Kenwood TTP220 series Instrukcja obsługi

Kategoria
Tostery
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Używając dźwigni zwalniającej
możesz w każdej chwili wyjąć
grzankę z Peek & View™ bez
konieczności przerwania cyklu
opiekania.
przed użyciem urządzenia
Kenwood
Przeczytać uważnie poniższą
instrukcję i zachować ją na
wypadek potrzeby skorzystania z
nich przyszłości.
Usunąć wszystkie materiały
pakunkowe oraz wszelkie etykiety.
bezpieczeæstwo
Przypalona ¯ywnoÿç mo¯e sië
zapaliç, a wiëc:
nigdy nie pozostawiaj w¢åczonego
opiekacza bez nadzoru;
trzymaj opiekacz z dala od rzeczy,
które mogå sië zapaliç (np. firanek)
nastaw regulacjë przypieczenia
ni¯ej dla cienkich kromek lub
suchego chleba;
nigdy nie podgrzewaj ¯ywnoÿci ze
smarowaniem lub nadzieniem (np.
pizzy); jeÿli zacznie ono kapaç do
ÿrodka opiekacza, to mo¯e sië
zapaliç.
Regularnie oczyszczaj tackę do
okruszyn, okruszyny mogą dymić
albo zapalić się.
Żeby uniknąć porażenia prądem,
nigdy:
nie dopuszczaj do zamoczenia
opiekacza, sznura lub wtyczki;
nie wkładaj do opiekacza rąk ani
niczego metalowego, na przykład
noża lub folii.
Wtyczkë przewodu sieciowego
tostera nale¯y zawsze wyjåç z
gniazdka elektrycznego, jeÿli toster
nie jest u¯ywany, przed
przyståpieniem do czyszczenia
tostera lub próbå wyjëcia
zakleszczonego chleba.
Nigdy nie przykrywaj opiekacza
talerzem lub czymkolwiek innym -
mo¯e sië on przegrzaç i zapaliç.
Nigdy nie należy pozostawiać
zwisającego przewodu sieciowego
z uwagi na niebezpieczeństwo
pociągnięcia go przez dziecko.
Nie poleca się używania tostera
bezpośrednio pod ściennymi
regałami.
Nie przesuwaj tostera, gdy jest on
w trakcie pracy.
Nigdy nie dotykaj goråcych
powierzchni - szczególnie
metalowego wierzchu.
Nie wolno używać niedozwolonych
dodatków i akcesoriów.
Nigdy nie u¯ywaj uszkodzonego
opiekacza. Oddaj go do
sprawdzenia lub naprawy: patrz
punkt "obsługa i ochrona
konsumenta".
Urządzenie nie powinno być
obsługiwane przy użyciu
zewnętrznego zegara ani systemu
zdalnego sterowania.
Niniejsze urządzenie nie powinno
być używane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
umysłowych lub o zaburzonych
zmysłach, jak również przez osoby
niedoświadczone i nie znające się
na urządzeniu, dopóki nie zostaną
one przeszkolone na temat zasad
eksploatacji tego urządzenia lub nie
będą nadzorowane przez osobę
odpowiadającą za ich
bezpieczeństwo.
Należy sprawować kontrolę nad
dziećmi, żeby nie bawiły się
urządzeniem.
53
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
Polski
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego.
Firma Kenwood nie ponosi żadnej
odpowiedzialności w przypadku
niewłaściwego korzystania z
urządzenia lub nieprzestrzegania
niniejszych instrukcji.
przed w¢o¯eniem wtyczki do
gniazdka
Sprawd¶, czy napiëcie sieci jest
takie same, co podane pod spodem
opiekacza.
Urządzenie spełnia wymogi
dyrektywy Wspólnoty Europejskiej
nr 2004/108/WE, dotyczącej
kompatybilności
elektromagnetycznej oraz
rozporządzenia Wspólnoty nr
1935/2004 z dnia 27 października
2004 r., dotyczącego materiałów i
wyrobów przeznaczonych do
kontaktu z żywnością.
przed u¯yciem po raz pierwszy
1 Zwinąć nadmiar przewodu wokół
występów w miejscu do
przechowywania przewodu w
spodzie obudowy tostera .
Uruchomić toster jednorazowo bez
chleba przy średnim ustawieniu.
(Dźwignia nie pozostanie w dolnym
położeniu, jeśli toster nie jest
podłączony do sieci.)
Podobnie jak w przypadku
wszystkich nowych elementów
grzejnych, toster mo¯e przy
pierwszym uruchomieniu
wydzielaç niewielki zapach
spalenizny. Jest to normalne
zjawisko, którym nie nale¯y sië
przejmowaç.
poznaj swój opiekacz
Kenwooda
d¶wignia rusztu opiekajåcego
ruszt do podgrzewania
dźwigienka do
podnoszenia/opuszczania kratki
Peek & View™ (z systemem „Hi-
Rise™”, umożliwiającym wyższe
uniesienie kratki)
funkcja przyrumienienia
przycisk ‘odgrzewania’ z kontrolką
przycisk ‘odmrażania’ z kontrolką
przycisk ‘anulowania operacji’ z
kontrolką
tacka na okruchy
zespół zwijania przewodu
eksploatacja opiekacza
1 Podłącz toster do źródła zasilania.
2 Wybierz pożądane ustawienie
stopnia zarumienienia. Ustaw
niższy stopień dla chleba lekko
opieczonego oraz dla cienkich
kromek lub suchego pieczywa.
3 Włóż chleb, bułeczki, obwarzanki
itp.
4 Opuść dźwignię , aż zaskoczy.
Przycisk ‘cancel’ (kasuj) będzie się
świecić. (Dźwignia pozostaje w
dolnej pozycji tylko wtedy, gdy
toster jest podłączony do sieci
elektrycznej).
Aby opiekać zamrożone pieczywo,
po włożeniu chleba naciśnij
przycisk ‘defrost’ (rozmrażanie).
Zapali się przycisk ‘defrost’
(rozmrażanie).
Aby podgrzać grzankę, która
wyskoczyła, lecz wystygła, włóż ją z
powrotem, a następnie naciśnij
przycisk 'reheat' (podgrzewanie) .
Przycisk ‘reheat’ (podgrzewanie)
będzie się świecić.
Używając dźwigni zwalniającej
możesz w każdej chwili wyjąć
grzankę z Peek & View™ bez
konieczności przerwania cyklu
opiekania.
54
Aby przerwać opiekanie, naciśnij
przycisk ‘cancel’ (kasuj), wtedy
grzanka wyskoczy, a przycisk
‘cancel’ (kasuj) zgaśnie.
5 Gotowa grzanka wyskoczy
automatycznie, aby podnieść ją
wyżej, przesuń dźwignię do góry.
wskazówki odnoÿnie
u¯ycia tostera
Do lekkiego przyrumieniania, do
opiekania tylko jednej kromki lub
dla suchego chleba nale¯y
wybieraç ni¯sze ustawienia .
Podczas opiekania pojedynczej
kromki chleba, mo¯na zauwa¯yç
ró¯nice w kolorze tostu po jednej i
drugiej stronie kromki – jest to
normalne zjawisko.
Suchy lub czerstwy chleb opieka
sië szybciej ni¯ ÿwie¯y chleb, a
cienko pokrojone kromki szybciej
ni¯ kromki grubo pokrojone. Z tego
wzglëdu funkcjë przyrumieniania
nale¯y nastawiaç na ni¯sze
ustawienia ni¯ zwykle.
Aby osiågnåç najlepsze rezultaty,
nale¯y opiekaç kromki chleba o
jednakowej gruboÿci, ÿwie¯oÿci i
wielkoÿci.
Aby zapewniç równomierne
przyrumienienie, zaleca sië
odczekanie minimum 30 sekund
miëdzy ka¯dym automatycznym
ponownym ustawieniem.
Alternatywnie funkcjë
przyrumieniania mo¯na nastawiaç
na ni¯sze ustawienie, jeÿli
przygotowywane bëdå kolejne
tosty.
TTP230 series Aby uzyskać lepszy
wynik, większe kromki chleba
umieszczaj głęboko w komorach.
zasady
bezpieczeństwa,
dotyczące półki grzejnej
1 Przy użyciu półki grzejnej nie
należy nastawiać regulatora
zapiekania powyżej
2 Nie należy całkiem przykrywać półki
grzejnej.
3 Korzystajåc z rusztu do
podgrzewania, nigdy nie owijaj
niczym ¯ywnoÿci. Folia plastykowa
stopi sië i mo¯e sië zapaliç. Folia
metalowa odbija promieniowanie
cieplne i uszkodzi przez to
opiekacz.
4 Je¯eli zamierzasz u¯ywaç
opiekacza do tostów, obni¯ ruszt
opiekajåcy tak, aby sië nie
poparzyç.
jak u¯ywaç rusztu do
podgrzewania
1 Ustaw ruszt opiekajåcy w
odpowiedniej pozycji naciskajåc
d¶wignië rusztu opiekajåcego .
2 Podgrzewaną żywność położyć na
ruszcie (grubsze kawałki można
przekroić na cieńsze plastry, co
przyspieszy podgrzewanie).
3 Ustawić funkcję przyrumienienia
nie wyżej niż .
4 Po zakończeniu podgrzewania
dźwignia automatycznie się
podniesie. Przewrócić podgrzewaną
żywność na drugą stronę i
powtórzyć proces. Należy
zachować ostrożność, by nie
przypalić jedzenia.
5 Po użyciu ruszt do podgrzewania
należy zawsze opuścić,
przyciskając dźwignię rusztu do
momentu, aż się zablokuje.
55
pielëgnacja i
czyszczenie
1 Przed przystąpieniem do
czyszczenia, wyjąć wtyczkę tostera
z gniazdka i odczekać, aż ostygnie.
2 Wysuæ tacë na okruchy . Oczyÿç
jå i w¢ó¯ z powrotem. Rób to
regularnie; okruchy mogå dymiç lub
nawet sië zapaliç.
3 Zewnętrzną powierzchnię tostera i
ruszt do podgrzewania przetrzeć
wilgotną ściereczką, a następnie
wysuszyć. Nie używać środków
zawierających substancje ścierne.
serwis i punkty obsługi
klienta
Ze względów bezpieczeństwa
uszkodzony przewód musi zostać
wymieniony przez pracownika firmy
KENWOOD lub upoważnionego
przez firmę KENWOOD zakładu
naprawczego.
Pomocy w zakresie:
użytkowania urządzenia lub
zynności serwisowych bądź
naprawczych udziela punkt
sprzedaży, w którym zakupiono
urządzenie.
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
Wyprodukowano w Chinach.
UWAGI DOTYCZĄCE
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
PRODUKTU, ZGODNIE Z
WYMOGAMI DYREKTYWY
WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ
2002/96/WE.
Po zakończeniu okresu użytkowania
produktu nie wolno wyrzucać razem z
innymi odpadami komunalnymi.
Należy go dostarczyć do
prowadzonego przez władze miejskie
punktu zajmującego się segregacją
odpadów lub zakładu oferującego
tego rodzaju usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD
pozwala uniknąć szkodliwego wpływu
na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie, wynikającego z
nieodpowiedniego usuwania tego
rodzaju sprzętu, oraz umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których
sprzęt ten został wykonany, a w
konsekwencji znaczną oszczędność
energii i zasobów naturalnych. O
konieczności osobnego usuwania
sprzętu AGD przypomina
umieszczony na produkcie symbol
przekreślonego pojemnika na śmieci.
56
  
    
     
 (Peek & View™)
   
  .
   
,   
«»,    
    «» 
.
5     
,    ,
     .
 
    
 
   
 ,    
      .
     ,
  
   
     
 .
 /  
    
    
    
. 
    
  
  , .
  
     
  , 
    .
   
   
 30 
   
.  
   
   
    
 .
TTP230 series  
   
   
   
.
   
 
1    
    
  
 .
2     
 .
3    
    
.   
     . 
  
   
.
4    
,  
     
.
  
  
1    
    
   .
2 Τοποθετήστε τα τρόφιμα επάνω στη
σχάρα (κόβοντας στη μέση τα
χοντρά τεμάχια θα επιταχύνετε τη
διαδικασία θέρμανσης).
3    
     .
4 Ο μοχλός θα ανυψωθεί αυτόματα
στο τέλος του κύκλου θέρμανσης.
Γυρίστε τα τεμάχια από την άλλη
πλευρά και επαναλάβετε τη
λειτουργία. Να επιβλέπετε τη
διαδικασία για να μην καούν τα
τρόφιμα.
5 Κατεβάζετε πάντα τη σχάρα
ζεστάματος μετά τη χρήση,
πιέζοντας τον επιλογέα της σχάρας
προς τα κάτω έως ότου ασφαλίσει.
64
47
«ß∑ªb±w –¸«Ÿ «∞∫Lq ∞d≠l «∞ª∂e
«∞L∫Lh ≈∞v ™weiV & keeP ≠w √Í
ËÆX °bËÊ ≈∞GU¡ œË¸… «∞∑∫LOh.
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK
«∞ªU’ °p
«Æd√Í «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑HEw °NU
∞öß∑ªb«±U‹ «∞Ld§FOW ≠w «∞Lº∑I∂q.
√“¥Kw Øq ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í ±KBIU‹.
«∞ºö±W
¥LJs √Ê ¥A∑Fq «∞DFU «∞L∫dË‚,
Ë∞c∞p ô ¢∑d„ «∞L∫LBW œËÊ ±d«Æ∂W;
«•∑Hk °U∞L∫LBW °FOb«Î ´s √Í ®w¡( ±∏q
«∞º∑Uzd )¥LJs √Ê √Ê ¥A∑Fq;
«{∂j «∞∑∫Jr ≠w œ¸§W «∞∑∫LOh ≈∞v
œ¸§W √Æq ∞Kª∂e «∞dÆOo √Ë «∞πU·;
ô ¢Ir °∑b≠µW «∞DFU °Uß∑ªb«Â ©∂IW ´Ku¥W
√Ë •Au…( ±∏q «∞∂O∑e«: )≈–« ØU≤X ¢IDd ≠w
«∞L∫LBW, ≠Ib ¢A∑Fq.
≤En ÅOMOW «∞H∑U‹ œ«zLUÎ:
¥LJs √Ê ¥Bb¸ «∞H∑U‹ œîUÊ √Ë √Ê ¥A∑Fq.
∞∑πMV «ùÅU°W °Bb±U‹ ØNd°UzOW, ¥∫c¸:
ô ¢Fd÷ ßKp «∞L∫LBW √Ë «∞IU°f ∞K∂Kq;
√Ë
≈œîU‰ ¥b¥p √Ë √Í §ºr ±Fb≤w ±∏q «∞ºJOs
√Ë ¸ÆUzo «_∞Lu≤Ou œ«îq ±∫LBW «∞ª∂e.
«≠Bq «∞L∫LBW œ«zLUÎ ±s «∞JNd°U¡ ´Mb±U
ô ¢JuÊ ÆOb «ôß∑ªb«Â, √Ë Æ∂q «ôß∑ªb«Â
√Ë ´Mb ±∫UË∞W ≈“«∞W «∞ª∂e «∞FU∞o.
ô ¢GDw «∞L∫LBW °Uß∑ªb«Â Å∫s √Ë √Í
®w¡ ¬îd •OY Æb ¥º∂V «¸¢HUŸ «∞∫d«¸…
Ë«ô®∑FU‰.
ô ¢∑d„ «∞ºKp ¥∑b∞v •OY ¥u§b ©Hq ¥LJs
√Ê ¥Lºp °t.
≤MB` °Fb «ß∑ªb«Â «∞L∫LBW ±∂U®d…
¢∫X îe«≤W «∞∫Uzj.
ô ¢MIq «∞L∫LBW √£MU¡ «∞FLq.
ô ¢KLf «_ßD` «∞ºUîMW îUÅW ±MDIW
«∞ILW «∞LFb≤OW.
ô ¢º∑ªb ±K∫o √Ë ±d≠o ¨Od ±dîh.
ô ¢º∑ªb ±∫LBW ¢U∞HW .¥πV «∞IOUÂ
°H∫BNU √Ë ≈Åö•NU .¸«§l «∞BOU≤W.
∞Of «∞LIBuœ ±s ≥c« «∞πNU“ ¢AGOKt
°u«ßDW ±RÆX “±Mw îU¸§w √Ë §NU“ ¢∫Jr
´s °Fb îU¸§w.
≥c« «∞πNU“ ¨Od ±BLr ∞öß∑ªb«Â °u«ßDW
√®ªU’ (¥∑CLs –∞p «_©HU‰) °Ib¸«‹
´IKOW √Ë •ºOW √Ë §ºb¥W ±MªHCW √Ë œËÊ
î∂d… ˱Fd≠W °Uß∑ªb«Â «∞πNU“, ≈ô ≠w
•U∞W «ù®d«· ´KONr √Ë «∞∑u§Ot ±s Æ∂q
®ªh ±ºRˉ ´s ßö±∑Nr.
¥πV ±ö•EW «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´b ´∂∏Nr
°U∞πNU“.
«ß∑ªb «∞πNU“ ≠w «∞LMe‰ ≠Ij ØLU ≥u ±Fb
∞t .∞s ¢I∂q doowneK √Í ±ºµu∞OW ÆU≤u≤OW
≈–« ¢Fd÷ «∞πNU“ ∞ºu¡ «ß∑ªb«Â √Ë ´bÂ
«¢∂UŸ ≥cÁ «ù¸®Uœ«‹.
Æ∂q «∞∑uÅOq °U∞JNd°U¡
¢QØb ±s √Ê ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ≥u
≤Hf «∞Lu{Ò` ≠w «∞πe¡ «∞ºHKw ±s
«∞L∫LBW.
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W
«_˸˰OW CE/801/4002 «∞L∑FKIW °U∞∑u«≠o
«∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «∞LπLu´W
«_˸˰OW ¸Ær 4002/5391 °∑U¸¥a
72/01/4002 «∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW
±l «∞DFUÂ.
Æ∂q «ôß∑ªb«Â ∞KLd… «_Ë∞v
1 ∞n «∞ºKp «ù{U≠w •u‰ §NU“ ¢ªe¥s
«∞ºKp ≠w «∞πU≤V «_ßHq ±s «∞L∫LBW
.
®Gq «∞L∫LBW ±d… Ë«•b… ´Kv ≈´b«œ
±∑ußj œËÊ «∞u§uœ «∞ª∂e. (∞s ¢Eq «∞c¸«Ÿ
≠w «_ßHq ±U ∞r ¥∑r ¢AGOq «∞L∫LBW).
ËØLU ≥u «∞∫U‰ ≠w Øq ´MUÅd «∞∑ºªOs
«∞πb¥b…, Æb ¢Bb¸ «∞L∫LBW «∞IKOq ±s
¸«z∫W «ô•∑d«‚ ´Mb °b«¥W ¢AGOKNU .≥c« √±d
´UœÍ Ëô ¥πV √Ê ¥AJÒq ÆKIUÎ.
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
´d°w
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Kenwood TTP220 series Instrukcja obsługi

Kategoria
Tostery
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla