Hendi Double Induction Cooker Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

User manual | Gebrauchsanweisung | Gebruiksaanwijzing | Instrukcja obsługi | Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente | Instrucţiunile utilizatorului | Руководство по эксплуатации | Οδηγίες χρήσης
Double induction cooker
with boost
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Item: 239445
26
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkod-
zenie urządzenia lub zranienie osób.
Urządzenie przeznaczone do bufetu oraz do użytku domowego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści
-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kon
-
taktem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia
urządzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie
zlecić kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spow
-
odować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia.
Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych
płynach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwali
-
fikowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy
-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za
podłączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
27
PL
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezalecanych
akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszkodzenia
urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do gotowania różnorodnych potraw poprzez
podgrzewanie naczyń kuchennych. Użycie urządzenia w jakimkolwiek innym celu może
prowadzić do jego uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z instrukcją.
Urządzenie powinno być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony personel zaplecza
kuchennego restauracji oraz stołówek lub obsługę baru, itp.
Uwaga! Ryzyko poparzenia! Powierzchnia grzejna i inne dostępne powierzchnie
nagrzewają się do bardzo wysokich temperatur. Dotykaj wyłącznie panelu sterowania.
Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu obiektów wrażliwych na promieniowanie magne
-
tyczne, takich jak odbiorniki TV, odbiorniki radiowe, karty bankomatowe lub kredytowe.
Nie umieszczaj urządzenia na obiekcie emitującym ciepło (kuchenka gazowa, elektry
-
czna, grill, itp.). Trzymaj urządzenie z dala od jakichkolwiek gorących powierzchni lub
otwartego płomienia. Ustaw urządzenie na równej, stabilnej, czystej i suchej powierzchni,
odpornej na działanie wysokich temperatur.
Upewnij się, czy urządzenie nie stoi w pobliżu miejsca, w którym powstaje para wodna lub
tłuste opary. Wentylator znajdujący się w urządzeniu będzie zasysać tego rodzaju opary
do wnętrza urządzenia, co spowoduje osadzanie się tłuszczu lub wilgoci w środku, co z
kolei może doprowadzić do zwarcia.
Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi za pomocą zewnętrznego minutnika lub
oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
Na powierzchni płyty grzewczej nie umieszczać przedmiotów metalowych, takich jak
noże, widelce, łyżki lub pokrywki ze względu na ich nagrzewanie.
OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Jeśli płyta grzewcza ulegnie pęknięciu lub uszkodzeniu, odłącz urządzenie
od źródła zasilania w celu uniknięcia porażenia prądem.
Zapewnij co najmniej 20-centymetrowe odstępy wokół urządzenia w celu zapewnienia
prawidłowej wentylacji.
Nie uderzaj twardymi narzędziami w płytę grzewczą. Nie czyść urządzenia strumieni
-
em wody pod ciśnieniem ani przy pomocy myjki parowej, nie spłukuj urządzenia wodą,
ponieważ doprowadzi to do zawilgocenia lub zamoczenia części wewnątrz urządzenia, co
może skutkować porażeniem prądem.
Podczas obsługi urządzenia zwróć szczególną uwagę na pierścionki, zegarki i inną tego
typu biżuterię, ponieważ może ona ulec nagrzaniu, jeśli znajdzie się w pobliżu płyty grze
-
wczej.
Uwaga! Odpowiednio poprowadź i zabezpiecz przewód zasilający, aby zapobiec przypad
-
kowemu pociągnięciu lub kontaktowi z płytą grzewczą.
Nie myj urządzenia wodą. Mycie urządzenia może spowodować przedostanie się wody do
części elektrycznych i doprowadzić do porażenia prądem.
Nie czyść ani nie umieszczaj urządzenia w miejscu przechowywania, zanim całkowicie
nie ostygnie.
Nie umieszczaj pustych naczyń na działającym urządzeniu, ponieważ może to doprow
-
adzić do ich uszkodzenia. Korzystaj wyłącznie z naczyń kuchennych rekomendowanego
typu oraz rozmiaru. (Patrz ---> Odpowiednie wyposażenie kuchenne).
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone do bufetu oraz do użyt-
ku domowego.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku komer-
cyjnego i służy do gotowania różnorodnych po-
traw poprzez podgrzewanie naczyń kuchennych.
Użycie urządzenia w jakimkolwiek innym celu
może prowadzić do jego uszkodzenia lub do ob-
rażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Kuchenka jest urządzeniem I klasy ochronności i
wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Kuchenka wy-
posażona jest w przewód z uziemieniem z wtykiem
uziemiającym. Wtyczka musi zostać podłączona do
gniazdka sieciowego, które zostało odpowiednio
zamontowane i uziemione.
28
PL
29
PL
Dotykowy panel sterowania urządzenia
1) Wybór ustawienia: Moc/ temperatura
2) Ustawienie zwiększania: czasu/ temperatury/
mocy
3) Cyfrowy wyświetlacz
4) Ustawienie zmniejszania: czasu/ temperatury/
mocy
5) Funkcja czasomierza z lampką wskaźnika
6) Przycisk włączania/stanu czuwania z lampką
wskaźnika
7) Funkcja zwiększania mocy z lampką sygnaliza-
cyjną
8) Lampką sygnalizująca wybór ustawienia mocy
9) Lampką sygnalizująca wybór ustawienia tempe-
ratury
Przed pierwszym użyciem
Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia.
Sprawdź, czy urządzenie nie jest nieuszkodzone.
W przypadku niepełnej dostawy lub uszkodzeń
skontaktuj się z dostawcą (patrz ==> Gwarancja).
Wyczyść urządzenie (patrz ==> Czyszczenie i kon-
serwacja).
Sprawdź, czy urządzenie jest całkowicie suche.
Umieść urządzenie na poziomej stabilnej powier-
zchni, odpornej na działanie wysokich tempera-
tur i rozbryzgi płynów.
Zapewnij odpowiednią wentylację. Zapewnij
co najmniej 20-centymetrowy odstęp wokół
urządzenia.
Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu przedmi-
otów, które są wrażliwe na zaburzenia wywołane
emisją promieniowania magnetycznego (np. od-
biorniki radiowe, magnetofony kasetowe).
Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu
produkcyjnego, podczas kilku pierwszych uru-
chomień z urządzenia może wydobywać się słaby,
specyficzny zapach. Jest to zjawisko normalne i nie
świadczy o uszkodzeniu urządzenia ani zagrożeniu
dla użytkownika. Upewnij się, czy urządzenie jest
dobrze wentylowane.
30
PL
Odpowiedni sprzęt do gotowania
Odpowiedni Nieodpowiedni
Dno naczynia Płaskie dno naczynia
Wygięte, nierówne, zaokrąglone dno
naczynia
Materiał Naczynia kuchenne o żelaznym lub
żeliwnym spodzie lub spodzie wyko-
nanym ze stali nierdzewnej magne-
tycznej bądź spodzie żelaznym emal-
iowanym.
Naczynia kuchenne z ceramicznym,
szklanym, miedzianym lub aluminio-
wym spodzie lub spodzie wykonanym
z brązu.
Wymiary dna naczynia Od 12 do 23 cm. Mniej niż 12 cm lub więcej niż 23 cm.
Typ naczynia Naczynia kuchenne o grubości dna
przekraczającej 1,5 mm.
Naczynia kuchenne zamknięte lub
puszki
Uwaga: Używanie patelni lub rondla nieodpowiedniego do gotowania na kuchence indukcyjnej może uszko-
dzić urządzenie.
Działanie
Umieść odpowiednie naczynie na środku powier-
zchni grzewczej urządzenia. (Patrz ---> Naczynia
pasujące do urządzenia). Uwaga: Umieszczanie
pustego naczynia może doprowadzić do uszkod-
zenia naczynia lub urządzenia.
Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazdka el-
ektrycznego. Przycisk włączania/stanu czuwania
(6) zaświeci się, a urządzenie przejdź do stanu
czuwania.
Najpierw włącz urządzenie przyciskiem włącza-
nia/stanu czuwania (6), następnie wciśnij jeden
z przycisków wyboru ustawienia (1) znajdujących
się po prawej i lewej stronie panelu sterowania,
aby rozpocząć pracę.
Domyślnym ustawieniem jest moc. Urządzenie
jest gotowe do użycia. Jeśli nie został zaprogra-
mowany timer, urządzenie nie wyłączy się samo-
czynnie.
Ustaw moc/temperaturę/timer/funkcję zwiększa-
nia mocy zgodnie z poniższą instrukcją.
Wyłącz powierzchnię grzewczą poprzez przytrzy-
manie przycisku zmniejszania wartości (4).
Po zakończeniu gotowania włącz stan czuwania,
naciskając przycisk włączania/stanu czuwania
(6). Cyfrowy wyświetlacz (3) i wszystkie przyciski
zgasną. Zostanie włączony tylko przycisk włącza-
nia/stanu czuwania (6).
Uwaga:
Jeśli podczas działania urządzenia przez
2 godziny nie zostanie naciśnięty żaden przycisk
na panelu sterowania, urządzenie automatycznie
przejdzie do stanu czuwania.
Ustawianie poziomu mocy / temperatury
Podczas pracy urządzenia wciśnij przycisk wy-
boru ustawienia (1) , aby wprowadzić zmiany w
ustawieniach. Zapali się wówczas lampka syg-
nalizująca wybór ustawienia mocy (8) lub lampka
sygnalizująca wybór ustawienia temperatury (9).
Wciśnij przycisk zwiększania (2) lub zmniejszania
(4) wartości, aby zwiększyć lub zmniejszyć poziom
mocy (Zakres mocy: 100 W ~ 1800 W w przypad-
ku lewej powierzchni grzewczej; 100 W ~ 1700 W
w przypadku prawej powierzchni grzewczej) lub
wartość temperatury (Zakres: 35 ºC - 240 ºC dla
obu powierzchni grzewczych). Domyślna wartość
dla każdej powierzchni grzewczej wynosi 100 W
/ 35 ºC.
Wyższy poziom mocy jest odpowiedni do gotowa-
nia na parze. Wyższa temperatura jest odpowied-
nia do pieczenia, grillowania lub smażenia.
31
PL
Ustawianie czasu
Po ustawieniu mocy i temperatury, możesz usta-
wić timer. Naciśnij przycisk timera (5), aby go
uruchomić. Lampka sygnalizująca timera (5)
podświetli się.
Na wyświetlaczu cyfrowym (3) pojawi się ekran
ustawiania timera w formacie 0:00 (gdzie 0 = 1, 2
lub 3 godziny; 00 = 01 ~ 59 minut).
Naciśnij przycisk zwiększania (2) lub zmniejsza-
nia (4) wartości, by wydłużyć lub skrócić czas
gotowania (zakres: 0 ~ 180 min). Domyślny czas
gotowania wynosi 0 min.
Po ustawieniu timera, wartość zostanie automa-
tycznie zapisana w ciągu 5 sekund. Urządzenie
rozpocznie gotowanie. Na wyświetlaczu cyfro-
wym (3) będzie naprzemiennie prezentowany po-
zostały czas i poziom mocy/temperatury.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłą-
czy się i zgasną wszystkie lampki sygnalizacyjne.
Funkcja zwiększania mocy
Wciśnij przycisk funkcji zwiększania mocy (7), aby
zwiększyć maksymalne ustawienie mocy do 2000
W (tylko w przypadku lewej powierzchni grzew-
czej). Maksymalne ustawienie mocy w przypadku
prawej powierzchni grzewczej zmieni się na 1500
W. Lampka sygnalizująca funkcji zwiększania
mocy (7) podświetli się.
Funkcja zwiększania mocy działać będzie za każ-
dym razem do 10 minut. Domyślna maksymalna
moc dla obu powierzchni grzewczych zostanie
przywrócona automatycznie po upływie 10 minut.
Możesz też wyłączyć funkcję zwiększania mocy
poprzez ponowne wciśnięcie przycisku (7).
Uwaga:
1) Naciśnij i przytrzymaj przycisk ustawienia
zwiększania (2) lub przycisk ustawienia zmnie-
jszania (4), aby szybko dostosować ustawienie.
2) Po długim czasie działania urządzenia
wewnętrzny wentylator chłodzący może działać
w stanie czuwania przez pewien czas. Zanim
wyłączysz urządzenie, odczekaj aż wentylator
przestanie działać.
3) Po przejściu do stanu czuwania powierzchnia
urządzenia jest nadal gorąca. Przed jej dot-
knięciem odczekaj aż całkowicie ostygnie.
Wyświetlane kody błędów
Kody błędów widoczne na wyświet-
laczu (4)
Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
E 1 Temperatura urządzenia jest zbyt
wysoka.
Usuń wszelkie przeszkody znajdu-
jące się wokół urządzenia. Odłącz
urządzenie od źródła zasilania, zest-
aw patelnię lub rondel, odczekaj
do chwili całkowitego wystygnięcia
urządzenia.
Niesprawny wentylator. Skontaktuj się z dostawcą.
E 2 Patelnia lub rondel nagrzewają się
do zbyt wysokiej temperatury. Praw-
dopodobnie naczynie zostało opróżn-
ione, w związku z czym nastąpi akt-
ywacja zabezpieczenia i kuchenka
wyłączy się.
Odłącz urządzenie od źródła zasila-
nia, zestaw patelnię lub rondel, od-
czekaj do chwili całkowitego wystyg-
nięcia urządzenia. Upewnij się, że w
naczyniu znajduje się woda.
E 3 Nieprawidłowe napięcie zasilania
(napięcie zasilania zbyt niskie lub zbyt
wysokie)
Upewnij się, czy urządzenie jest
podłączone do odpowiedniego źródła
zasilania.
32
PL
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed rozpoczęciem czyszczenia i umieszczeniem urządzenia w miejscu przechowywania, zawsze
odłącz urządzenie od gniazdka sieciowego i odczekaj, aż kuchenka ostygnie.
Czyszczenie
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie oraz in-
nych płynach.
Po ostygnięciu powierzchni zewnętrznej oczyść
ją przy pomocy wilgotnej ściereczki lub gąbki, z
niewielką ilością łagodnego roztworu środka my-
jącego.
Do czyszczenia wnętrza i zewnętrznych części
urządzenia nigdy nie używaj szorstkich gąbek ani
żrących detergentów, jak również gąbek z wełny
stalowej lub przyrządów metalowych.
Przechowywanie
Przed umieszczeniem w miejscu przechowywa-
nia, zawsze upewnij się, czy urządzenie zostało
odłączone od gniazdka sieciowego i całkowicie
ostygło.
Przechowuj urządzenie w chłodnym, czystym i
suchym miejscu.
Nigdy nie umieszczaj ciężkich obiektów na powi-
erzchni grzejnej urządzenia, ponieważ może do-
prowadzić to do jej pęknięcia.
Diagnostyka
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj
się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidło-
wego rozwiązania. Jeśli nadal nie możesz rozwią-
zać problemu, skontaktuj się z dostawcą. Kody
błędów widoczne na wyświetlaczu (3). (Patrz --->
Kody błędów)
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się.
- Wtyczka nie jest prawidłowo
podłączona do gniazdka sieciowego.
- Nie wciśnięto przycisku włączenie /
czuwanie (1).
- Sprawdź, czy wtyczka jest praw-
idłowo podłączona do gniazdka sie-
ciowego.
- Wciśnij przycisk włączenie / czu-
wanie (1), by rozpocząć pracę
urządzenia.
Wentylator nadal pracuje po
przełączeniu urządzenia w tryb czu-
wania.
- Jest to zjawisko normalne. Wentyla-
tor pracuje przez chwilę po wyłącze-
niu urządzenia, aby schłodzić
wszystkie elementy wewnętrzne.
- Poczekaj do chwili wyłączenia się
wentylatora.
Technische Spezifikation
Numer produktu 239445
Napięcie robocze i częstotliwość 220-240V~ 50 / 60 Hz
Znamionowy pobór mocy 3500W
Zakres regulacji mocy 100W ~ 1,800W lewo; 100W ~ 1,700W prawo
Zakres ustawienia temperatury 35°C ~ 240°C
Zakres ustawienia czasu timera 0 min ~ 180 min
Stopień ochrony klasa I
Wymiary 608 x 370 x (H) 56 mm
Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
33
PL
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów ele-
ktrycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi
odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z
użytkowania urządzenia do punktu gospodarowa-
nia odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może
być karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi
przepisami dotyczącymi gospodarowania odpad-
ami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest
poprawnie odebrane jako osobny odpad, może
zostać przetworzone i zutylizowane w sposób
przyjazny dla środowiska, co zmniejsza negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w
zakresie odbioru odpadów, należy skontaktować
się z lokalną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojem-
ników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega potencjalnym negatywnym konsek-
wencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego
zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby
naszej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce
uzyskane z przetwarzania sprzętu.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.gr[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2019 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 07-08-2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Hendi Double Induction Cooker Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla