Bosch BSG81623/15 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

en Instruction manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
it Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
tr Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
bg Инструкция за ползване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
ru Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
ro Instrucţiuni de folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
uk Інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
151 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
98
de
Opis urządzenia pl
1 Uchwyt węża
2 Wąż ssący
3 Włącznik względnie wyłącznik
4 Wskaźnik wymiany filtra
5 Filtr wylotu powietrza*
6 Zaczep
7 Rama filtra wylotu powietrza
8 Regulator siły ssania
9 Pokrywa zamykająca
10 Kratka wylotu powietrza
11 Przewód zasilający
12 Pokrywa komory pyłowej
13 Zaczep rury ssącej (znajdujący się na spodzie
urządzenia)
14 Filtr zabezpieczający silnik
15 Uchwyt filtra
16 Worek filtrujący
17 Przełączana ssawka do podłóg*
18 Przełączana ssawka do podłóg z tuleją
odblokowującą*
19 Uchwyt na wyposażenie
20 Wyposażenie Kombi
21 Dźwignia zamykająca
22 Rura teleskopowa z przyciskiem do przesuwa-
nia*
23 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną*
24 Rura teleskopowa z tuleją przesuwaną i tuleją
odblokowującą*
25 Specjalna ssawka do podłóg twardych
z tuleją odblokowującą*
*w zależności od wyposażenia
18
*
1 2
16
15 14
13
3
19
20
21
22
*
23
*
24
*
17
*
11
10
9
5*
6
7
8
4
25
*
12
99
pl
Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się
Państwo na zakup odkurzacza marki
Bosch serii BSG8.
W niniejszej instrukcji obsługi
przedstawione zostały różne modele
BSG8. W związku z tym istnieje
możliwość, że nie wszystkie opisane
elementy wyposażenia oraz funkcje
dotyczą Państwa modelu.
Zaleca się stosowanie oryginalnego
wyposażenia dodatkowego marki Bosch,
które zaprojektowano specjalnie z myślą o
Państwa odkurzaczu, aby uzysk
możliwie najlepszy rezultat odkurzania.
Instrukcję obsługi należy zachować. W
przypadku przekazania odkurzacza innej
osobie należy dołączyć niniejszą
instrukcję.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku
wyłącznie w gospodarstwie domowym i
nie nadaje się do celów przemysłowych.
Odkurzacz należy użytkowwyłącznie
zgodnie z danymi zawartymi w
niniejszej instrukcji obsługi.
Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem lub
niewłaściwej obsługi. Z tego względu
należy koniecznie przestrzegać
następujących zaleceń!
Odkurzacz można eksploatować
wyłącznie z:
oryginalnym workiem filtrującym
oryginalnymi częściami zamiennymi,
akcesoriami lub wyposażeniem
specjalnym
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz
przepisy bezpieczeństwa.
Odkurzacz należy podłączać i
uruchamiać wyłącznie zgodnie z
informacjami na tabliczce znamionowej.
W żadnym wypadku nie wolno
odkurzać bez worka filtrującego.
=> Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia!
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdol-nościami
fizycznymi, sensorycznymi lub umysło-
wymi, a także osoby nie posiadające
wystarczają-cego doświadczenia i/lub
wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem
lub zostały pouczone, jak bez-piecznie
obsługiwać urządzenie i są świadome
związanego z tym niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
Odkurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi lub zwierząt
zasysania:
substancji szkodliwych dla zdrowia,
gorących lub żarzących się oraz
przedmiotów o ostrych
krawędziach,
wilgotnych lub płynnych substancji
substancji i gazów łatwopalnych
i wybuchowych
popiołu, sadzy z pieców kaflowych i
instalacji centralnego ogrzewania
pyłu tonerowego z drukarek i
kopiarek.
100
de
Nie odkurzać w okolicach głowy za
pomocą uchwytu, ssawek lub rury.
=> Zachodzi niebezpieczeństwo
obrażeń ciała!
Podczas odkurzania ustawiać urządzenie
na twardym, stabilnym podłożu.
Przy odkurzaniu schodów urządzenie
musi znajdować się niżej od
użytkownika.
W wymienionych poniżej przypadkach
należy wyłączyć urządzenie i
skontaktować się z
serwisem:
uszkodzenie przewodu zasilającego
przypadkowe zassanie płynu lub
wniknięcie płynu do wnętrza
urządzenia
upadek urządzenia.
Nie używać przewodu zasilającego do
noszenia / transportowania odkurzacza.
W przypadku wielogodzinnej pracy w
trybie ciągłym należy całkowicie
wyciągnąć przewód zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od
sieci, ciągnąć za wtyczkę, a nie za
przewód zasilający.
Przewodu zasilającego nie wolno
prowadzić po ostrych krawędziach
ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do prac
związanych z naprawą lub
konserwacją odkurzacza i
wyposażenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
Nie uruchamiać uszkodzonego
odkurzacza. W przypadku zakłócenia
w pracy urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy
urządzenia oraz wymiana części w
odkurzaczu mogą być wykonywane
przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed
wpływem czynników atmosferycznych,
wilgocią i źródłami ciepła.
Odkurzacz nie nadaje się do
stosowania na placach budowy.
=> Zasysanie gruzu budowlanego
może spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Odkurzacz należy wyłączać, gdy nie
jest używany.
Zużyte urządzenia należy
bezzwłocznie wycofać z użytkowania,
a następnie zutylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Torby plastikowe oraz folie należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci i
usuwać w bezpieczny sposób
(niebezpieczeństwo uduszenia).
unikać kontaktu filtrów (worek
filtrujący, filtr zabezpieczający
silnik, filtra wylotu powietrza itp.) z
materiałami łatwopalnymi oraz
zawierającymi alkohol.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed
uszkodzeniem podczas transportu.
Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska
naturalnego i z tego względu nadaje
się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe
należy odprowadzać do punktów
zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają
pełnowartościowe materiały. Z tego
względu wysłużone urządzenie należy
oddawać dostawcy względnie do
centrum odzysku surowców wtórnych
do ponownego wykorzystania.
Informacje na temat obecnie
obowiązujących sposobów utylizacji
można uzyskać u dostawcy lub w
zarządzie gminy.
pl
101
Utylizacja filtrów i worków
filtrujących
Filtry i worki filtrujące są wykonane z
materiałów bezpiecznych dla
środowiska naturalnego. Jeśli nie
zawierają szkodliwych lub
niedozwolonych substancji, można je
wyrzucać razem z innymi odpadami z
gospodarstwa domowego.
!
Uwaga
Gniazdo wtyczki sieciowej musi być
zaopatrzone w bezpiecznik o mocy co
najmniej 16 A.
Jeżeli bezpiecznik zadziała przy
włączeniu urządzenia, może to być
spowodowane tym, że równocześnie
inne urządzenia elektryczne o większej
mocy przyłączeniowej podłączone są
do tego samego obwodu prądu.
Zadziałania bezpiecznika można
uniknąć, ustawiając przed
włączeniem najniższy stopień mocy
urządzenia i wybierając wyższy
stopień dopiero po jego włączeniu.
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Uruchomienie
Rysunek
a) Wzębić króciec węża ssącego w otworze
ssawnym.
b)Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć oba
noski wzębiające i wyciągnąć wąż.
1
Rysunek
a) Złączyć uchwyt i rurę teleskopową.
b)Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową aż do
zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć
tuleję odblokowującą i wyciągnąć uchwyt.
Rysunek
a) Złączyć ssawkę do podłóg i rurę teleskopo-
wą.
b)Wsunąć rurę teleskopową w króciec
ssawki do podłóg do zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć
tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę tele-
skopową.
Rysunek
Poprzez naciśnięcie przycisku przesuwające-
go/ przesunięcie tulei przesuwnej w kierunku
wskazywanym przez strzałkę odblokować
rurę teleskopową i ustawić na odpowiednią
długość.
Rysunek
Do rury ssącej przymocować uchwyt
na wyposażenie i wsunąć od góry
wyposażenie Kombi.
Rysunek
Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego,
wyciągnąć na odpowiednią długość i
wsunąć wtyczkę w gniazdo.
Rysunek
Włączyć względnie wyłączyć odkurzacz
poprzez naciśnięcie włącznika względnie
wyłącznika w kierunku wskazywanym przez
strzałkę.
Nabyli Państwo urządzenie charakteryzujące
się dużą mocą i siłą ssania.
Z tego względu ustawianie maksymalnej mocy
zalecane jest wyłącznie do czyszczenia bardzo
zanieczyszczonych wykładzin podłogowych o
niskim włosiu lub twardych podłoży.
7
6
5
4*
3*
2*
*
w zależności od wyposażenia
pl
102
de
Rysunek
Za pomocą regulatora siły ssania można bez-
stopniowo ustawiać siłę ssania odkurzacza.
Niski zakres
mocy:
Do odkurzania delikatnych materiałów, np.
firan.
Średni zakres
mocy:
Do odkurzania dywanów oraz przy niewiel
kim stopniu naśmiecenia.
Duży zakres
mocy:
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin
podłogowych, twardych podłoży oraz przy
dużym zanieczyszczeniu.
Zakres
Turbo:
Do czyszczenia dużych zanieczyszczeń.
Odkurzanie
Rysunek
Ustawianie ssawki do podłóg:
Do odkurzania dywanów
i wykładzin podłogowych =>
Do odkurzania twardych
podłoży =>
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi
(np. szorstkie, rustykalne podłogi)
szczotki do podłóg ulegają zniszczeniu.
Dlatego należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte,
o ostrych kantach spody szczotki mogą
uszkodzić delikatne podłogi, jak parkiet
czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe
w wyniku używania zużytych szczotek
do podłóg.
9
8
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
Rysunek
Wyjąć wyposażenie Kombi do góry z
uchwytu.
a)Ssawka do szczelin
Do odkurzania szczelin i kątów.
Do odkurzania miejsc trudno
dostępnych można przedłużyć
wyposażenie Kombi poprzez
teleskopowe, 2 stopniowe
rozciągnięcie ssawki do szczelin.
Na obu stopniach należy wysuwać
ssawkę do szczelin do usłyszenia
charakterystycznego kliknięcia.
Odblokowanie blokad teleskopowych
(naciśnięcie zgodnie z kierunkiem
strzałki) umożliwia ponowne
zsunięcie ssawki do szczelin.
b) Szczotka do tapicerki
Do odkurzania mebli tapicerskich,
zasłon itp.
c) Pędzel do odkurzania mebli
Do odkurzania ram okiennych, szaf,
profili itp.
Odchylić szczotkę do tapicerki
zgodnie z kierunkiem strzałki.
Wysunąć wieniec szczotkowy
obracając końcówkę zgodnie z
kierunkiem strzałki.
Przed włożeniem wyposażenia
Kombi w uchwyt wyposażenia należy
wkręcić wieniec szczotkowy i złożyć
szczotkę do tapicerki.
Specjalna ssawka do podłóg twardych
Rysunek
Do odkurzania twardych wykładzin podłogo-
wych (płytek ceramicznych, parkietu itp.)
Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki
do podłóg twardych do zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć
tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę tele-
skopową.
11*
10
*
w zależności od wyposażenia
pl
103
Czyszczenie szczotki do podłóg twardych
Rysunek
a) Przed przystąpieniem do czyszczenia należy
odessać zanieczyszczenia od spodu ssawki.
b) Nawinięte nitki i włosy przeciąć nożyczkami.
Nitki i włosy odkurzać za pomocą ssawki
szczelinowej.
Rysunek
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu
można skorzystać z zaczepu umieszczone-
go z tyłu urządzenia.
Wsunąć wypust z tworzywa sztucznego przy
króćcu ssawki we wgłębienie z tyłu urządze-
nia.
Po pracy
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z
gniazda zasilającego.
Krótko pociągnąć i puścić przewód
zasilający (przewód zostanie automatycznie
zwinięty).
Ponowne pociągnięcie przewodu
zasilającego włącza hamulec kablowy,
krótkie pociągnięcie za przewód wyłącza
hamulec.
Rysunek
Do odstawiania/transportowania urządzenia
można korzystać z zaczepu rury ssącej znaj-
dującego się na spodzie urządzenia.
Pionowe ustawianie urządzenia.
Wsunąć wypust z tworzywa sztucznego przy
ssawce do podłóg we wgłębienie na spod-
zie urządzenia.
15
14
13
12*
Wymiana filtra
Wymiana worka filtrującego
Rysunek
Jeśli przy ssawce uniesionej z powierzchni
podłogi i ustawieniu najwyższej mocy
ssania, wskaźnik wymiany filtra świeci się
intensywnie i równomiernie na czerwono
trzeba wymienić worek filtrujący, również
wtedy jeśli nie jest on jeszcze pełny.
W tym przypadku konieczność wymiany
powoduje rodzaj wypełnienia.
Otworzyć pokrywę komory pyłowej poprzez
naciśnięcie dźwigni zamykającej w kierunku
wskazanym przez strzałkę.
Rysunek
Zamknąć worek filtrujący poprzez
pociągnięcie za pokrywę zamykającą i wyjąć
go.
Rysunek
Włożyć nowy worek filtrujący w uchwyt i
zamknąć pokrywę komory pyłowej.
!
Uwaga: Pokrywa komory pyłowej
zamyka się wyłącznie przy włożonym
worku filtrującym względnie filtrze
tekstylnym lub pojemniku na pył.
Jeśli po wymianie worka filtrującego
wskaźnik wymiany filtra nadal świeci
się, należy sprawdzić, czy ssawka,
rura lub wąż ssący nie są zatkane.
18
17
16
pl
104
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w
regularnych odstępach czasu poprzez
wytrzepanie względnie wymycie!
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej.
Wyciągnąć filtr zabezpieczający silnik w
kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez
wytrzepanie.
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtra
zabezpieczającego silnik należy go wymyć.
Następnie pozostawić filtr na co najmniej 24
godziny do wyschnięcia.
Po czyszczeniu, wsunąć filtr
zabezpieczający silnik do punktu
zatrzaśnięcia w urządzenie i zamknąć
pokrywę komory pyłowej.
Wymiana filtra Hepa
Jeżeli urządzenie wyposażone jest w filtr Hepa,
trzeba wymieniać go raz do roku.
Rysunek
Odblokować i otworzyć pokrywę zamyka-
jącą w kierunku wskazywanym przez
strzałki.
Poprzez naciśnięcie dźwigni zamykającej w
kierunku wskazywanym przez strzałkę
odblokować filtr Hepa i wyjąć go z urządzenia.
Rysunek
Włożyć nowy filtr Hepa i zablokować.
Zamknąć kratkę wylotu powietrza.
Po wessaniu drobnych cząsteczek pyłu
(jak np. gips, cement, itp.), należy oczyścić
filtr zabezpieczający silnik poprzez
wytrzepanie, ewentualnie wymienić filtr
zabezpieczający silnik i filtra Hepa.
21
20
19
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trze-
ba go wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
Odkurzacz i elementy wyposażenia z tworzywa
sztucznego mogą być czyszczone dostępnymi
na rynku środkami do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
!
Nie wolno stosować żadnych środków
szorujących, do czyszczenia szkła lub
uniwersalnych środków czyszczących.
W żadnym wypadku odkurzacza nie
wolno zanurzać w wodzie.
Komorę pyłową można w razie potrzeby
oczyścić za pomocą drugiego odkurzacza lub
po prostu suchą ścierką/pędzlem.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicz-
nych.
pl
105
dedeWyposażenie specjalne pl
Filtr HEPA (klasa H12) BBZ151HF
Zalecany dla alergików. Dla zapewnienia bardzo czystego
powietrza wydmuchiwanego z odkurzacza.
Wymieniać co roku.
Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
BBZ102TBB
Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie roboczym
dywanów o krótkim włosie oraz wykładzin dywanowych
względnie wszystkich rodzajów wykładzin. Szczególnie
nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd walca szc-
zotkowego odbywa się za pomocą strumienia powietrza
zasysanego przez odkurzacz. Nie jest wymagane żadne
podłączenie elektryczne.
Przełączana dysza do podłóg BBZ082BD
Przełączana dysza do podłóg, nadaje się do dywanów i
gładkich podłóg.
Opakowanie filtrów wymiennych BBZ41FP
Zawartość:
4 worków filtrujących z zamknięciem
1 filtr wylotu powietrza Microsan
http://www
.dust-bag-bosch.com
Typ P / Nr ident. 468264
153
AE
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as
set out by our representatives in the country of
sale apply. Details regarding same may be
obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. For claims under
guarantee the sales receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene
riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare
documento fiscale di acquisto rilasciato dal
venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską
2002/96/EC (WEEE) oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005
r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz
gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i
elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167

Bosch BSG81623/15 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla