana przełożeń nie wydaje się być płynna, należy skontaktować się z punktem
sprzedaży, aby uzyskać pomoc.
Utrzymywać z dala od magnetycznych przedmiotów. Niezastosowanie się do tej instrukcji
może skutkować problemami z działaniem.
Jeżeli produkt zawiera magnes, należy upewnić się, aby użyć dołączonego magnesu w
celu zamontowania go w specjalnym miejscu.
Aby uzyskać aktualizacje oprogramowania elementu, należy skontaktować się z punktem
sprzedaży. Najnowsze informacje są dostępne w witrynie firmy SHIMANO.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia ani pogorszenia działania wynikających z
normalnego użytkowania i starzenia się.
Akumulator litowo-jonowy
Akumulatory litowo-jonowe to cenne zasoby, które można ponownie przetwarzać.
Aby uzyskać informacje na temat zużytych akumulatorów, należy skontaktować się z
punktem sprzedaży lub dystrybutorem.
Ładowanie może być wykonywane w dowolnym momencie, bez względu na poziom
naładowania akumulatora. Należy zawsze upewnić się, że ładowanie jest wykonywane za
pomocą specjalnego akumulatora, aż do całkowitego naładowania akumulatora.
Akumulator nie jest całkowicie naładowany w chwili zakupu. Przed jazdą należy
całkowicie naładować akumulator.
Jeśli akumulator został całkowicie rozładowany, należy go naładować możliwie jak
najszybciej. Pozostawienie akumulatora bez ładowania spowoduje pogorszenie jego
parametrów.
Akumulator jest elementem eksploatacyjnym. Akumulator traci swoją pojemność w
miarę użytkowania i upływu czasu. Jeżeli czas użytkowania akumulatora staje się bardzo
krótki, oznacza to prawdopodobnie, że jego okres żywotności skończył się, i należy kupić
nowy akumulator.
20
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
Żywotność akumulatora zależy od takich czynników, jak metoda przechowywania,
warunki użytkowania, warunki otoczenia oraz charakterystyka danego zespołu
akumulatora.
W przypadku przechowywania akumulatora przez dłuższy czas poza systemem, w celu
wydłużenia jego żywotności należy go wymontować, gdy poziom naładowania będzie
wynosił co najmniej 50% lub gdy będzie się świecić zielony wskaźnik. Zaleca się
ładowanie akumulatora co sześć miesięcy.
Jeśli temperatura przechowywania jest wysoka, wydajność akumulatora będzie niższa, a
jego czas pracy – krótszy. W przypadku długiego czasu przechowywania akumulatora
należy umieścić go w pomieszczeniu zamkniętym, w którym akumulator nie będzie
narażony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani opady deszczu.
Jeśli temperatura otoczenia jest niska, czas pracy akumulatora będzie krótszy.
SM-BTR1: Akumulator litowo-jonowy (zewnętrzny)
W przypadku przechowywania akumulatora poza systemem należy wyciągnąć go z
roweru i założyć osłonę zacisków.
Czas ładowania wynosi około 1,5 godziny. (należy pamiętać, że rzeczywisty czas będzie
się różnił w zależności od stopnia rozładowania akumulatora).
Jeżeli występują trudności przy zakładaniu lub wyjmowaniu akumulatora, należy
zastosować specjalny smar (smar Premium) na część, która z boku styka się z pierścieniem
O-ring.
SM-BTR2 / BT-DN110 / BT-DN110-A: Akumulator litowo-jonowy (wbudowany)
Po wyjęciu akumulatora z roweru w celu przechowywania należy zamontować zaślepkę.
Czas ładowania za pomocą zasilacza sieciowego z gniazdem USB wynosi około 1,5
godziny, a czas ładowania za pomocą gniazda USB komputera wynosi około 3 godzin.
(Należy pamiętać, że rzeczywisty czas będzie się różnił w zależności od stopnia
rozładowania akumulatora. zależnie od parametrów zasilacza sieciowego ładowanie za
jego pomocą może trwać tak samo długo jak za pomocą komputera (ok. 3 godziny)).
Ładowarka akumulatora / przewód ładowarki akumulatora
Z urządzenia można korzystać wyłącznie pod nadzorem inspektora bezpieczeństwa lub
według instrukcji użytkowania. Nie pozwalać używać tego produktu osobom o
zmniejszonych zdolnościach fizycznych, czuciowych i umysłowych oraz osobom bez
odpowiedniego doświadczenia bądź wiedzy (w tym dzieciom).
Nie pozwalać dzieciom na zabawę w pobliżu tego produktu.
Informacje na temat utylizacji w krajach spoza Unii Europejskiej
Ten symbol obowiązuje wyłącznie w Unii Europejskiej.
Aby uzyskać informacje na temat utylizacji należy skontaktować się
punktem sprzedaży lub dystrybutorem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183

Shimano BT-DN110-A Dealer's Manual

Typ
Dealer's Manual