Melitta CAFFEO Bistro Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi
POLSKI
83
Drodzy Klienci!
Gratulujemy zakupu ekspresu do kawy Melitta
®
CAFFEO
®
.
Cieszymy się, że możemy powitać Państwa w gronie smakoszy kawy i
użytkowników ekspresu Melitta
®
CAFFEO
®
.
Nowy, wysokogatunkowy produkt Melitta
®
CAFFEO
®
dostarczy Państwu
wielu miłych chwil przy liżance kawy, pozwoli delektować się ulubionymi
napojami kawowymi i wszystkimi zmysłami czerpać przyjemność z picia
tego wyjątkowego napoju. Spieniacz do mleka Perfect Cappuccino, dzięki
któremu uzyskuje się idealnie spienione mleko do przyrządzania różnych
napojów kawowych oraz dwukomorowy pojemnik na kawę ziarnistą Bean
Select z możliwością wyboru jednego z dwóch różnych rodzajów kawy
zapewniają jej doskonały smak.
Aby wspólnie ze swoimi gośćmi mogli Państwo długo cieszyć się ekspresem
do kawy CAFFEO
®
rmy Melitta
®
, zalecamy dokładne zapoznanie się z
informacjami zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi i zachowanie jej na
przyszłość.
W przypadku wątpliwości lub pytań dotyczących produktu należy zwrócić
się bezpośrednio do producenta lub odwiedzić stronę internetową
www.melitta.de.
Życzymy wiele radości z korzystania z nowego automatycznego ekspresu
do kawy.
Zespół Melitta
®
CAFFEO
®
® Registered trademark of a company of the Melitta Group
84
Spis treści
1 Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi ...............................................86
1.1 Symbole stosowane w tekście niniejszej instrukcji obsługi ...................... 86
1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................................................87
1.3 Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem............................................ 87
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa ...........................................................88
3 Opis urządzenia ....................................................................................89
3.1 Legenda do rysunku A .............................................................................. 89
3.2 Legenda do rysunku B .............................................................................89
3.3 Wyświetlacz ..............................................................................................90
4 Uruchamianie ........................................................................................91
4.1 Ustawienie ................................................................................................ 91
4.2 Podłączanie .............................................................................................. 92
4.3 Napełnianie pojemnika na kawę ziarnistą ................................................ 92
4.4 Napełnianie pojemnika na wodę ..............................................................93
4.5 Pierwsze włączenie .................................................................................. 93
4.6 Ustawianie mocy kawy ............................................................................. 94
4.7 Ustawianie pobieranej ilości ..................................................................... 94
5 Włączanie i wyłączanie .........................................................................95
5.1 Włączanie urządzenia .............................................................................. 95
5.2 Wyłączanie urządzenia ............................................................................95
6 Wkładanie ltra wody Melitta Claris
®
.....................................................96
7 Przyrządzanie espresso lub café crème ...............................................97
7.1 Przyrządzanie liżanki espresso lub café crème...................................... 97
7.2 Przyrządzanie dwóch liżanek espresso lub café crème ......................... 97
7.3 Przyrządzanie espresso lub café crème z kawy mielonej ........................ 98
8 Przyrządzanie spienionego mleka ........................................................99
9 Przyrządzanie wrzątku ........................................................................101
POLSKI
85
10 Ustawienia funkcji ...............................................................................102
10.1 Ustawianie twardości wody ....................................................................102
10.2 Ustawianie trybu energooszczędnego ................................................... 103
10.3 Ustawianie trybu oczekiwania ................................................................104
10.4 Ustawianie temperatury parzenia ........................................................... 105
10.5 Przywracanie ustawień fabrycznych ...................................................... 106
10.6 Wybór stopnia zmielenia ........................................................................107
11 Konserwacja .......................................................................................108
11.1 Ogólne czyszczenie ...............................................................................108
11.2 Czyszczenie spieniacza do mleka Perfect Cappuccino ......................... 108
11.3 Czyszczenie zaparzacza ........................................................................ 109
11.4 Zintegrowany program czyszczenia ....................................................... 110
11.5 Zintegrowany program odkamieniania ................................................... 113
11.6 Odkamienianie pojemnika na wodę ....................................................... 116
12 Transport i utylizacja ...........................................................................117
12.1 Przygotowanie do transportu, ochrona przed zamarzaniem
i postępowanie w przypadku dłuższego nieużywania urządzenia.......... 117
13 Usuwanie usterek ...............................................................................119
86
1 Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi
Dla lepszej orientacji należy rozłożyć składaną okładkę pierwszej i ostatniej strony
instrukcji obsługi.
1.1 Symbole stosowane w tekście niniejszej instrukcji
obsługi
Symbole stosowane w niniejszej instrukcji obsługi wskazują na szczególne
zagrożenia podczas eksploatacji ekspresu do kawy Melitta
®
CAFFEO
®
lub zawierają
przydatne wskazówki.
Ostrzeżenie!
Teksty oznaczone tym symbolem zawierają informacje dotyczące
bezpieczeństwa i wskazują na potencjalne źródła wypadków i zagrożeń.
Ostrożnie!
Teksty oznaczone tym symbolem zawierają informacje na temat błędów w
obsłudze, których należy unikać, i wskazują na potencjalne źródła szkód
rzeczowych.
Wskazówka
Teksty oznaczone tym symbolem zawierają dodatkowe cenne informacje
dotyczące eksploatacji ekspresu do kawy Melitta
®
CAFFEO
®
.
POLSKI
87
1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Ekspres do kawy CAFFEO
®
rmy Melitta
®
jest przeznaczony wyłącznie do
przyrządzania kawy i napojów kawowych, a także do podgrzewania wody oraz
mleka poza urządzeniem.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje
uważne przeczytanie, zrozumienie i przestrzeganie wskazówek
zawartych w instrukcji obsługi,
przestrzeganie zwłaszcza zasad bezpieczeństwa,
stosowanie ekspresu do kawy Melitta
®
CAFFEO
®
w warunkach
opisanych w tej instrukcji obsługi.
1.3 Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
Za zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem uznawane jest użytkowanie
ekspresu do kawy Melitta
®
CAFFEO
®
w inny sposób niż opisany w niniejszej
instrukcji obsługi.
Ostrzeżenie!
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem stwarza niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń lub poparzenia gorącą wodą lub parą.
Wskazówka
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia, które powstały w
wyniku stosowania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem.
88
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
Należy uważnie przeczytać poniższe wskazówki. Ich nieprzestrzeganie może
mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo użytkownika i urządzenia.
Ostrzeżenie!
Następujące przedmioty przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci: materiał opakowaniowy, małe części.
Wszystkie osoby, które używają urządzenia, powinny wcześniej zapoznać
się z jego obsługą i potencjalnym niebezpieczeństwem z nim związanym.
Nie pozwalać dzieciom na używanie urządzenia bez nadzoru lub na
zabawę w jego pobliżu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (także dzieci)
o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej ani
przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że
będą nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo i
otrzymają od niej wskazówki na temat używania urządzenia.
Urządzenia używać wyłącznie w nienagannym stanie technicznym.
Nigdy nie naprawiać urządzenia samodzielnie. W przypadku konieczności
dokonania naprawy skontaktować się z infolinią Melitta
®
.
Nie modykować urządzenia, jego elementów ani dostarczonych
akcesoriów.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia.
Podczas pracy nigdy nie wkładać rąk do wnętrza urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i temu podobnych,
np.: w kuchniach dla pracowników w sklepach, biurach i innych obszarach
przemysłowych; w gospodarstwach rolnych; przez gości w hotelach,
motelach i innych pomieszczeniach mieszkalnych; w pensjonatach typu
„bed & breakfast”.
Przestrzegać także zasad bezpieczeństwa opisanych w innych
rozdziałach tej instrukcji obsługi.
POLSKI
89
3 Opis urządzenia
3.1 Legenda do rysunku A
Numer na rysunku Objaśnienie
1
Pojemnik na skropliny z podstawką na liżanki i
pojemnikiem na fusy (w środku)
2 Spieniacz do mleka „Perfect Cappuccino”
3 Pojemnik na wodę
4
Przycisk mocy kawy
5
Przycisk pary
6 Przełącznik zaworu pobierania pary i wrzątku
7 Wyświetlacz
8 Dwukomorowy pojemnik na kawę ziarnistą „Bean Select”
9
Przełącznik dźwigienkowy do pojemnika na kawę ziarnistą
„Bean Select”
10 Otwór na kawę mieloną z pokrywą
11
Wyłącznik
12 Pokrętło ilości kawy
13
Przycisk jednej liżanki
14
Przycisk dwóch liżanek
15 Wylew o regulowanej wysokości
16 Pływak wskazujący poziom wody w pojemniku na skropliny
3.2 Legenda do rysunku B
Numer na rysunku Objaśnienie
17 Kabel sieciowy
18 Zaparzacz i tabliczka znamionowa (pod osłoną)
19 Regulacja stopnia zmielenia kawy
20 Wyłącznik sieciowy
90
3.3 Wyświetlacz
Symbol Znaczenie Wskazanie Objaśnienie / polecenie
Zawór pary
świeci się
Osiągnięta temperatura pobierania
pary,
otworzyć zawór.
miga Zawór otwarty
Pojemnik na
wodę
świeci się Napełnić pojemnik na wodę.
Otwór na kawę
mieloną
miga
Otwarta pokrywa otworu na kawę
mieloną
świeci się
Kawa mielona jest pobierana po
naciśnięciu przycisku jednej liżanki
.
Moc kawy
świeci się
1 ziarno: łagodna
2 ziarna: normalna
3 ziarna: mocna
4 ziarna: bardzo mocna
miga
Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą;
miganie ustanie po kolejnym
pobraniu kawy.
Czyszczenie
świeci się Oczyścić urządzenie.
miga
Włączony zintegrowany program
czyszczenia
Pojemnik na
skropliny i
pojemnik na
fusy
świeci się
Opróżnić pojemnik na skropliny i
pojemnik na fusy.
miga
Włożyć pojemnik na skropliny i
pojemnik na fusy.
Odkamienianie
świeci się Odkamienić urządzenie.
miga
Włączony zintegrowany program
odkamieniania
POLSKI
91
4 Uruchamianie
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy wykonać opisane poniżej
czynności.
Po ich wykonaniu urządzenie jest gotowe do pracy. Można wtedy przyrządzić kawę.
Przy uruchamianiu urządzenia po raz pierwszy zaleca się wylanie dwóch
pierwszych liżanek kawy.
4.1 Ustawienie
Ustawić urządzenie na stabilnej, równej i suchej powierzchni. Zachować
odstęp ok. 10 cm od ściany i innych przedmiotów.
Ostrożnie!
Nigdy nie ustawiać urządzenia na gorących powierzchniach lub w
wilgotnych pomieszczeniach.
Nie transportować i nie przechowywać urządzenia w środkach transportu
lub pomieszczeniach o niskiej temperaturze, ponieważ resztki wody
mogłyby zamarznąć lub skroplić się, powodując uszkodzenie urządzenia.
Przestrzegać wskazówek zamieszczonych na str. 117.
Pojemnik na fusy znajduje się w pojemniku na skropliny. Upewnić się,
że pojemnik na skropliny jest wsunięty w urządzenie do oporu.
Wskazówki
Zachować materiał opakowaniowy łącznie z twardą pianką na wypadek
ewentualnego transportu i przesyłek, aby uniknąć szkód transportowych.
Ślady kawy i wody w urządzeniu przed jego pierwszym uruchomieniem
są normalnym zjawiskiem. Są to pozostałości testów przeprowadzanych
w fabryce mających na celu sprawdzenie nienagannego funkcjonowania
urządzenia.
92
4.2 Podłączanie
Podłączyć kabel sieciowy do odpowiedniego gniazdka sieciowego.
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo wybuchu pożaru i porażenia prądem elektrycznym
na skutek niewłaściwego napięcia sieciowego, nieprawidłowych lub
uszkodzonych przyłączy i kabli sieciowych
Upewnić się, że napięcie sieciowe jest zgodne z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia. Tabliczka znamionowa znajduje się po
prawej stronie urządzenia pod osłoną (rys. B, nr 18).
Upewnić się, że gniazdko sieciowe spełnia obowiązujące normy dotyczące
bezpieczeństwa elektrycznego. W przypadku wątpliwości skontaktować
się z elektrykiem.
Nie używać nigdy uszkodzonych kabli sieciowych (uszkodzona izolacja,
przewody bez izolacji).
W okresie gwarancyjnym zlecać wymianę uszkodzonych kabli sieciowych
producentowi, a później wyłącznie wykwalikowanym fachowcom.
4.3 Napełnianie pojemnika na kawę ziarnistą
Dwukomorowy pojemnik na kawę ziarnistą „Bean Select” umożliwia równoległe
stosowanie dwóch różnych rodzajów kawy. Do jednej komory można na przykład
wsypać ziarno espresso, a do drugiej ziarno café crème. Dźwigienka pozwala na
wygodny wybór odpowiedniego rodzaju ziarna.
Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą (rys. A, nr 8) świeżymi ziarnami
kawy. Każda z dwóch komór mieści maksymalnie 135 g ziaren kawy.
Ostrożnie!
Do pojemnika na kawę ziarnistą wsypywać wyłącznie ziarna kawy.
Nie napełniać go zmielonymi, suszonymi sublimacyjnie lub
skarmelizowanymi ziarnami kawy.
Wybrać rodzaj ziarna, ustawiając dźwigienkę na odpowiednią komorę.
POLSKI
93
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo dla osób z nietolerancją kofeiny.
Ponieważ powyżej młynka do kawy zawsze pozostają resztki poprzednio
używanego ziarna, przy przełączaniu na inny rodzaj ziarna oba rodzaje
mieszają się z sobą. Z tego względu po przełączeniu na ziarno bezkofeinowe
pierwsze dwie liżanki napoju mogą zawierać jeszcze kofeinę. Dopiero trzecia
liżanka kawy po przełączeniu nie zawiera kofeiny.
Wskazówka
Gdy przy parzeniu dźwigienka jest ustawiona pionowo, ziarno nie wpada do
młynka.
4.4 Napełnianie pojemnika na wodę
Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (rys. A, nr 3) i wyjąć pojemnik z
urządzenia do góry.
Napełnić pojemnik świeżą wodą z kranu do oznaczenia poziomu maks.
i ponownie włożyć.
4.5 Pierwsze włączenie
Wszystkie przewody w urządzeniu zostały fabrycznie odwodnione i napowietrzone.
Dlatego przy pierwszym włączeniu, po fazie nagrzewania, świeci się symbol zaworu
, za pomocą którego należy odpowietrzyć urządzenie. Odpowietrzanie jest
konieczne tylko przy pierwszym uruchomieniu urządzenia oraz po odwodnieniu i
napowietrzeniu. Patrz str. 117.
Wyłącznik sieciowy (rys. B, nr 20) ustawić w położeniu „I”.
Aby włączyć urządzenie, nacisnąć wyłącznik .
Wyłącznik miga. Urządzenie rozgrzewa się.
Po rozgrzaniu świeci się symbol zaworu .
Ustawić naczynie pod spieniaczem do mleka Perfect Cappuccino
i przesunąć przewód parowy w dół, tak aby znajdował się poniżej
krawędzi naczynia.
Ustawić naczynie pod wylewem.
Aby otworzyć zawór, obrócić przełącznik zaworu (rys. A, nr 6) w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
94
Symbol zaworu miga. Woda spływa do naczynia podstawionego pod
spieniacz do mleka Perfect Cappuccino.
Gdy woda przestanie spływać i podświetli się symbol zaworu
, obrócić przełącznik zaworu w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, zamykając zawór.
Urządzenie wykonuje automatyczne płukanie, przy czym z wylewu wypływa
gorąca woda. Następnie zaświeci się wyłącznik
Urządzenie jest gotowe do pracy.
4.6 Ustawianie mocy kawy
Aby dokonać wyboru spośród czterech możliwych wariantów, naciskać
kilkakrotnie przycisk mocy kawy .
Wybór jest pokazywany na wyświetlaczu w postaci symboli ziaren kawy .
Wskazanie Moc kawy
łagodna
normalna
(ustawienie fabryczne)
mocna
bardzo mocna
Aromat kawy można również zmieniać poprzez regulację stopnia
zmielenia ziarna. Patrz str. 107.
4.7 Ustawianie pobieranej ilości
Pobieraną ilość ustawia się płynnie w zakresie od 30 ml do 220 ml,
obracając pokrętłem ilości kawy (rys. A, nr 12) (pokrętło w lewo: 30 ml,
pokrętło na środku: 125 ml, pokrętło w prawo: 220 ml).
POLSKI
95
5 Włączanie i wyłączanie
5.1 Włączanie urządzenia
Wyłącznik sieciowy (rys. B, nr 20) ustawić w położeniu „I”.
Urządzenie znajduje się w trybie oczekiwania. Wyłącznik świeci się na
czerwono.
Ustawić odpowiednie naczynie pod wylew.
Aby włączyć urządzenie, nacisnąć wyłącznik .
Wyłącznik miga. Urządzenie rozgrzewa się.
Urządzenie wykonuje automatyczne płukanie, przy czym z wylewu wypływa
gorąca woda. Następnie zapala się wyłącznik i symbole ziaren kawy
. Urządzenie jest gotowe do pracy.
5.2 Wyłączanie urządzenia
W miarę możliwości pod wylew ustawić naczynie.
Aby przełączyć urządzenie w tryb oczekiwania, nacisnąć wyłącznik
.
Urządzenie wykonuje automatyczne płukanie układu parzenia kawy.
Komora zaparzacza przesuwa się do pozycji spoczynkowej. Wyłącznik
świeci się na czerwono.
Aby całkowicie wyłączyć urządzenie, ustawić wyłącznik sieciowy
(rys. B, nr 20) w położeniu „0”.
Wskazówki
Po każdym włączeniu urządzenie wykonuje automatyczne płukanie.
W trybie oczekiwania wyłączać urządzenie tylko poprzez wyłącznik
sieciowy, w przeciwnym wypadku zachodzi niebezpieczeństwo
niewłaściwej pozycji zaparzacza.
96
6 Wkładanie ltra wody Melitta Claris
®
Do urządzenia dołączony jest ltr wody Melitta
®
Claris
®
służący do odltrowywania
kamienia i innych substancji szkodliwych. Filtr wkłada się do urządzenia dopiero
po pierwszym uruchomieniu. Gdy stosowany jest ten ltr, urządzenie może
być odkamieniane rzadziej, a twardość wody można ustawić na 1 (patrz strona
102). Bezpieczna ochrona przed osadzaniem kamienia pozwala wydłużyć okres
eksploatacji urządzenia. Filtr wody należy regularnie wymieniać – najpóźniej jednak
po 2 miesiącach.
Na niebieskim pierścieniu u góry ltra wody Melitta
®
Claris
®
ustawić
aktualny miesiąc. W ten sposób można łatwo sprawdzić, kiedy należy
wymienić ltr wody Melitta
®
Claris
®
.
Przed włożeniem ltra do urządzenia wstawić go na kilka minut do
szklanki ze świeżą wodą z kranu.
Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (rys. A, nr 3) i wyjąć pojemnik z
urządzenia do góry.
Opróżnić pojemnik na wodę.
Za pomocą odpowiedniego narzędzia, znajdującego się na końcu
dołączonej łyżki, ostrożnie wkręcić ltr wody Melitta
®
Claris
®
w gwint na
dnie pojemnika na wodę.
Napełnić pojemnik świeżą wodą z kranu do oznaczenia poziomu maks.
i ponownie włożyć.
Ustawić naczynie pod spieniaczem do mleka Perfect Cappuccino
i przesunąć przewód parowy w dół, tak aby znajdował się poniżej
krawędzi naczynia.
Aby otworzyć zawór, obrócić przełącznik zaworu (rys. A, nr 6) w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Woda spływa do naczynia podstawionego pod spieniacz do mleka Perfect
Cappuccino.
Po zapaleniu się symbolu pojemnika na wodę , obrócić przełącznik
zaworu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w celu
zamknięcia zaworu.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
POLSKI
97
Wskazówka
Filtr wody Melitta
®
Claris
®
nie powinien pozostawać suchy przez dłuższy okres.
W przypadku dłuższego nieużywania ltra wody Melitta
®
Claris
®
zaleca się
przechowywać go w lodówce w szklance wody.
7 Przyrządzanie espresso lub café crème
7.1 Przyrządzanie liżanki espresso lub café crème
Warunki: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie”
na stronie 95). Ustawiono odpowiednią moc i pobieraną ilość (patrz strona
94). Wybrano odpowiedni rodzaj ziarna w pojemniku na kawę ziarnistą.
Ustawić odpowiednie naczynie pod wylew.
Nacisnąć przycisk jednej liżanki .
Włączyć proces mielenia i wydawania kawy. Wydawanie kawy kończy się
automatycznie po osiągnięciu ustawionej pobieranej ilości.
Aby wcześniej przerwać wydawanie kawy, nacisnąć przycisk jednej
liżanki .
7.2 Przyrządzanie dwóch liżanek espresso lub café crème
Warunki: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie”
na stronie 95). Ustawiono odpowiednią moc i pobieraną ilość. Wybrano
odpowiedni rodzaj ziarna w pojemniku na kawę ziarnistą.
Ustawić pod wylew dwie odpowiednie liżanki obok siebie.
Nacisnąć przycisk dwóch liżanek .
Włączyć dwukrotny proces mielenia i wydawania kawy. Wydawanie kawy
kończy się automatycznie po osiągnięciu ustawionej pobieranej ilości.
Aby wcześniej przerwać wydawanie kawy, nacisnąć przycisk dwóch
liżanek .
98
7.3 Przyrządzanie espresso lub café crème z kawy
mielonej
Warunki: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na
stronie 95). Ustawiono odpowiednią pobieraną ilość.
Otworzyć pokrywę otworu na kawę mieloną (rys. A, nr 10).
Symbol otworu na kawę mieloną miga.
Wsypać maksymalnie jedną łyżeczkę świeżej kawy mielonej do
otworu na mieloną kawę.
Ostrożnie!
Do otworu na kawę mieloną wsypywać wyłącznie zmieloną kawę.
Produkty rozpuszczalne mogą oblepić zaparzacz.
Nie wsypywać nigdy więcej niż jedną łyżeczkę (dołączona do urządzenia)
kawy mielonej, w przeciwnym razie zaparzacz będzie przepełniony.
Zamknąć pokrywę otworu na kawę mieloną.
Symbol otworu na kawę mieloną i przycisk jednej liżanki zaświecą
się.
Ustawić odpowiednie naczynie pod wylew.
Nacisnąć przycisk jednej liżanki .
Rozpoczyna się wydawanie kawy. Kończy się ono automatycznie po
osiągnięciu ustawionej pobieranej ilości.
Aby wcześniej przerwać wydawanie kawy, nacisnąć przycisk jednej
liżanki .
Wskazówka
Jeśli w ciągu 90 sekund od momentu otwarcia otworu na kawę mieloną nie
rozpocznie się pobieranie kawy, urządzenie samoczynnie przełącza się w
tryb kawy ziarnistej i usuwa kawę mieloną do pojemnika na fusy, aby uniknąć
przepełnienia komory zaparzacza.
POLSKI
99
8 Przyrządzanie spienionego mleka
Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na
stronie 95).
Ustawić naczynie z mlekiem pod spieniacz do mleka Perfect
Cappuccino. Mieszadło spieniacza do mleka Perfect Cappuccino musi
być zanurzone w mleku.
Naczynie napełniać maksymalnie w jednej trzeciej, ponieważ podczas
spieniania objętość mleka bardzo się zwiększa.
Nacisnąć przycisk pary .
Przycisk pary miga. Urządzenie rozgrzewa się. Po osiągnięciu
temperatury pary przycisk pary oraz symbol zaworu zaświecą się.
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo oparzenia gorącym przewodem i wężem parowym
oraz gorącym mieszadłem
Podczas użytkowania nie dotykać przewodu, węża parowego ani mieszadła
spieniacza do mleka Perfect Cappuccino.
Aby otworzyć zawór, obrócić przełącznik zaworu (rys. A, nr 6) w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Symbol zaworu i przycisk pary migają. Mieszadło spienia mleko,
równocześnie podgrzewając je. W celu lepszego spienienia mleka podczas
spieniania należy przesuwać mieszadło do góry i w dół.
Aby zamknąć zawór i tym samym zakończyć spienianie, obrócić
przełącznik zaworu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara. Objętość mleka powinna się dwukrotnie zwiększyć, a naczynie
powinno być odczuwalnie podgrzane.
Aby przejść z trybu pary w normalny tryb pracy, nacisnąć przycisk pary
.
Odczekać, aż przewód parowy ostygnie, a następnie odkręcić go wraz
z mieszadłem spieniacza do mleka Perfect Cappuccino przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara (rys. E).
100
Odłączyć mieszadło spieniacza do mleka Perfect Cappuccino od
przewodu parowego, pociągając je do dołu (rys. F).
Umyć przewód parowy i mieszadło pod bieżącą wodą lub w zmywarce
do naczyń.
Umyty przewód parowy z mieszadłem wkręcać do spieniacza do mleka
Perfect Cappuccino zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż się
zatrzaśnie.
Wskazówka
Zaleca się stosowanie zimnego mleka z dużą zawartością białka. Zawartość
białka, a nie tłuszczu ma decydujący wpływ na uzyskanie dobrze spienionego
mleka.
POLSKI
101
9 Przyrządzanie wrzątku
Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na
stronie 95).
Podłożyć ściereczkę pod spieniacz do mleka Perfect Cappuccino, która
wchłonie ewentualnie wypływające resztki wody.
Odłączyć mieszadło spieniacza do mleka Perfect Cappuccino od
przewodu parowego, pociągając je do dołu (rys. F).
Ustawić naczynie pod przewodem parowym i przesunąć przewód
parowy w dół, tak aby znajdował się poniżej krawędzi naczynia.
Aby otworzyć zawór, obrócić przełącznik zaworu (rys. A, nr 6) w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Symbol zaworu miga. Gorąca woda wypływa z przewodu parowego do
naczynia.
Po osiągnięciu odpowiedniej ilości wody obrócić przełącznik zaworu w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, zamykając zawór.
Odczekać, aż przewód parowy ostygnie, a następnie nasunąć na niego
od dołu mieszadło, tak aby się zatrzasnęło.
102
10 Ustawienia funkcji
10.1 Ustawianie twardości wody
Aby ustalić twardość wody, użyć dołączonego paska testowego. Przestrzegać
instrukcji na opakowaniu paska. Fabrycznie ustawiona jest twardość wody 4.
Warunek: Urządzenie znajduje się w trybie oczekiwania (patrz „Włączanie i
wyłączanie” na stronie 95).
Aby utrzymać jakość urządzenia, ustawić twardość wody w następujący sposób:
Jednocześnie nacisnąć przycisk jednej liżanki oraz przycisk pary
i przytrzymać, aż cztery przyciski obsługi zaświecą się słabym
światłem.
Wielokrotnie naciskać przycisk pary , aby dokonać wyboru spośród
czterech możliwych stopni twardości wody.
Przycisk pary świeci się jasnym światłem.
Wybór twardości wody jest pokazywany na wyświetlaczu w postaci symboli
ziaren kawy .
Zakres twardości
wody
Właściwości °dH °f
miękka 0–7,2°dH 0–13°f
średnia 7,2–14°dH 13–25°f
twarda 14–21,2°dH 25–38°f
bardzo twarda
(ustawienie
fabryczne)
> 21,2°dH > 38°f
Aby potwierdzić wybraną twardość wody, nacisnąć wyłącznik .
W zależności od wyboru na wyświetlaczu miga od 1 do 4 symboli ziaren
kawy . Urządzenie ponownie znajduje się w trybie oczekiwania.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276

Melitta CAFFEO Bistro Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi