eta WHITTY Instructions For Use Manual

Kategoria
Prostownice do włosów
Typ
Instructions For Use Manual

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

2-6
Žehlička na vlasy •
Návod k obsluze
7-11
Žehlička na vlasy •
Návod NA obsluHu
12-16
GB
Hair straightener •
INsTRuCTIoNs FoR use
17-21
H
Hajsimító •
kezelÉsI ÚTMuTATÓ
22-26
PL
Prostownica do włosów •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
4/3/2015
WHITTY

eta
1337
Návod k obsluze
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoli dalšímu
uživateli spotřebiče.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti,
pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Před výměnou příslušenství, před čištěním nebo údržbou, spotřebič
vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z
el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Spotřebič se nesmí ponořit do vody nebo jiných tekutin a nesmí se
používat na místech, kde by mohly spadnout do vany, umyvadla
nebo bazénu. Pokud by přesto spotřebič spadl do vody, nevytahujte
jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a až
poté spotřebič vyjměte. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Pokud se spotřebič používá v koupelně, je nutné jej odpojit po
použití od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el.
zásuvky, protože v blízkosti vody představuje nebezpečí i když je
žehlička vypnutá.
WHITTY
2
CZ
/ 26
Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat
do el. obvodu napájení koupelny proudový chránič (RCD) se
jmenovitým vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30 mA.
Požádejte o radu revizního technika, případně elektrikáře.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely! Není
konstruován pro použití v kadeřnickém salónu nebo pro jiné komerční použití!
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
Spotřebič neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák, radiátor).
Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např. oči, uši,
krk atd.).
Při manipulaci postupujte opatrně, aby nedošlo k poranění (např. popálení, opaření)!
výhřevné destičky jsou horké!
Při prvním zapnutí spotřebiče může dojít k případnému krátkému, mírnému zakouření,
které není na závadu a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
Spotřebič nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž
se zachová mechanická pevnost dílů z plastu.
– Spotřebič se nesmí používat na úpravu paruk, příčesků nebo umělých vlasů.
Spotřebič můžete použít na úpravu vlasů přírodních, barvených i odbarvených.
Nepoužívejte je ale na úpravu vlasů, které jsou ošetřeny chemickými prostředky (např.
lakem, ztužovadlem atd.), mohlo by dojít ke snížení teplotní účinnosti z důvodu ulpívaní
chemických prostředků na destičkách.
Horký spotřebič nepokládejte na měkké a snadno hořlavé povrchy (např. postel,
ručníky, povlečení, koberce), mohlo by dojít k poškození těchto věcí od horkých částí
spotřebiče.
Při manipulaci se spotřebičem chraňte napájecí přívod před kontaktem s horkým
povrchem destiček, případně jinými zdroji tepla.
Ihned po použití spotřebič odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu
z el. zásuvky a před uložením nechejte vychladnout. Pravidelně kontrolujte stav
napájecího přívodu.
Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něho
mohly dosáhnout děti.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
Neovíjejte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu.
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu! Nepokoušejte se přístroj sami opravovat.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem (např.
požár, popálení, opaření, poškození vlasů atd.) a není odpovědný ze záruky za
spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
3
CZ
/ 26
A5
A4
A2
A1
A8
A6
A7
A3
A
II. POPIS SPOTŘEBIČE
A – žehlička na vlasy
A1 – spínač I/0 A5 – koncovka žehličky
A2 – regulátor teploty A6 – otočný kloub napájecího přívodu
A3 – kontrolní světlo A7 – napájecí přívod
A4 – výhřevné destičky A8 – posuvný ovladač zámku otevření
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte žehličku na vlasy. Ze spotřebiče odstraňte
všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Žehličku položte na vhodný
rovný povrch (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ). Vidlici napájecího přívodu
A7 zasuňte do el. zásuvky. Regulátorem teploty A2 nastavte požadovanou teplotu (120,
135, 150, 160, 170, 185 nebo 200 °C) dle typu vlasů. Stisknutím přepínače A1 (cca 2
sec) žehličku zapněte. Začne červeně blikat kontrolní světlo A3, což signalizuje nahřívání
výhřevných destiček. Jakmile je dosažena nastavená teplota, rozsvítí se kontrolní světlo
A3 trvale. Teplota bude následně automaticky udržována.
Po použití spotřebič vypněte stisknutím přepínače A1 (cca 2 sec) (kontrolní světlo A3
zhasne) a před uložením ho nechte vychladnout.
Poznámka:
Teplotu můžete regulátorem teploty A2 během úpravy vlasů měnit. Pokud nastavíte
vyšší teplotu, vyčkejte, až se znovu rozsvítí kontrolní světlo. Pokud nastavíte nižší
teplotu, vyčkejte několik minut, než dojde ke snížení teploty (přechod z maximální na
minimální teplotu trvá asi 5 minut). Potom můžete pokračovat s úpravou vlasů.
Regulátorem teploty otáčejte pouze v rozmezí 120 – 200. Při násilném přetočení by
mohlo dojít k poruše regulačního systému.
i
4
CZ
/ 26
Teplota a typ vlasů
Nízká teplota (120 - 160 °C) – pro vlasy jemné, odbarvené nebo poškozené
Střední teplota (160 - 190 °C) – pro vlasy normální a zvlněné
Vysoká teplota (190 - 200 °C) – pro vlasy silné, hrubé a kudrnaté
Nastavený stupeň Teplota °C (+-10%) v zavřeném stavu
1 120
2 135
3 150
4 160
5 170
6 185
7 200
Rovnání vlasů
Vlasovou žehličku použijte na umyté a vysušené nebo mírně vlhké vlasy, nikdy ne na
mokré vlasy. Před použitím žehličky vlasy pročešte hřebenem, aby nebyly zacuchané.
Nejdříve začněte s úpravou spodních vlasů. Při úpravě účesu nevkládejte mezi destičky
příliš silné prameny vlasů. Pramen oddělte v cca 5 cm šířce a vložte ho do rozevřené
žehličky. Následně žehličku stiskem uzavřete a pomalu ji suňte po prameni od kořínků
směrem ke konečkům. Konečky můžete natočit díky zaobleným hranám destiček nahoru
nebo dolů. Postup opakujte až do zhotovení požadovaného účesu. Před konečnou
úpravou nechte vlasy zchladnout.
Zámek
Zámek slouží pro bezpečné a efektivní skladování žehličky v uzavřené poloze.
Zamčenížehličku sklopte a následným zatlačením na
posuvný ovladač zámku A8
uzavřete.
Odemčenížehličku zatlačením na
posuvný ovladač zámku A8 otevřete.
Iv. ÚDRŽBA
Před každou údržbou spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky a nechte vychladnout! Nepoužívejte drsné
a agresivní čisticí prostředky! Povrch ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Chladnou
žehličku uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
v. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
5
CZ
/ 26
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost cca (kg) 0,3
Spotřebič třídy ochrany II.
Rozměry výrobku (mm) 29x300x35
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W.
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu
a Rady 2011/65/EU v platném znění).
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci
výrobku, si výrobce vyhrazuje.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo
jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS.THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00, Praha 4, Česká republika
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
obsahujících vodu.
6
CZ
/ 26

eta
1337
Návod NA obsluHu
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu,
prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode
považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi
spotrebiča.
Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa
alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič
do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť
a funkčnosť.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti
si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Spotrebič sa nesmú ponoriť do vody alebo iných tekutín
ani používať na miestach, kde by mohli spadnúť do vane,
umývadla alebo bazénu. Ak by spotrebič do vody predsa len
spadl, nevyberajte ich! Najskôr vytiahnite vidlicu napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky a až potom kliešte vyberte. V takých
prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného
servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
Pokiaľ spotrebič používate v kúpeľni, je nutné ju ho po použití
odpojiť z el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el.
zásuvky, pretože v blízkosti vody predstavuje nebezpečenstvo
i pokiaľ je vypnutá.
Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
WHITTY
7
SK
/ 26
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič
vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do
el. obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD) s menovitým
vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA. Požiadajte o radu
revízneho technika, prípadne elektrikára.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely! Nie je
konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
Spotrebič neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napríklad kachle, sporák, radiátor).
Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí, uší, krku).
Pri prvom zapnutí spotrebiča môže dôjsť k prípadnému krátkemu miernemu zadymeniu,
ktoré nie je na závadu a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, apod)!
Spotrebič nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa nepopálili alebo neoparili. Výhrevné
doštičky sú horúce!
Ak boli kliešte skladované pri nižších teplotách, najskôr ich nechajte aklimatizovať.
Zachová sa tým mechanická pevnosť plastových dielov.
Spotrebič sa nesmie používať na upravovanie parochní, príčeskov alebo umelých vlasov.
Spotrebič možno použiť na upravovanie prírodných vlasov, farebných aj odfarbovaných.
Nepoužívajte ich však na chemicky ošetrené vlasy (napríklad lakom alebo tužidlami),
doštičky sa môžu znečistiť chemickými prostriedkami a môže sa znížiť ich účinnosť.
Zapnutý spotrebič neodkladajte na mäkké a horľavé povrchy (napríklad posteľ, uteráky,
bielizeň, koberce), mohli by sa poškodiť od horúcich častí spotrebiča.
Pri manipulácii se spotrebičom chráňte napájací prívod pred kontaktom s horúcim
povrchom doštičiek a inými zdrojmi tepla.
Po použití spotrebič ihneď vypnite, odpojte od elektrickej siete a nechajte vychladnúť.
Potom ho uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosahu detí.
Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite životnosť prívodu.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto
návode!
8
SK
/ 26
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so
spotrebičom (napríklad požiar, popálenie, obarenie, poškodenie vlasov) a nie
je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
A5
A4
A2
A1
A8
A6
A7
A3
A
II. OPIS SPOTREBIČA
A — žehlička na vlasy
A1 — tlačidlo I/O A5 — koncovka žehličky
A2 — regulátor teploty A6 — otočný kĺb napájacieho prívodu
A3 — kontrolné svetlo A7 — napájací prívod
A4 — výhrevné doštičky A8 — posuvný ovládač zámku otvorenia
III. NÁVOD NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte žehličku na vlasy. Žehličku položte na
vhodný rovný povrch (viď ods. I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA). Zasuňte vidlicu
napájacieho prívodu A7 do el. zásuvky. Regulátorom A2 nastavte požadovanú teplotu
(120, 135, 150, 160, 170, 185 nebo 200 °C) podľa typu vlasov. Stlačením prepínača A1
(cca 2 sek) žehličku zapnete. Začne blikať kontrolné svetlo A3 červeno, čo signalizuje
nahrievanie doštičiek. Akonáhle je dosiahnutá nastavená teplota, rozsvieti sa kontrolné
svetlo A3 trvalo. Teplota bude následne automaticky udržovaná. Po použití spotrebič
vypnite stlačením prepínača A1 (cca 2 sek) (kontrolné svetlo A3 zhasne) a pred uložením
ho nechajte vychladnúť.
Poznámka:
Teplotu môžete regulátorom A2 počas úpravy vlasov meniť. Pokiaľ nastavíte vyššiu
teplotu, počkajte, kým sa znova rozsvieti kontrolné svetlo. Pokiaľ nastavíte nižšiu
teplotu, počkajte niekoľko minút, než sa teplota zníži (prechod
z maximálnej na minimálnu teplotu trvá asi 5 minút). Potom môžete pokračovať
s úpravou vlasov
Regulátorom teploty otáčajte iba v rozmedzí 120 - 200. Pri násilnom pretočení by
mohlo dôjsť k poruche regulačného systému.
i
9
SK
/ 26
Teplota a typ vlasov
Nízka teplota (120 - 160 °C) — pre vlasy jemné, odfarbené alebo poškodené
Stredná teplota (160 - 190 °C) — pre vlasy normálne a zvlnené
Vysoká teplota (190 - 200 °C) — pre vlasy silné, hrubé a kučeravé
Nastavený stupeň Teplota °C (+-10%) v zavretom stave
1 120
2 135
3 150
4 160
5 170
6 185
7 200
Vyrovnávanie vlasov
Vlasovú žehličku použite na umyté, vysušené alebo mierne vlhké vlasy, nikdy nie na mokré
vlasy. Pred použitím žehličky vlasy prečešte hrebeňom, aby neboli zauzlené. Najskôr
začnite s úpravou spodných vlasov. Pri úprave účesu nevkladajte medzi doštičky příliš
silné pramene vlasov. Prameň oddeľte cca v 5 cm šírke a vložte ho do rozovretej žehličky.
Následne žehličku stiskom uzatvorte a pomaly ňou suňte po prameni od korienkov smerom
ku končekom. Končeky môžete natočiť vďaka zaobleným hranám doštičiek smerom hore
alebo dole. Postup opakujte až do zhotovenia zvoleného účesu. Před konečnou úpravou
nechajte vlasy ochladnúť.
Zámok
Zámok slúži na bezpečné a efektívne skladovanie žehličky v uzatvorenej polohe.
Zamknutiežehličku sklopte a následným zatlačením na
posuvný ovládač zámku A8
uzavrite.
Odomknutiežehličku zatlačením na
posuvný ovládač zámku A8 otvorte.
Iv. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič vypnite, odpojte od elektrickej siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a nechajte vychladnúť!
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Povrch čistite mäkkou vlhkou
handričkou. Vychladnutú žehličku uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosah detí
a nesvojprávnych osôb.
v. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma.Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov.
10
SK
/ 26
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.
Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (viď.
www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými
predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po
jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W uvedené na typovom štítku výrobku
Hmotnosť (kg) asi 0,3
Spotrebič ochrannej triedy II.
Rozmery (mm): 29x300x35
Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W.
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok splňuje požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky z hľadiska
elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES v platnom
znení).
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú
vplyv na funkciu výrobku.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponárať do vody lebo iných
tekutín.TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia.
Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach.
PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Výrobca: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00, Praha 4, Česká republika
Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
UPOZORNENIE
11
SK
/ 26

eta
1337
INsTRuCTIoNs FoR use
Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into
operation, read carefully these instructions for use and store this manual properly together
with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the
internal contents of the package.
I. SAFETY WARNING
Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the
appliance and pass them on to any other user of the appliance.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if
it does not work properly, if it fell down and was damaged or if it
fell to water. In this case take the appliance to a special service to
check its safety and proper function.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
The hair straightener must not be immersed into water or
other liquids and it must not be used close to bathtubs,
showers, wash basins or other water containers, including
a swimming pool. If the straightener still falls into water, do not
take it out! First of all unplug the power cord from the socket
and only then take out the hair straightener. In this case take
the appliance to a special service to check its safety and proper
function.
If the hair straightener is used in a bathroom, it has to be
disconnected from the electric power by unplugging the power
cord from the socket because there is a risk close to water even if
the hair straightener is off.
For additional protection we recommend installation of current
protection (RCD) with the nominal release current not exceeding
30 mA. Ask a control technician or an electrician for advice.
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the producer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
WHITTY
12
GB
/ 26
Before replacing accessories or accessible parts, before assembly
and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the
appliance and disconnect it from the mains by pulling the power
cord from the power socket!
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according.
The appliance is intended for use in households only and for similar use! It is not
designed for use in hair salons or for other commercial use!
Do not insert to or take the plug out of a socket with wet hands and do not pull the
power cord!
Do not let the appliance in operation without supervision!
Do not put the hair straightener on hot heat sources (e.g. oven, stove, radiator).
No part of the appliance can get in contact with places sensitive to heat (e.g. eyes, ears,
neck).
Take care when handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burns). Heating plates
are hot!
Any modification of the appliance surface (e.g. by means of self-adhesive wall-paper,
foil etc.) is prohibited!
When the appliance is switched on for the first time, short and slight smoke can come
out that does not mean any defect and it is not a reason for claiming a defect of the
appliance.
Do not put the appliance into bodily holes.
If the hair straightener is stored at lower temperatures, first of all let its temperature adapt
to the environment and thus you will maintain firmness of the plastic parts.
The hair straightener must not be used for styling wigs, hairpieces or artificial hair.
Hair straightener can be used for styling natural, coloured or bleached hair. But do not
use it for styling hair that is treated with chemical substances (e.g. hairspray, styling
agent, etc.), the temperature effect could be reduced due to sticking of chemical
substances on the plates.
Also, do not put the hair straightener on soft and easily flammable surfaces (e.g. bed,
towels, sheets, carpets); they could be damaged by hot parts of the appliance.
When handling the hair straightener, protect the power cord from contact with the hot
surface of the plates or other sources of heat.
Switch off the hair straighteners right after its use, unplug it from power supply and let
it cool down. Then put it on a safe dry place, out of reach of children.
Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
Do not wind the power cord around the appliance; this will extend life of the power cord.
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
Never use the appliance for any other purpose than for that described in these
instructions for use!
The manufacturer is not responsible for damage caused by improper handling of the
appliance (e.g. fire, burning, hair damage, etc.) and its guarantee does not cover the
appliance in the case of failure to comply with the safety warnings above.
13
GB
/ 26
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A – hair straightener
A1 – I/O button A5 – Iron´s end
A2 – temperature regulator A6 – turning joint of power cord
A3 – control light A7 – power cord
A4 – heating plates A8 – slider control of jaw lock
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all the packing material and take out the hair straightener. Put the hair
straightener on suitable even surface (see par. I. SAFETYWARNING). Plug power cord
connector A7 to an electric socket. Set regulator A2 to the required temperature (120,
135, 150, 160, 170, 185 or 200 °C) according to the type of hair. Switch on the hair
straightener by pressing A1 button (about 2 sec). Control light A3 will flash red, which
signals heating of the plates. As soon as the set temperature is set, control light A3 will
turn red permanently. Then the temperature will be kept automatically. Switch off the
appliance after use by pushing A1 button (about 2 sec), (control light A3 will go out) and let
it cool down before putting.
Note
You can change temperature by regulator A2 during hair styling. If you set higher
temperature, wait till the control light will go on. If you set lower temperature, wait for
a couple of minutes before the temperature drops. Then you can continue hair styling.
Turn the regulator only in the range of level 120 to 200
o
C. If you turn the button too
much using force, you can damage the regulation system.
i
A5
A4
A2
A1
A8
A6
A7
A3
A
14
GB
/ 26
Temperature and type of hair
Low temperature (120 - 160 °C) – for fine, bleached or damaged hair,
Medium temperature (160 - 190 °C) – for normal and wavy hair,
High temperature (190 - 200 °C) – for strong, rough and curly hair.
Adjusted level Temperature °C (+-10%) in the closed position
1 120
2 135
3 150
4 160
5 170
6 185
7 200
Hair straightening
Use the hair straightener for washed and dried or slightly damp hair, never for wet hair.
Before using the hair straightener, comb the hair so that it is not disheveled. Start with
styling the lower hair first. When styling hair, do not put locks of hair that are too thick
between the plates. Divide a lock in about 5 cm of its width and put it into an open hair
straightener. Then close the hair straightener by pushing and move it slowly on the lock from
roots towards hair tips. You can curl the tips thanks to round edges of the plates upwards or
downwards. Repeat the process till you have created the required hairstyle.
Let the hair cool down before the final styling.
Lock
The lock is used for safe and effective storing of the straightener in the closed position.
Locking – close the straightener by pushing control A8 to the position
.
Unlocking – push the closed straightener control A8 to the position
.
Iv. MAINTENANCE
Turn off the appliance before any maintenance, disconnect it from power supply by
unplugging the power cord from the electric socket and let it cool down! Do not use
rough and aggressive detergents! Treat the surface with a wet and soft cloth. Put the cooled
straightener to a safe and dry place, out of reach of children and incapacitated persons.
v. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at special collection places where they will be accepted free of
charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and
to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could
be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local
authority or at the local waste collection site.
15
GB
/ 26
Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with
the national regulations. If the appliance is to be put out of operation for good, after
disconnecting it from power supply we recommend cutting off the power cord and thus
it will not be possible to use the appliance again.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner
parts of the appliance must be carried out by a professional service! Failure to
comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right
to guarantee repair!
vI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Input (W) shown on the type label of the appliance
Weight about (kg) 0,3
Protection class of the appliance II.
Size of the product (mm) 29x300x35
Input in off mode is < 0,50 W.
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended.
The product matches the requirements of the below statutory order as amended.
Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements
of the electrical appliance as low.
Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements
of products in terms of their electromagnetic compatibility.
The manufacturer reserves the right to make insignificant changes to the standard
design that do not affect the function.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUID.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
NoTICe
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, bash basins or other water
containers.
16
GB
/ 26

eta
1337
kezelÉsI ÚTMuTATÓ
Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék
üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását
és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint
a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
esetleges további felhasználójának.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
A gyermek ne játszon a készülékkel! Felügyelet nélkül a gyermek
nem végezheti el a készülék tisztítását, karbantartását!
Soha ne használja a készüléket, ha sérült az erőátviteli kábele
vagy a kábel villásdugója, ha hibásan működik, ha a földre
ejtette és megsérült, vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben
vigye a készüléket szakszervizbe, és ellenőriztesse le
a biztonságosságát és helyes működését.
A hajsimítót nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni
és nem szabad azt fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy egyéb
víztartalmú edény közelében használni, beleértve a fürdőmedencét
is. Ha ennek ellenére a hajsimító vízbe esik, ne vegye azt ki
a vízből! Mindenekelőtt húzza ki annak elektromos villásdugóját
a dugaszolóaljzatból és csak azután vegye ki a hajsimítót a vízből.
Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi vizsgálatokra,
annak biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
Ha fürdőszobában használjuk a hajsimítót, akkor azt használat
után ki kell kapcsolni az elektromos hálózatból a csatlakozódugója
el. dugaszolóaljzatból történő kihúzásával, mivel a hajsimító
nedves környezetben kikapcsolt állapota ellenére is veszélyt jelent.
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
WHITTY
17
H
/ 26
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad.
Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos áramkörébe áramvédőt
(RCD) beépíteni, 30 mA-t nem meghaladó értékű névleges kioldóáram értékkel. Forduljon
tanácsért revíziós, illetve elektromos szakemberhez.
Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszoló aljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni! Nem készült
fodrászati szalonokban történő használatra vagy egyéb kommersz alkalmazásra!
Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba és ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva!
Ne hagyja a készüléket bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül!
Ne helyezze a hajsimító készüléket forró hőforrásokra (pl. kályhára, tűzhelyre, radiátorra stb.).
A készülék egyetlen része sem érintkezhet hőre érzékeny testrészekkel (pl. szem, fül,
nyak stb.).
Nem megengedett a készülék felületét bármilyen módon megváltoztatni (pl. öntapadó
tapétával, fóliával stb.)!
A készülékelső használatbavételekor rövid, gyenge füstképződés jelentkezhet, ez nem
jelent meghibásodást és nem ad okot a készülék reklamációjához.
Ne dugja a készüléket különböző testnyílásokba.
Óvatosan kezelje azt, hogy ne történhessen sérülés (pl. égési sérülés). A melegítő lapok
melegek!
Amennyiben a hajsimítót előzőleg alacsony hőmérsékleten tárolta, hagyja azt
szobahőmérsékletre felmelegedni, ekkor a műanyagból készült alkatrészek megtartják
eredeti mechanikai szilárdságukat.
A hajsimítót nem szabad parókákra, hajpótlókra vagy műhajakra alkalmazni.
Ne használja vegyi úton kezelt hajra (pl. lakkozott, keményített stb.), mivel a vegyi
anyagok a simítólapok felületére történő tapadásakor bekövetkezhet annak hőátadása
csökkenése.
Ne helyezze a forró hajsimítót puha és gyulladékony felületekre (pl. ágyra, törülközőre,
ágyhuzatra, szőnyegre), mivel a készülék forró részei kárt okozhatnak azokban.
A készülék kezelése közben ügyeljen arra, hogy a csatlakozó vezeték ne kerüljön
érintkezésbe sem a forró készüléklapokkal sem más hőforrásokkal.
Használat után a hajsimítót azonnal kapcsolja ki, válassza le az el. hálózatról és hagyja lehűlni.
Ezután azt biztonságos, száraz helyen, gyermekektől és nem önjogú személyektől elzárva tárolja.
Ne csavarja rá a csatlakozó vezetéket a készülékre, meghosszabbítja ezzel a csatlakozó
vezeték élettartamát.
A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken áthajlítani.
Az esetleges vezetékhosszabbító használatakor fontos, hogy az ép legyen és megfeleljen
az érvényes szabványoknak.
Akadályozza meg azt, hogy a csatlakozó kábel szabadon függjön a munkalap szélén
átnyúlva, ahol ahhoz gyermekek hozzáférhetnek.
Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.
A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás leírása
tartalmaz! Ne próbálja a készüléket egyedül javítani.
Gyártócég nem vállal felelősséget a készülék és annak tartozékai helytelen kezeléséért
(pl. tűzeset, égési sérülés, hajkárosodás stb.) és nem garanciaköteles a fenti biztonsági
figyelmezetések be nem tartása esetén.
18
H
/ 26
A5
A4
A2
A1
A8
A6
A7
A3
A
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A – hajsimító
A1 – az Be (I) /Ki (O) nyomógomb A5 – befejezés vasalók
A2 – hőmérsékletszabályozó A6 – a csatlakozó vezeték forgócsuklója
A3 – jelzőlámpa A7 – csatlakozó vezeték
A4 – fűtőlapok A8 – a fűtőlapzár elfordítható szabályozója
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
Vegyen le minden csomagoló anyagot és vegye ki a hajvasalót. Távolítsa el az összes
fóliát, matricát, valamint papírt. Tegye a vasalót egy megfelelő egyenletes felületre (lássa
az I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK fejezetet). A hálózati dugót A7 dugja be az
elektromos konnektorba. Állítsa be a hőmérséklet szabályozóval A2 a kívánt hőmérsékletet
(120, 135, 150, 160, 170, 185, vagy 200 °C-ra) a haj típusa szerint. Az A1-es gomb
(körülbelül 2 másodpercen keresztüli) megnyomásával kapcsolja be a hajvasalót.
A fényjelző A3 piros színűen kezd el villogni, ami a vasaló lapok felmelegedését jelzi.
A beállított hőmérséklet elérésekor az A3-as jelzőlámpa folyamatosan világítani fog.
A hőmérséklet ezt követően automatikusan ezen az állandó értéken marad.
A készülék használata után az A1-es gomb (körülbelül 2 másodpercen keresztüli)
megnyomásával kapcsolja ki a készüléket (ezután az A3-as jelzőlámpa kialszik), majd
tárolás előtt hagyja a hajvasalót teljesen kihűlni.
Megjegyzés
A haj formázása közben a hőmérsékletet az A2-es szabályozóval változtatni lehet.
Ha magasabb hőmérsékletet állít be várjon addig, amíg a jelzőlámpa folyamatosan
világítani nem fog. Ha alacsonyabb hőmérsékletet állít be, akkor várjon néhány percig,
amíg a készülék hőmérséklete csökken (a lehülés a maximális hőmérsékletről a
minimálisra körülbelül 5 percig tart). Ezt követően folytathatja a haj formázását.
A szabályozót csak az 120 – 200
o
C. fokozatok között fordítsa el. Erőszakkal történő
túlfordítás a szabályozó rendszer üzemzavarát válthatja ki.
i
19
H
/ 26
A hőmérséklet és a haj típusa
Alacsony hőmérséklet (120 - 160 °C) – puha, színtelenített vagy sérült hajra,
Közepes hőmérséklet (160 - 190 °C) – normális és hullámos hajra,
Magas hőmérséklet (190 - 200 °C) – erősszálú, kemény és göndör hajra.
Szám Hőmérséklet °C (+-10%)
1 120
2 135
3 150
4 160
5 170
6 185
7 200
A haj simítása
A hajsimítót frissen mosott és szárított vagy enyhén nedves hajra használja, soha ne
vizes hajra. Használatbavétel előtt a simítót fésülje át, hogy tiszta legyen. Először az
alsó hajréteg kezelését kezdje. Hajkezelés közben a lapok közé ne helyezzen túl vastag
hajtincset. A hajtincseket kb. 5 cm szélességben válassza el és helyezze azokat a nyitott
hajsimítóba. Ezt követően zárja le a hajsimítót és lassan húzza azt a hajgyökerektől
haladva a hajszálak vége felé. A hajszálak végeit a lapok ívelt szélei mentén felfelé vagy
lefelé csavarhatja. Az eljárást ismételje a teljes frizura elkészüléséig. A végleges frizura
kialakítása előtt hagyja lehűlni a hajat.
Zár
A zár a simító lezárt helyzetben történő biztonságos és effektív tárolására szolgál.
Zárás – csukja össze a vasalót, majd a
csúsztatható zár szabályozó A8
megnyomásával zárja be.
Nyitás – nyissa ki a
csúsztatható zár szabályozó A8 megnyomásával.
Iv. KARBANTARTÁS
Minden egyes karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki
a csatlakozódugót az el. dugaszolóaljzatból és hagyja a készüléket kihűlni! Ne
használjon karcos és agresszív tisztítószereket! A felületet puha, nedves ruhadarabbal
törölje le. A lehűlt hajsimítót biztonságos, száraz helyen, gyermekektől és nem önjogú
személyektől elzárva tárolja.
v. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel vannak
tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok
jelei, továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő
dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad a háztartási hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes
ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol
azokat ingyenesen veszik át.A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti
forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításból következő
potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre.
20
H
/ 26
1 / 1

eta WHITTY Instructions For Use Manual

Kategoria
Prostownice do włosów
Typ
Instructions For Use Manual
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

w innych językach