KikkaBoo JAZZY Instructions For Use Manual

Kategoria
Siedzenia samochodowe
Typ
Instructions For Use Manual
JAZZY
bster car seat
INSTRUCTIONS FOR USE
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI -
GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU -УПАТСТВО ЗА
УПОТРЕБА - ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ - UPUTE ZA KORIŠTENJE - NÁVOD
K POUŽITÍ - INŠTRUKCIE NA POUŽÍVANIE - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - KULLANIM İÇİN TALİMATLAR -
15-36kg
Group 2/3
ENGLISH
NOTICE
This is a ‚Universal“ child restraint. It is approved to ECE Regulation 44.04 for
handbook that the vehicle is capable of accepting a „Universal“ child restraint
more stringent conditions than those which applied to earlier designs which
do not carry this notice.
If any doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.
•Periodically check that your child has not unfastened the car seat buckle.
•Make sure that the 3 point belt is properly tightened so as to ensure maximum protection for your child. The lap part of it should be worn
low down to support this pelvis.
•The child restraint must not be used without cover.
•The car seat cover should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer, because the cover constitutes
an integral part of the restraint performance.
•Check that the belt webbing has not become kinked.
•Make sure that the belt webbing does not get caught in the door or rubs against charp corners of the seat or car body. If the belt is frayed
or cut, replace it with a new one.
•After a violent impact the seat and belts may be damaged. Therefore, it is advisable to replace them.
•Washing instruction:
remove the cover and wash it carefully following instructions on the label attached to the seat cover.
•Never leave your child in the seat without adult supervision.
•Always make sure that you are not carrying any unsecured objects, especially on the back shelf, which, in case of an accident, may injure
the car’s occupants.
•Should the car have been parked in strong sunshine please check that the car seat has not become too hot before placing your child in the
seat.
•In case of long trips, make frequent stops. Children get tired easily.
•Make sure all the car occupants wear the seat belt: in case of an accident they may hit and injure the child.
•Importer declines any responsibility in cases of improper use of this product
other equivalent standards.
WARNINGS
The car seat is approved for use for the transport of children weighting between 15 kg and 36 kgs, in cars. Its a booster seat designed to
regulation No.16 or other equivalent standard.
2) Fit the car’s seat belt as for normal use: ensure the lap belt passes under the armrests of the child seat. The child seat must be placed as
close as possible to the car seat backrest, to allow the most comfortable position for the child.
The cover is a safety feature. Never use the child seat without it. Do not put your child’s safety at risk by using any other replacement covers,
as they could prevent the child seat from protecting your child as well as the original cover should. The cover is removable and washable at
30°C, line dry only. The cradle safety belts and plastic components can be washed with soft scour and warm water.Do not use any chemical
scour, bleachers or corrosives.
The dealer has the responsibility to inform thе commodity selling date. Please show this instruction manual in case of any damage of the
commodity. Please take care of this manual for instant contact with the manufacturer.
closing to tear. It is possible to remove and to wash the lining.
INSTRUCTIONS FOR USE
FITTING THE CAR SEAT
REMOVING THE FABRIC COVER
CLEANING AND MAINTENANCE OF THE COVER
IMPORTANT NOTICE
Machine wash cold Do not bleach Do not tumble dry Do not ironDry clean, any solvent
except
trichloroethylene
ENGLISH
ЗАБЕЛЕЖКА
Това е “Универсално” детско столче. То отговаря на изискванията на
Правило No44.04 на Икономическата комисия за Европа на ООН, за
безопасно транспортиране на деца и пасва на повечето, но не всички,
автомобилни седалки. Правилна пригодност съществува ако производителят
е декларирал това в документацията на превозното средство (че e годно за
употреба с “Универсално” детско столче за съответната възрастова група).
Ако не сте сигурни, може да се консултирате с производителя на
детското столче или търговеца.
• Периодично проверявайте детето ви да не е разкопчало предпазните колани на седалката за кола.
Този продукт не трябва да бъде изменян или да му се правят модификации без предварително разрешение от компетентния
орган. Опасно е да му се правят каквито и да било промени, и да не се следват инструкциите за монтаж.
• Моля, уверете се, че сте следвали внимателно инструкциите на производителя при монтаж на това детско столче за кола.
• Уверете се, че всички части са добре обезопасени, и че не са заседнали във вратите или сгъваемите седалки.
• Столчето за кола не трябва да се използва без покритието от плат.
Покритието от плат за столчето за кола не трябва да се заменя с друго, различно оттова, което е препоръчано от
производителя,защото текстилното покритие представлява неразделна част от системата за обезопасяване на детето.
• След силен удар седалката и коланите могат да бъдат повредени. Ако това се случи, те трябва да бъдат заменени.
• Не оставяйте деуата без наблюдение, докато са в седалката за кола.
Уверете се, че не носите никакви необезпечени предмети, особено на задната седалка, които в случай на инцидент, може да
наранят пътниците в автомобила.
В случай на дълги пътувания, правете чести спирания. Децата се уморяватлесно. Никога не използвайте столче за кола втора
употреба. То може да е претърпяло структурнсл повреди, които могат го направят изключително опасно.
• Уверете се, че всички, които присъстват в автомобила, носят предпазен колан: в случай на произшествие, те могат да се ударят
и да наранят детето.
• Вносителят не носи никаква отговорност в случай на неправилна употреба на този продукт.
Подходящо за употреба само в превозни средства, оборудвани с триточков статичен колан или такъв с прибиращ механизъм,
отговарящи на изискванията на Регламент No.16 на ЕИК в ООН и съответите актове в националното законодателство.
ВНИМАНИЕ!
БЪЛГАРСКИ
БЪЛГАРСКИ
Столчето за кола е одобрено за използване за транспортиране на деца с тегло между 15кг и З6кг, група II, III. Това е седалка, пред-
назначена да осигури правилното съответствие, при поставяне, за 3-точков предпазен колан за възрастни. Детето в седалката
трябва да бъде настанено вслнаги с лицето напред. Подходяща, само ако одобрените превозни средства са оборудвани с обезопа-
сителни колани, одобрени за ЕСЕ R16 или други еквивалентни стандарти.
1) Поставете детската седалка в столчето за кола, където вече е поставен предпазния колан, монтирайте правилно и след това
настанете удобно детето.
2) Нагласете предпазния колан на колата като за нормално ползване: уверете се, че хоризонталната част на колана преминава
през подлакътниците на детската седалка. Детската седалка трябва да бъде поставена възможно най-близо до облегалката на
седалката на колата, за да даде възможно най-удобната позиция за детето.
Покритието е допълнителна функция за увеличаване на безопасността. Никога не използвайте столчето без него. Покритието
се маха и пере при 30°С. Опасността от подхлъзване, изплъзване поставя сигурността на вашето дете в риск при използване на
различни покрития, те биха могли попречат на детската седалка да защитава детето ви, както би трябвало. Коланите и пластмасо-
вите компоненти могат да се мият с кърпа, намокрена с топла вода, прилагайки лек натиск при почистването им. Не използвайте
никакви химически препарати за почистване. Машинно пране, студено химическо чистене, всеки разтворител, с изключение на
трихлоретилен Без употреба на белина. Не се суши в сушилня. Не се глади.
Търговецът има отговорността да информира относно датата на проддажба на стоката. Моля покажете тези инструкции в случай
на повреда на стоката. Моля пазете тези инструкции при нужда от контакт с производителя.
Външната материя на седалката на колата е 100% полиестер. Махнете покритието, като натиснете
седалката за кола с една ръка, а с другата ръка го издърпате и го измийте внимателно, следвайки
инструкциите на етикета, прикрепен към капака на седалката. ВНИМАНИЕ: Следвайте инструкци-
ите на етикета, прикрепен към капака на седалката.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
МОНТАЖ НА СТОЛЧЕТО
СВАЛЯНЕ НА ПОКРИТИЕТО ОТ ПЛАТ
ЗА ПОЧИСТВАНЕТО И ПОДДЪРЖАНЕТО НА ПОКРИТИЕТО ОТ ПЛАТ
ВАЖНО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Измийте със
студена вода 30 °
Не се избелва Не сушете Не гладетеПодходящ за химическо
чистене в тетрахлоретилен
ESPAÑOL
NOTA
Este es un asiento para niños „Universal“. Cumple con los requisitos de
Reglamento n. 44.04 de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa
para el transporte seguro de niños y se adaptan a la mayoría, pero no a todos,
asientos de seguridad La idoneidad adecuada existe si el fabricante lo ha indicado
en la documentación del vehículo (que es apta para usar con la silla peatonal
universal para el grupo de edad correspondiente).
Si no está seguro, es posible que desee consultar al fabricante silla infantil o
comerciante.
• Controlar periódicamente su hijo no puede desató un asiento de coche.
él de hacer cualquier cambio, y no seguir las instrucciones de instalación.
• Por favor asegúrese de que siga cuidadosamente las instrucciones del fabricante para instalar este asiento de seguridad infantil.
• Asegúrese de que todas las piezas estén bien sujetos, y que no esté atascado en las puertas o en los asientos plegables.
• El asiento de seguridad no debe ser utilizado sin la tela de la cubierta.
• Tejido de la funda del asiento del coche no debe ser sustituido por otro, diferente Ottová, que es recomendado por el fabricante debido a
que el revestimiento textil es una parte integral del sistema de retención del niño.
• Después de golpe y el cinturón de seguridad pueden ser dañados. Si esto ocurre, deben ser reemplazados.
• No dejar Dewa desatendida mientras está en el asiento del coche.
• Asegúrese de que usted no está usando cualquier objeto sin garantía, especialmente en el asiento trasero, en el caso de un accidente puede
lesionar a los ocupantes del vehículo.
• En caso de viajes largos, hacer paradas frecuentes. Los niños umoryavatlesno. • Nunca use una segunda mano asiento del coche. Se puede
haber sufrido daños strukturnsl que puede hacer que sea muy peligroso.
Asegúrese de que todos los presentes en el cinturón de seguridad del desgaste del vehículo: en caso de accidente, pueden golpear y lesionar
al niño.
• El importador no será responsable en caso de mal uso de este producto.
Adecuado para uso solo en vehículos equipados con un cinturón estático de tres puntos o un retractor,
cumpliendo los requisitos del Reglamento Nº 16 de la ONU y las leyes nacionales pertinentes.
ADVERTENCIA!
ES
El asiento del automóvil está aprobado para su uso en el transporte de niños que pesen entre 15 kg y 36 kg, grupo II, III. Este es un asiento
diseñado para asegurar el ajuste correcto, cuando se coloca, para un cinturón de seguridad de 3 puntos para adultos. El niño en el asiento
debe colocarse mirando hacia el frente. Apropiado solo si los vehículos aprobados están equipados con cinturones de seguridad aprobados
para ECE R16 u otras normas equivalentes.
1) Coloque el asiento para niños en el asiento para el automóvil donde el cinturón de seguridad ya está instalado, ajústelo correctamente y
luego siéntese cómodamente.
2) Ajuste el cinturón de seguridad de manera normal: asegúrese de que la correa horizontal pase por los reposabrazos del asiento de
seguridad para niños. El asiento para niños debe colocarse lo más cerca posible del respaldo del asiento del automóvil para darle al niño la
posición más cómoda.
La cobertura es una característica adicional para aumentar la seguridad. Nunca use el taburete sin él. El revestimiento se secó y se lavó a
30ºC. El peligro de resbalar, resbalar pone en riesgo la seguridad de su hijo cuando usa diferentes revestimientos, puede evitar que el asiento
proteja a su hijo como debería. Las correas y los componentes de plástico se pueden lavar con un paño humedecido con agua tibia, aplicando
una ligera presión al limpiarlos. No use ningún limpiador químico. Lavar a máquina, lavar en seco en frío, cualquier solvente, excepto el
tricloroetileno. No utilizar blanqueador. No secar en una secadora. No te mueras de hambre
El comerciante tiene la responsabilidad de informar sobre la fecha de venta del producto. Por favor, muestre estas instrucciones en caso de
daño al artículo. Por favor, mantenga estas instrucciones en contacto con el fabricante.
El exterior del asiento del automóvil es 100% poliéster. Quite la tapa empujando el asiento del automóvil
con una mano y con la otra mano sáquelo y lávelo suavemente, siguiendo las instrucciones de la etiqueta
que se encuentra en la cubierta del asiento. ADVERTENCIA: siga las instrucciones en la etiqueta unida a
la cubierta del asiento.
INSTRUCCIONES DE USO
INSTALACIÓN DEL ACERO
RETIRANDO LA CUBIERTA
PARA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE CUBIERTAS
ADVERTENCIA IMPORTANTE
Lavar con agua
fría 30 °
No blanquea No se seque No planchar
Adecuado para productos químicos
limpieza en tetracloroetileno
ESPAÑOL
Σημείωση
Αυτό είναι ένα παιδικό κάθισμα „καθολικό“. Πληροί τις απαιτήσεις του
Κανονισμός αριθ. 44.04 της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για
την Ευρώπη για την ασφαλή μεταφορά των παιδιών και ταιριάζει περισσότερο,
αλλά όχι όλα, καθίσματα αυτοκινήτων. Η κατάλληλη καταλληλότητα υπάρχει εάν
ο κατασκευαστής το έχει δηλώσει στην τεκμηρίωση του οχήματος (που είναι
κατάλληλη για χρήση με την καθολική καρέκλα πεζών για την οικεία ομάδα ηλικιών).
Εάν δεν είστε σίγουροι, μπορείτε να συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή
παιδική καρέκλα ή έμπορο.
• Ελέγχετε περιοδικά εάν το παιδί σας δεν έχει ξεκλειδώσει τις ζώνες ασφαλείας στο κάθισμα του αυτοκινήτου.
• Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να τροποποιείται ή να τροποποιείται χωρίς την προηγούμενη άδεια της αρμόδιας αρχής. Είναι επικίνδυνο να
κάνετε αλλαγές και να μην ακολουθήσετε τις οδηγίες εγκατάστασης.
Βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή προσεκτικά κατά την εγκατάσταση αυτού του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου.
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη είναι ασφαλή και ότι δεν είναι κολλημένα στις πόρτες ή στα πτυσσόμενα καθίσματα.
Το κάθισμα του αυτοκινήτου δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς κάλυμμα.
Το ύφασμα του καθίσματος αυτοκινήτου δεν πρέπει να αντικαθίσταται από κάτι διαφορετικό από αυτό που συνιστά ο κατασκευαστής, επειδή
το κλωστοϋφαντουργικό κάλυμμα αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του συστήματος συγκράτησης παιδιών.
• Μετά από ένα βαρύ χτύπημα, το κάθισμα και οι ιμάντες ενδέχεται να καταστραφούν. Εάν συμβεί αυτό, πρέπει να αντικατασταθούν.
• Μην αφήνετε τα αντιδραστήρια αφύλακτα ενώ βρίσκεστε στο κάθισμα του αυτοκινήτου.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν μεταφέρετε ακουστικά αντικείμενα, ειδικά στο πίσω κάθισμα, τα οποία σε περίπτωση ατυχήματος μπορούν να βλάψουν
τους επιβάτες του οχήματος.
Σε περίπτωση μεγάλων διαδρομών, κάντε συχνές στάσεις. Τα παιδιά κουράζονται. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένο κάθισμα
αυτοκινήτου. Μπορεί να έχει υποστεί δομική ζημιά που μπορεί να το καταστήσει εξαιρετικά επικίνδυνο.
• Βεβαιωθείτε ότι όλοι στο όχημα φορούν ζώνη ασφαλείας: σε περίπτωση ατυχήματος, μπορούν να χτυπήσουν και να τραυματίσουν το παιδί.
• Ο εισαγωγέας δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση κακής χρήσης αυτού του προϊόντος.
Κατάλληλο για χρήση μόνο σε οχήματα που διαθέτουν στατική ζώνη τριών σημείων ή συσπειρωτήρα, ικανοποιώντας τις απαιτήσεις του
Κανονισμού του ΟΗΕ αριθ. 16 του ΟΗΕ και των σχετικών εθνικών νόμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Το κάθισμα του αυτοκινήτου είναι εγκεκριμένο για χρήση στη μεταφορά παιδιών βάρους 15kg έως 36kg, ομάδας II, III. Πρόκειται για ένα
κάθισμα που έχει σχεδιαστεί για να εξασφαλίζει τη σωστή τοποθέτηση, όταν τοποθετείται, για ζώνη ασφαλείας ενηλίκων 3 σημείων. Το παιδί
στο κάθισμα θα πρέπει να τοποθετείται μπροστά. Κατάλληλο μόνο εάν τα εγκεκριμένα οχήματα είναι εφοδιασμένα με ζώνες ασφαλείας
εγκεκριμένες για ECE R16 ή άλλα ισοδύναμα πρότυπα.
1) Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα στο κάθισμα του αυτοκινήτου όπου έχει ήδη τοποθετηθεί η ζώνη ασφαλείας, τοποθετήστε το σωστά και
έπειτα καθίστε άνετα.
2) Ρυθμίστε τη ζώνη ασφαλείας κανονικά για χρήση: Βεβαιωθείτε ότι ο οριζόντιος ιμάντας περνάει μέσα από τα υποβραχιόνια παιδιών. Το
παιδικό κάθισμα πρέπει να τοποθετείται όσο το δυνατόν πιο κοντά στο πίσω κάθισμα του αυτοκινήτου, ώστε το παιδί να έχει την πιο άνετη
θέση.
Η κάλυψη είναι ένα πρόσθετο χαρακτηριστικό για την αύξηση της ασφάλειας. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το σκαμνί χωρίς αυτό. Η επικάλυψη
καθαρίστηκε και πλύθηκε στους 30 ° C. Ο κίνδυνος ολίσθησης, ολίσθησης βάζει την ασφάλεια του παιδιού σας σε κίνδυνο από τη χρήση
διαφόρων επικαλύψεων, που θα μπορούσε να αποτρέψει το παιδικό κάθισμα για να προστατεύσει το παιδί σας όπως θα έπρεπε. Οι ζώνες
και τα πλαστικά εξαρτήματα μπορούν να πλυθούν με ένα πανί που έχει υγρανθεί με ζεστό νερό, εφαρμόζοντας μικρή πίεση όταν τα
καθαρίζετε. Μην χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά. Πλυντήριο ρούχων, κρύος στεγνός καθαρισμός, οποιοσδήποτε διαλύτης εκτός από το
τριχλωροαιθυλένιο Χωρίς χλωρίνη. Μην στεγνώνετε σε στεγνωτήριο. Μην λιμοκτονείτε.
Ο έμπορος έχει την ευθύνη να ενημερώσει σχετικά με την ημερομηνία της πώλησης του προϊόντος. Παρακαλείστε να δείτε αυτές τις οδηγίες
σε περίπτωση βλάβης στο αντικείμενο. Παρακαλούμε να διατηρήσετε αυτές τις οδηγίες σε επαφή με τον κατασκευαστή.
Το εξωτερικό του καθίσματος αυτοκινήτου είναι 100% πολυεστέρας. Αφαιρέστε το κάλυμμα πιέζοντας
το κάθισμα του αυτοκινήτου με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι τραβώντας το προς τα έξω και πλένοντάς
το απαλά ακολουθώντας τις οδηγίες στην ετικέτα που είναι προσαρτημένη στο κάλυμμα του καθίσματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ακολουθήστε τις οδηγίες στην ετικέτα που είναι προσαρτημένη στο κάλυμμα του
καθίσματος.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΧΑΛΥΒΑ
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΛΥΨΗΣ
ΓΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΚΑΛΥΨΗΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πλύνετε με κρύο
νερό 30 °
Δεν λευκαίνει Μην
στεγνώστε
Μη σιδερώνετεΚατάλληλο για χημικά
καθαρισμό σε τετραχλωροαιθυλένιο
RO
NOTĂ
Acesta este un scaun universal pentru copii. Acesta îndeplinește cerințele
Regulamentul nr. 44.04 al Comisiei Economice pentru Europa a Organizației
Națiunilor Unite pentru transportul sigur de copii și se potrivesc cel mai mult, dar nu
toate, scaune auto. Există o adecvare adecvată dacă producătorul a declarat acest
lucru în documentația vehiculului (care este adecvată pentru utilizare împreună cu
scaunul universal pentru pietoni pentru grupa de vârstă în cauză).
Dacă nu sunteți sigur, recomandăm consultați producătorul scaun copil sau
comerciant.
• Aveți grijă să respectați cu atenție instrucțiunile producătorului atunci când instalați acest scaun pentru copii.
• Asigurați-vă că toate piesele sunt securizate și că nu sunt blocate în ușile sau scaunele pliabile.
• Scaunul pentru mașină nu trebuie utilizat fără o acoperitoare de pânză.
Țesătura scaunului auto nu trebuie înlocuită cu nimic diferit de cel recomandat de fabricant, deoarece capacul textilelor face parte
integrantă din sistemul de reținere pentru copii.
• Nu lasati deactantii nesupravegheati in scaunul auto.
Asigurați-vă că nu transportați obiecte negarantate, în special pe bancheta din spate, care, în caz de accident, pot răni ocupanții vehiculului.
• În cazul călătoriilor lungi, opriți frecvent. Copiii sunt obosiți. • Nu folosiți niciodată un scaun de mașină la mâna a doua. Poate că a suferit
daune structurale care îl pot face extrem de periculoase.
• Asigurați-vă că toată lumea din vehicul poartă o centură de siguranță: în caz de accident, acesta poate lovi și răni copilul.
• Importatorul nu își asumă nici o responsabilitate în cazul utilizării necorespunzătoare a acestui produs.
Adecvat pentru utilizarea numai pe vehicule echipate cu o centură statică în trei puncte sau un retractor, îndeplinind cerințele
Regulamentului ONU nr. 16 al ONU și ale legilor naționale relevante.
ATENȚIE!
ROMÂNESC
Scaunul pentru autovehicule este aprobat pentru utilizarea în transportul copiilor cu greutate între 15 kg și 36 kg, grupa II, III. Acesta este un
scaun proiectat pentru a asigura o potrivire corectă, atunci când este plasată, pentru o centură de siguranță pentru adulți în 3 puncte. Copilul
din scaun trebuie așezat cu fața în față. Se recomandă numai dacă vehiculele aprobate sunt echipate cu centuri de siguranță omologate
pentru ECE R16 sau alte standarde echivalente.
1) Așezați scaunul pentru copii în scaunul autovehiculului în care este deja montat centura de siguranță, potriviți-o corect și apoi așezați-o
confortabil.
2) Ajustați centura de siguranță în modul normal de utilizare: Asigurați-vă că centura orizontală trece prin cotierele pentru copii. Scaunul
pentru copii trebuie așezat cât mai aproape posibil de spătarul scaunului pentru a oferi copilului poziția cea mai confortabilă.
Acoperirea este o caracteristică suplimentară pentru creșterea siguranței. Nu folosiți niciodată scaunul fără el. Acoperirea a fost ștersă și
spălată la 30 ° C. Pericol de alunecare, alunecare pune siguranța copilului în pericol atunci când se utilizează acoperiri diferite, acestea pot
cu apă caldă, aplicând o ușoară presiune atunci când se curăță. Nu folosiți nici un produs chimic de curățare. Spălarea mașinilor, curățarea la
rece, uscat, orice solvent, cu excepția tricloretilenului. Nu uscați într-un uscător. Nu muri de foame.
Comerciantul are responsabilitatea de a informa cu privire la data vânzării produsului. Vă rugăm prezentați aceste instrucțiuni în cazul
deteriorării elementului. Vă rugăm să păstrați aceste instrucțiuni în contact cu producătorul.
Exteriorul scaunului auto este 100% poliester. Scoateți capacul prin împingerea scaunului pentru
mașină cu o singură mână și cu cealaltă mână scoateți-l și spălați-l cu ușurință, urmând instrucțiunile
de pe eticheta atașată la capacul scaunului. AVERTISMENT: Urmați instrucțiunile de pe eticheta atașată
la capacul scaunului.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
INSTALAREA OTELULUI
DEMONTAREA CUPERII
ATENȚIE IMPORTANTĂ
Spălați cu apă rece
la 30 °
Nu albeste Nu se usucaPotrivit pentru chimic
curățarea în tetrachloretilenă
ROMÂNESC
HINWEIS
DEUTSCH
Dies ist ein „Universal“ Kindersitz. Es erfüllt die Anforderungen von Verordnung Nr.
44.04 der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa für die sicherer
Transport von Kindern und passen die meisten, aber nicht alle,
Autositze. Eine angemessene Eignung liegt vor, wenn der Hersteller dies in der
Fahrzeugdokumentation (die für die Verwendung mit dem Universal-Rollstuhl für
Wenn Sie sich nicht sicher sind, können Sie den Hersteller konsultieren
Kinderstuhl oder Händler.
• Überprüfen Sie regelmäßig, dass Ihr Kind die Sicherheitsgurte auf dem Autositz nicht gelöst hat.
Änderungen vorzunehmen und die Installationsanweisungen nicht zu befolgen.
• Bitte beachten Sie bei der Installation dieses Kinderautositzes die Anweisungen des Herstellers.
• Stellen Sie sicher, dass alle Teile sicher sind und nicht in den Türen oder Klappsitzen hängen bleiben.
die Textilbespannung ein integraler Bestandteil der Zurückhaltung des Kindes ist.
• Nach einem schweren Schlag können der Sitz und die Gurte beschädigt werden. In diesem Fall müssen sie ersetzt werden.
• Lassen Sie die Kinderautos nicht unbeaufsichtigt im Autositz.
Stellen Sie sicher, dass Sie keine ungesicherten Gegenstände nicht tragen, vor allem auf dem Rücksitz, im Falle eines Unfalls können die
Fahrzeuginsassen verletzen.
strukturelle Schäden erlitten haben, die es extrem gefährlich machen können.
• Stellen Sie sicher, dass alle im Fahrzeug einen Sicherheitsgurt tragen: Im Falle eines Unfalls können sie das Kind verletzen und verletzen.
• Der Importeur übernimmt keine Verantwortung für den Fall einer unsachgemäßen Verwendung dieses Produkts.
Nur für Fahrzeuge geeignet, die mit einem Dreipunkt-Gürtel oder einem Retraktor ausgestattet sind.
Erfüllung der Anforderungen der UN-Regelung Nr. 16 der UN und der entsprechenden nationalen Gesetze.
WARNUNG!
Der Autositz ist für den Transport von Kindern zwischen 15 und 36 kg zugelassen, Gruppe II, III. Dies ist ein Sitz, der so konstruiert ist, dass er
beim Einsetzen für einen 3-Punkt-Sicherheitsgurt für Erwachsene richtig sitzt. Das Kind auf dem Sitz sollte nach vorne zeigen. Nur geeignet,
wenn zugelassene Fahrzeuge mit Sicherheitsgurten ausgerüstet sind, die für ECE R16 oder andere gleichwertige Standards zugelassen sind.
1) Setzen Sie den Kindersitz in den Autositz, wo der Sicherheitsgurt bereits angebracht ist, setzen Sie ihn richtig ein und setzen Sie sich dann
bequem hin.
2) Stellen Sie den Sicherheitsgurt normal für den Gebrauch ein: Stellen Sie sicher, dass der horizontale Gurt durch die Armlehnen des
Kinderrückhaltesystems verläuft. Der Kindersitz sollte so nah wie möglich an der Sitzlehne des Autos platziert werden, um dem Kind die
bequemste Position zu geben.
Die Abdeckung ist eine optionale Funktion für erhöhte Sicherheit. Verwenden Sie niemals den Sitz ohne ihn. Die Beschichtung wurde bei
30 ° C entfernt und gewaschen, Die Rutschgefahr, Rutschen setzt die Sicherheit Ihres Kindes gefährdet durch verschiedene Beschichtungen
mit einem Tuch mit warmem Wasser befeuchtet gewaschen werden, leichten Druck, wenn sie zu reinigen. Verwenden Sie keine chemischen
Reinigungsmittel. Wäsche kalt Reinigung, ohne Trichloräthylen, ohne die Verwendung von Bleichmitteln. Nicht im Ofen getrocknet werden.
Nicht hungrig.
Beschädigung des Artikels. Bitte halten Sie diese Anweisungen in Kontakt mit dem Hersteller.
Das Äußere des Autositzes ist 100% Polyester. Entfernen Sie die Abdeckung, indem Sie den Autositz mit
einer Hand drücken und mit der anderen Hand herausziehen und vorsichtig waschen. Befolgen Sie dabei
die Anweisungen auf dem Etikett am Sitzbezug. WARNUNG: Befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Aufkleber am Sitzbezug.
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTALLATION DES STAHLES
ABDECKUNG ENTFERNEN
ZUR REINIGUNG UND WARTUNG DER ABDECKUNG
WICHTIGE WARNUNG
Mit kaltem Wasser
30 ° waschen
Weiß nicht Nicht austrocknen Nicht bügelnGeeignet für Chemikalien
Reinigung in Tetrachlorethylen
DEUTSCH
NOTA
Questo è un seggiolino per bambini „universale“. Soddisfa i requisiti di
Regolamento n. 44.04 della Commissione economica per l ‚Europa delle Nazioni
Unite per il trasporto sicuro di bambini e adatto alla maggior parte, ma non a tutti
seggiolini auto Esiste un‘adeguata idoneità se il produttore lo ha dichiarato nella
documentazione del veicolo (che è adatto per l‘uso con la sedia pedonale universale
per la fascia di età interessata).
Se non si è sicuri, si consiglia di consultare il produttore sedia per bambini o
commerciante.
• Controllare periodicamente che il bambino non abbia sbloccato le cinture di sicurezza sul sedile dell‘auto.
• Assicurarsi di seguire attentamente le istruzioni del produttore durante l‘installazione di questo seggiolino.
• Assicurarsi che tutte le parti siano sicure e che non siano bloccate nelle porte o nei sedili ribaltabili.
• Il seggiolino non deve essere usato senza un telo di copertura.
Il tessuto del seggiolino auto non deve essere sostituito da qualcosa di diverso da quello raccomandato dal produttore in quanto il coperchio
del tessuto è parte integrante del sistema di ritenuta per bambini.
• Dopo un forte colpo, il sedile e le cinghie potrebbero danneggiarsi. Se ciò accade, devono essere sostituiti.
• Non lasciare incustoditi i deacts mentre si è nel seggiolino dell‘auto.
• Assicurarsi di non trasportare oggetti non protetti, in particolare sul sedile posteriore, che in caso di incidente possono ferire gli occupanti
del veicolo.
In caso di lunghi viaggi, fai frequenti soste. I bambini si stanno stancando. • Non utilizzare mai un seggiolino per auto di seconda mano.
Potrebbe aver subito danni strutturali che possono renderlo estremamente pericoloso.
• Assicurati che tutti i membri del veicolo indossino una cintura di sicurezza: in caso di incidente, possono colpire e ferire il bambino.
• L‘importatore non si assume alcuna responsabilità in caso di uso improprio di questo prodotto.
Adatto per l‘uso solo su veicoli equipaggiati con una cintura statica a tre punti o un riavvolgitore,
soddisfare i requisiti del regolamento ONU n. 16 delle Nazioni Unite e le leggi nazionali pertinenti.
ATTENZIONE!
ITALIANO
Il seggiolino auto è omologato per il trasporto di bambini di peso compreso tra 15 kg e 36 kg, gruppo II, III. Si tratta di un sedile progettato
per garantire la corretta vestibilità, se posizionato, per una cintura di sicurezza per adulti a 3 punti. Il bambino seduto dovrebbe essere
posizionato di fronte. Appropriato solo se i veicoli approvati sono dotati di cinture di sicurezza approvate per ECE R16 o altri standard
equivalenti.
1) Posizionare il seggiolino in auto, che è già indossano le cinture di sicurezza della misura giusta e quindi ospitare comodamente bambino.
2) Regolare la cintura di sicurezza della vettura per l'utilizzo normale, assicurarsi che la cintura passa attraverso le braccia del seggiolino.
Il seggiolino deve essere collocato il più vicino possibile alla parte posteriore del seggiolino per dare la posizione più comoda per il bambino
La copertura è una funzione aggiuntiva per aumentare la sicurezza. Non usare mai lo sgabello senza di esso. Il rivestimento è stato pulito e
lavato a 30 ° C. Il pericolo di scivolare, scivolare mette la sicurezza del vostro bambino a rischio utilizzando vari rivestimenti, che potrebbe
impedire il seggiolino per proteggere il vostro bambino come dovrebbe. Cinghie e componenti in plastica possono essere lavati con un
panno inumidito con acqua calda, applicando una leggera pressione durante la pulizia. Non usare detergenti chimici. Lavabile in lavatrice,
lavaggio a secco a freddo, qualsiasi solvente eccetto il tricloroetilene Non usare candeggina. Non asciugare in un essiccatore.
Non morire di fame
Il commerciante ha la responsabilità di informare sulla data della vendita del prodotto. Si prega di mostrare queste istruzioni in caso di
danni alla merce. Si prega di tenere queste istruzioni in contatto con il produttore.
L'esterno del seggiolino è 100% poliestere. Rimuovere il coperchio premendo il seggiolino con una mano
e con l'altra mano estrarlo e lavarlo accuratamente seguendo le istruzioni sull'etichetta allegata alla
coprisedile. ATTENZIONE: seguire le istruzioni sull'etichetta attaccata al rivestimento del sedile.
ISTRUZIONI PER LUSO
INSTALLAZIONE DELLA SEDIA A ROTELLE
RIMOZIONE DELLA COPERTURA
PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DEL COPERCHIO
AVVERTENZA IMPORTANTE
Lavare con
acqua fredda a 30 °
Non sbiancare Non asciugare
in asciugatrice
Non stirareLavare a secco
ITALIANO
NOTE
C‘est un siège d‘enfant „universel“. Il répond aux exigences de
Règlement n ° 44.04 de la Commission économique des Nations unies pour l‘Europe
transport sûr des enfants et convient le plus, mais pas tous, sièges d‘auto. Il y a
adéquation appropriée si le constructeur l‘a déclaré dans la documentation du
véhicule (qui peut être utilisé avec la chaise universelle pour piétons pour le groupe
d‘âge concerné).
Si vous n‘êtes pas sûr, vous pouvez consulter le fabricant
chaise d‘enfant ou commerçant.
changements et de ne pas suivre les instructions d‘installation.
• Assurez-vous de suivre attentivement les instructions du fabricant lors de l‘installation de ce siège auto.
• Le siège d‘auto ne doit pas être utilisé sans un revêtement en tissu.
• Le tissu du siège d‘auto ne doit pas être remplacé par autre chose que celui recommandé par le fabricant car le revêtement textile fait partie
intégrante du système de retenue pour enfants.
• Après un choc violent, le siège et les courroies peuvent être endommagés. Si cela arrive, ils doivent être remplacés.
• Ne laissez pas les vêtements sans surveillance dans le siège d‘auto.
• Assurez-vous de ne pas transporter d‘objets non sécurisés, en particulier sur le siège arrière, qui, en cas d‘accident, pourraient blesser les
occupants du véhicule.
Dans le cas de longs trajets, faites des arrêts fréquents. Les enfants commencent à être fatigués. N‘utilisez jamais un siège d‘auto
d‘occasion. Il peut avoir subi des dommages structurels qui peuvent le rendre extrêmement dangereux.
FRANÇAIS
• Assurez-vous que tout le monde dans le véhicule porte une ceinture de sécurité: en cas d‘accident, ils peuvent heurter et blesser l‘enfant.
• L‘importateur n‘assume aucune responsabilité en cas d‘utilisation incorrecte de ce produit.
Convient uniquement aux véhicules équipés d‘une ceinture statique à trois points ou d‘un rétracteur, satisfaire aux exigences du Règlement
ONU n ° 16 de l‘ONU et des lois nationales pertinentes.
AVERTISSEMENT!
Le siège d‘auto est approuvé pour le transport d‘enfants pesant entre 15 kg et 36 kg, groupe II, III. C‘est un siège conçu pour assurer un bon
ajustement, lorsqu‘il est placé, pour une ceinture de sécurité adulte à 3 points. Lenfant dans le siège doit être placé face à l‘avant. S‘approprier
uniquement si les véhicules homologués sont équipés de ceintures de sécurité homologuées ECE R16 ou d‘autres normes équivalentes.
1) Placez le siège d‘enfant dans le siège d‘auto où la ceinture de sécurité est déjà installée, placez-le correctement et installez-vous
confortablement.
2) Réglez la ceinture de sécurité comme d‘habitude: Assurez-vous que la ceinture horizontale traverse les appuie-bras de retenue d‘enfant.
Le siège d‘enfant doit être placé le plus près possible du dossier de la voiture pour que l‘enfant soit dans la position la plus confortable
possible.
La couverture est une caractéristique supplémentaire pour accroître la sécurité. N‘utilisez jamais le tabouret sans cela. Le revêtement a été
ils pourraient empêcher le siège d‘enfant de protéger votre enfant comme il se doit. Les courroies et les composants en plastique peuvent
Lavage en machine, nettoyage à sec, tout solvant, sauf le trichloroéthylène. Pas d‘agent de blanchiment. Ne pas sécher dans un séchoir. Ne
pas mourir de faim.
Le commerçant a la responsabilité d‘informer sur la date de la vente du produit. S‘il vous plaît montrer ces instructions en cas de dommage
à l‘article. Veuillez garder ces instructions en contact avec le fabricant.
Lextérieur du siège d‘auto est 100% polyester. Retirez le couvercle en poussant le siège d‘une main et
de l‘autre main, retirez-le et lavez-le doucement, en suivant les instructions sur l‘étiquette attachée au
couvre-siège. AVERTISSEMENT: Suivez les instructions sur l‘étiquette attachée au couvre-siège.
INSTRUCTIONS D‘UTILISATION
INSTALLATION DE LACIER
ENLÈVEMENT DE RECOUVREMENT
POUR LE NETTOYAGE ET LENTRETIEN DU COUVERT
AVERTISSEMENT IMPORTANT
Laver à l‘eau froide
30 °
Ne blanchit pas Ne sèche pas Ne pas repasser
Convient pour les produits
chimiques
nettoyage en tétrachloroéthylène
FRANÇAIS
Примечание
Это «универсальное» детское кресло. Он отвечает требованиям
Постановление 44.04 Европейской экономической комиссии Организации
Объединенных Наций безопасная перевозка детей и большинство из них, но
не все, автомобильные сиденья. Соответствующая пригодность существует,
если производитель заявил об этом в документации транспортного средства
(пригодной для использования с универсальным пешеходным председате-
лем для соответствующей возрастной группы). Если вы не уверены, вы може-
те обратиться к производителю детский стул или трейдер.
• Периодически проверяйте, чтобы ваш ребенок не разблокировал ремни безопасности на автокресле.
Данное изделие нельзя изменять или изменять без предварительного разрешения компетентного органа. Опасно вносить какие-
либо изменения и не следовать инструкциям по установке.
• При установке этого детского автомобильного сиденья внимательно следите за инструкциями производителя.
• Убедитесь, что все детали надежно закреплены и что они не застряли в дверях или складных сиденьях.
• Автомобильное сиденье не должно использоваться без покрытия ткани.
• Ткань автомобильного сиденья не должна заменяться чем-либо, отличающимся от рекомендованного изготовителем, поскольку
текстильная крышка является неотъемлемой частью детской удерживающей системы.
• После сильного удара сиденье и ремни могут быть повреждены. Если это произойдет, их нужно заменить.
• Не оставляйте деаа без присмотра на автокресле.
• Удостоверьтесь, что вы не носите какие-либо необеспеченные предметы, особенно на заднем сиденье, которое в случае аварии
может повредить пассажиров транспортного средства.
• При длительных поездках делайте частые остановки. Дети устают. • Никогда не пользуйтесь подержанным автомобильным сиде-
ньем. Возможно, он подвергся структурному ущербу, который может сделать его чрезвычайно опасным.
• Убедитесь, что все в транспортном средстве надеты ремнем безопасности: в случае аварии они могут нанести удар и повредить
ребенка.
• Импортер не несет никакой ответственности в случае неправильного использования этого продукта.
Подходит для использования только на автомобилях, оснащенных трехточечным статическим ремнем или втягивающим ус-
тройством, отвечающих требованиям Правил ООН № 16 ООН и соответствующих национальных законов.
ВНИМАНИЕ!
РУССКИЙ
Автомобильное сиденье одобрено для использования для перевозки детей весом от 15 кг до 36 кг, группа II, III. Это сиденье, пред-
назначенное для обеспечения правильной посадки, при размещении, для ремня безопасности с 3 очками. Ребенок на сиденье
должен быть установлен спереди. Подходит только в том случае, если утвержденные транспортные средства оснащены ремнями
безопасности, утвержденными для ECE R16 или другими эквивалентными стандартами.
1) Поместите детское сиденье в автокресло, где уже установлен ремень безопасности, правильно вставьте его, а затем удобно
расположите.
2) Отрегулируйте ремень безопасности как обычно для использования: Убедитесь, что горизонтальный ремень проходит через
подлокотники для детского удерживающего устройства. Детское сиденье должно быть размещено как можно ближе к сиденью
спинки автомобиля, чтобы дать ребенку самое удобное положение.
Покрытие - дополнительная функция для повышения безопасности. Никогда не используйте табурет без него. Покрытие вытирали
и промывали при 30 ° С. Опасность скольжения, скольжения повышает безопасность вашего ребенка при использовании разных
покрытий, они могут помешать ребенку защищать ребенка так, как он должен. Ремни и пластмассовые компоненты можно мыть
тканью, смоченной теплой водой, при небольшом давлении при их чистке. Не используйте химические чистящие средства. Ма-
шинная стирка, холодная сухая чистка, любой растворитель, кроме трихлорэтилена. Без отбеливателя. Не сушить в сушилке. Не
голодать.
Трейдер несет ответственность за информацию о дате продажи продукта. Пожалуйста, покажите эти инструкции в случае повреж-
дения предмета. Пожалуйста, держите эти инструкции в контакте с производителем.
Внешняя часть автомобильного сиденья - 100% полиэстер. Снимите крышку, одним нажатием ав-
томобильного сиденья, а другой рукой вытащите ее и осторожно промойте, следуя инструкциям
на этикетке, прикрепленной к чехле сиденья. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следуйте инструкциям на этикет-
ке, прикрепленной к крышке сиденья.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УСТАНОВКА СТАЛИ
УДАЛЕНИЕ ПОКРЫТИЯ
ДЛЯ ЧИСТКИ И ОБСЛУЖИВАНИЯ ПОКРЫТИЯ
АЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Промыть холодной
водой 30 °
Не отбеливает Не высыхать Не гладитьПодходит для химических
очистка в тетрахлорэтилене
РУССКИЙ
UWAGA
To jest „uniwersalny“ fotelik dziecięcy. Spełnia wymagania
Rozporządzenie nr 44.04 Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych
dla Europy bezpieczny transport dzieci i pasuje do większości, ale nie wszystkich,
siedzenia samochodowe. Odpowiednia przydatność istnieje, jeśli producent
zadeklarował to w dokumentacji pojazdu (która nadaje się do użytku z fotelem dla
pieszych w danej grupie wiekowej).
Jeśli nie masz pewności, możesz skonsultować się z producentem
krzesło dla dziecka lub przedsiębiorca.
• Okresowo sprawdzaj, czy Twoje dziecko nie odblokowało pasów bezpieczeństwa na foteliku samochodowym.
jakichkolwiek zmian i nieprzestrzeganie instrukcji instalacji.
• Podczas instalacji tego fotelika dziecięcego należy uważnie przestrzegać instrukcji producenta.
• Upewnij się, że wszystkie części są zabezpieczone i że nie utknęły w drzwiach lub składanych siedzeniach.
• Fotelika samochodowego nie należy używać bez pokrycia z tkaniny.
• Tkanina fotelika samochodowego nie powinna być zastępowana inną niż zalecana przez producenta, ponieważ osłona tekstylna stanowi
integralną część urządzenia przytrzymującego dla dzieci.
• Po ciężkim uderzeniu siedzenie i pasy mogą ulec uszkodzeniu. W takim przypadku należy je wymienić.
• Nie zostawiaj bez nadzoru w foteliku samochodowym.
• Upewnij się, że nie nosisz żadnych niezabezpieczonych przedmiow, zwłaszcza na tylnym siedzeniu, które w razie wypadku mogą zranić
osoby znajdujące się w pojeździe.
• W przypadku długich podróży często zatrzymuj się. Dzieci się męczą. Nigdy nie ywaj fotelika samochodowego z drugiej ręki. Mogło
doznać uszkodzeń strukturalnych, które mogą uczynić go niezwykle niebezpiecznym.
• Upewnij się, że wszyscy w pojeździe mają zapięty pas bezpieczeństwa: w razie wypadku mogą uderzyć i zranić dziecko.
• Importer nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego użytkowania tego produktu.
Nadaje się do stosowania wyłącznie w pojazdach wyposażonych w trzypunktowy pas statyczny lub zwijacz,
spełniając wymagania regulaminu ONZ nr 16 ONZ i odpowiednich przepisów krajowych.
OSTRZEŻENIE!
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ.
PL
POLSKI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

KikkaBoo JAZZY Instructions For Use Manual

Kategoria
Siedzenia samochodowe
Typ
Instructions For Use Manual

w innych językach