Bosch Vacuum Cleaner Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi
1
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
it Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
el δηγίες ρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
tr Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . .123
ru êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË . . . . . . . . . . . . .131
ro Instrucøiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
uk ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . .147
162 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
107107
plOpis urządzenia niem pl
1 Przełączana ssawka do podłóg z tuleją
odblokowującą
*
2 Przełączalna ssawka do podłóg*
3 Szczotka "autofloor"*
4 Szczotka do sierści zwierząt*
5 Szczotka do podłóg twardych*
6 Turboszczotka*
7 Rura teleskopowa z przełącznikiem
przesuwanym*
8
Rura teleskopowa z tuleją przesuwną i tuleją
odblokowującą*
9 Uchwyt węża
10 Wąż ssący
11 Szczotka do odkurzania mebli*
12 Ssawka do tapicerki*
13 Ssawka do szczelin*
14 Wskaźnik wymiany filtra
15 Schowek na wyposażenie
16 Pokrywa
17 Elektroniczny regulator przesuwny
18 Wskaźnik wymiany filtra wylotu powietrza*
19 Uchwyt ruchomy; używany także jako
włącznik/wyłącznik i uchwyt do przenoszenia
20 Przewód zasilający
21 Włącznik/wyłącznik
22 Uchwyt do zamocowania rury ssącej -
parkowanie poziome
23
Filtr wylotu powietrza
24 Uchwyt do zamocowania rury ssącej -
parkowanie pionowe (znajdujący się na spodzie
urządzenia)
25 Filtr ochrony silnika
26 Worek filtrujący
MEGAfilt
®
SuperTEX
*
w zależności od wyposażenia
98*
23
2526
24
16
17
%
12*
11*
13*
15
10
20
19
18*
14
22 21
1*
4*
5*
6*
2*
3*
7*
108
pl
IInstrukcję użytkowania należy zachować.
Przy przekazywaniu odkurzacza osobom trzecim
należy również przekazać instrukcję użytkowania.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Opisywany odkurzacz przeznaczony jest do użytku
wyłącznie w gospodarstwie domowym i nie nadaje
się do celów przemysłowych.
Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie z
danymi zawartymi w niniejszej instrukcji użytkowania.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewen-
tualne szkody powstałe w wyniku użytkowania nie-
zgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej
obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać
następujących zaleceń!
Odkurzacz może być eksploatowany wyłącznie z:
Oryginalny worek filtrujący MEGAfilt
®
SuperTEX
Oryginalne części zamienne, wyposażenie lub
wyposażenie specjalne
Odkurzacz nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierząt
zasysania:
mikroorganizmów
substancji szkodliwych dla zdrowia,
gorących lub żarzących się oraz
przedmiotów o ostrych krawędziach,
substancji wilgotnych lub płynnych
substancji i gazów łatwopalnych i
wybuchowych
popiołu, sadzy z pieców kaflowych i
instalacji centralnego ogrzewania.
Zalecenia odnośnie
bezpieczeństwa
Opisywany odkurzacz spełnia uznane zasady
techniki oraz odnośne przepisy bezpieczeństwa.
Niniejszy potwierdzamy zgodność z następującymi
dyrektywami Unii Europejskiej: 89/336/EWG
(zmieniona przez RL 91/263/EWG, 92/31/EWG
i 93/68/EWG). 73/23/EWG (zmieniona przez
RL 93/68/EWG).
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać
wyłącznie zgodnie z tabliczką znamionową.
Nigdy nie należy odkurzać bez worka filtrujące-
go MEGAfilt
®
SuperTEX.
=> Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia!
Używanie odkurzacza przez dzieci dozwolone
jest wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych.
Nie należy odkurzać w pobliżu głowy za
pomocą uchwytu, ssawek i rury.
=> Zachodzi niebezpieczeństwo zranienia!
Przewodu zasilania nie należy używać do
noszenia/transportowania odkurzacza.
W przypadku wielogodzinnej pracy ciągłej nale-
ży całkowicie wyciągnąć przewód zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci
zasilającej nie wolno ciągnąć za przewód,
lecz za wtyczkę.
Przewodu zasilania nie wolno ciągnąć po
ostrych krawędziach ani zaciskać.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego
przed przystąpieniem do prac na odkurzaczu
lub wyposażeniu.
Uszkodzonego odkurzacza nie wolno urucham-
iać. W przypadku zakłócenia w pracy urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy i wymiana
części zamiennych w odkurzaczu mogą być wy-
konywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed zewnętrznymi
czynnikami pogodowymi, wilgocią i źródłami
ciepła.
Odkurzacz nie nadaje się do użytkowania w
budownictwie.
=> Zasysanie gruzu budowlanego może
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Odkurzacz należy wyłączać, gdy nie jest używany.
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie
doprowadzać do stanu nie nadającego się do
użytku, a następnie przekazywać do utylizacji
zgodnej z przepisami.
Ze względów bezpieczeństwa odkurzacze, któ-
re mają moc 2000 W i większa, są wyposażone
w zabezpieczenie przed przegrzaniem.
W przypadku wystąpienia zablokowania i
nadmiernego nagrzania urządzenia następuje
jego automatyczne wyłączenie.
109
pl
Należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowe-
go i sprawdzić, czy nie jest zapchana ssawka
rury zasysającej lub wąż, względnie czy należy
wymienić filtr.
Po usunięciu zakłócenia należy pozostawić
urządzenie do ostygnięcia przez co najmniej 1
godzinę. Potem urządzenie nadaje się ponownie
do użytku.
Zalecenia odnośnie utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodze-
niem w czasie transportu.
Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla
środowiska naturalnego i z tego względu nadaje
się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy
oddać do punktów skupu surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowarto-
ściowe materiały.
Dlatego należy oddawać zużyte urządzenie/
zużyty wskaźnik wymiany filtra wylotu powietrza
w punktach sprzedaży odkurzaczy względnie w
centrach skupu surowców wtórnych.
Informacje na temat obecnie obowiązujących
sposobów utylizacji można uzyskać u dostawcy
lub w zarządzie gminy.
!
Uwaga
Gniazdo wtyczki sieciowej musi być zaopatrzone
w bezpiecznik o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu
urządzenia, może to być spowodowane tym,
że równocześnie inne urządzenia elektryczne
o większej mocy przyłączeniowej podłączone
są do tego samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć,
ustawiając przed włączeniem urządzenia
najniższy stopień mocy i wybierając wyższy
stopień dopiero po włączeniu urządzenia.
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Przed pierwszym użyciem
Rysunek
Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym.
Uruchomienie
Rysunek
a) Zatrzasnąć króćce węża ssącego w otworze
ssącym.
b) W celu usunięcia węża ssącego należy naci-
snąć przyciski odryglowujące i wyciągnąć wąż.
Rysunek
a) Wpiąć uchwyt i rurę teleskopową.
b) Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową i zatrzasnąć.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję
odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
a) Wpiąć ssawkę do podłóg i rurę teleskopową.
b) Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do
podłóg aż do zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję
odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
W celu zmiany pozycji przesuwnego kołnierza /
przesuwnego przycisku należy odryglować
rurę teleskopową w stronę pokazaną przez
strzałkę i ustawić odpowiednią długość.
5*
4*
3*
2
1*
Rysunek
Ustawianie szczotki "autofloor":
Pozycja dla podłóg twardych =>
Zablokowana pozycja do odkurzania
twardych podłóg / parkietów
Pozycja automatyczna => auto
Dysza automatycznie dopasowuje się do
powierzchni podłogi i samoczynnie przełą-
cza się z pozycji dla podłóg twardych / par-
kietów na pozycje do dywanów
Pozycja do dywanów =>
Zablokowana pozycja do odkurzania
dywanów i wykładzin dywanowych
Zaleca się ustawienie automatyczne do odku-
rzania zróżnicowanych wykładzin podłogowych
(podłogi twarde <-> wykładzina dywanowa),
ponieważ szczotka dostosuje się automatycz-
nie do powierzchni i dzięki temu można
uniknąć ręcznego przełączania szczotki.
Rysunek
Do czyszczenia szczotki »autofloor« należy
przełączyć szczotkę do pozycji dla podłóg
twardych i odkurzać za pomocą rury ssącej/ rury
teleskopowej.
Turboszczotka
Jeśli urządzenie jest wyposażone w turboszczotkę,
należy stosować się do zaleceń dotyczących
użytkowania i konserwacji zawartych w załączonej
instrukcji użytkowania.
Rysunek
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
(należy zamontować odpowiednie
wyposażenie, zależnie od potrzeb, na
uchwycie względnie na rurze zasysającej).
a) Ssawka szczelinowa
Do czyszczenia szczelin i załamań.
b) Ssawka do tapicerki
Do czyszczenie mebli tapicerowanych, zasłon
itd.
c) Szczotka do odkurzania mebli
Do odkurzania ram obrazów, książek,
delikatnych mebli itd.
12*
11*
10*
Rysunek
Uchwycić przewód zasilający na wtyczce,
wyciągnąć na odpowiednia długość i włożyć
wtyczkę do gniazda sieciowego.
Rysunek
a)
Włączyć odkurzacz poprzez przesunięcie przycis-
ku włącznika/wyłącznika w kierunku wskazanym
przez strzałkę.
b)
Przycisk może być także uruchomiony za pomocą
uchwytu ruchomego.
Odkurzanie
Rysunek
Moc ssania może być regulowana stopniowo
poprzez zmianę ustawień regulatora przesuwnego.
Najniższy
zakres mocy:
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. firan.
Niski stopień mocy:
Do codziennego czyszczenia przy małym
zanieczyszczeniu.
Średni stopień mocy:
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin
podłogowych, twardych powierzchni oraz
przy dużym zanieczyszczeniu.
Wyższy stopień mocy:
Do czyszczenia dużych zanieczyszczeń.
Rysunek
Ustawianie ssawki do podłóg:
Do odkurzania dywanów i wykładziny
dywanowej =>
Do odkurzania
twardych powierzchni =>
9
8
7
6
110
pl
*
w zależności od wyposażenia
Wymiana filtra
Wymiana worka filtrującego
Rysunek
Jeśli przy oderwanej od podłogi ssawce i usta-
wieniu najwyższej mocy ssania, wskaźnik wy-
miany filtra w pokrywie jest całkowicie wypełniony
na żółto, worek filtrujący musi być wymieniony,
także jeśli nie jest do końca zapełniony. W tym
przypadku konieczność wymiany spowodowana
jest przez rodzaj wypełnienia.
Ssawka, rura ssąca i wąż ssący nie mogą być
przy tym zatkane, ponieważ to także prowadzi
do włączenia wskaźnika wymiany filtra.
Rysunek
Otworzyć pokrywę poprzez przesunięcie
dźwigni zamykającej w kierunku wskazanym
przez strzałkę.
Rysunek
a) worek filtrujący MEGAfilt
®
SuperTEX należy
zamknąć i zdjąć poprzez pociągnięcie nakładki
zamykającej.
b) Należy nałożyć nowy worek filtracyjny
MEGAfilt
®
SuperTEX
do mocowania i zamknąć
pokrywę.
!
Uwaga: pokrywa zamyka się tylko
z założonym workiem filtracyjnym
MEGAfilt
®
SuperTEX.
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnika powinien być czysz-
czony regularnie poprzez wytrzepywanie względnie
wypłukanie!
Rysunek
Otworzyć pokrywę (patrz rysunek 21).
Wyciągnąć filtr ochrony silnika w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Oczyścić filtr ochrony silnika poprzez wytrze-
panie.
23
22
21
20
Rysunek
Drobne wyposażenie, które nie jest używane
w danym momencie, można przechowywać w
schowku na wyposażenie.
Rysunek
Szczotka do sierści zwierząt
Szczotka podłogowa do delikatnego i
dokładnego usuwania sierści zwierząt.
Wsunąć rurę teleskopową aż do zatrzaśnięcia
w króćcu szczotki.
W celu rozłączenia nacisnąć tuleję
odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową.
Oczyszczanie ssawki następuje przez odkurze-
nie rurą zasysająca / rurą teleskopową.
Rysunek
Specjalna ssawka do podłóg twardych
Do czyszczenia twardych powierzchni
podłogowych (posadzka kamienna, parkiet
itd.)
Spiąć ssawkę do podłóg i rurę teleskopową.
Rysunek
Do krótkich przerw w odkurzaniu po wyłączeniu
urządzenia można użyć uchwytu umieszczonego
po drugiej stronie urządzenia.
Wsunąć hak przy ssawce do podłóg we wgłę-
bienie na urządzeniu.
Rysunek
Aby pokonać przeszkody np. schody, urządzenie
może być transportowane za ruchomy uchwyt.
Po pracy
Rysunek
Wyciągnąć wtyczkę.
Pociągnąć krótko za kabel przyłącza sieciowego
i puścić. Kabel zwija się automatycznie.
Rysunek
Do odstawienia/ transportu można użyć uchwytu
znajdującego się na spodzie urządzenia.
Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy
ssawce do podłóg we wgłębienie na spodzie
urządzenia.
19
18
17
16
15*
14*
13
111
pl
Zalecenie:
Gdy tylko jedna belka jest widoczna na wyświetla-
czu, należy uważać na to, że już wkrótce należy
zaopatrzyć się w nowy filtr.
Wskaźnik wymiany filtra wylotu powietrza ma wytrzy-
małość użytkową ok. 5 lat, następnie może być
zamówiony w punkcie obsługi klienta.
Rysunek
Aby usunąć wskazanie z wyświetlacza, należy
włożyć śrubokręt obok wskaźnika i wcisnąć.
Nowy wskaźnik wymiany filtra wylotu powietrza
jest dostępny w punktach obsługi klienta 605 002
Należy uwzględnić, że wskaźnik może być wyjmo-
wany wyłącznie w celu wymiany.
Rysunek
Nowy wskaźnik wymiany filtra wylotu powietrza
może być bardzo łatwo zamocowany do przysłony
urządzenia poprzez nacisk w kierunku wskazanym
przez strzałkę.
Stary wskaźnik wymiany filtra wylotu powietrza
musi być zutylizowany zgodnie z obowiązującymi
przepisami dla utylizacji urządzeń elektrycznych.
Dokładne instrukcje dotyczące utylizacji otrzymacie
Państwo w punkcie sprzedaży lub w administracji
gminy.
Wymiana filtra mikrohigieny
Rysunek
Otworzyć pokrywę (patrz rysunek 21).
Odryglować uchwyt filtra poprzez nacisk na
nakładkę zamykającą w kierunku wskazanym
przez strzałkę
Wyjąć piankę filtrującą i filtr mikrohigieny.
Do uchwytu filtra włożyć nowy filtr mikrohigieny
i pianę filtrującą.
Włożyć i zatrzasnąć uchwyt filtra w urządzeniu.
29*
28*
27*
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr
ochrony silnika należy wymyć.
Następnie filtr należy pozostawić do wyschnię-
cia na co najmniej 24 godziny.
Po oczyszczeniu filtr ochrony silnika należy
wsunąć z powrotem i zamknąć pokrywę.
Wymiana filtra wylotu powietrza
Filtr wylotu powietrza Państwa urządzenia musi
być wymieniany co najmniej raz w roku.
Wskaźnik wymiany filtra wylotu powietrza
Jeśli Państwa odkurzacz zaopatrzony jest we
wskaźnik wymiany filtra wylotu powietrza, wówczas
po upływie roku ukaże się automatyczne przypo-
mnienie o konieczności wymiany.
Obsługa jest bardzo prosta:
Rysunek
Należy uruchomić wskaźnik memo:
Aby uruchomić wskaźnik należy nacisnąć przycisk
na wskaźniku wymiany filtra i przytrzymać go tak
długo, aż ukażą się wszystkie cztery belki na
wyświetlaczu i zamigają dwukrotnie. Wskaźniku
wymiany filtra jest teraz aktywny.
Rysunek
Kontrola funkcji:
Migający punkt w prawym, dolnym rogu wyświetla-
cza wskazuje, że wskaźnik wymiany filtra jest
uruchomiony.
Rysunek
Wskaźnik wymiany:
Po każdych 3 miesiącach znika jedna belka na
wyświetlaczu. Pozostałe belki pokazują pozostały
czas użytkowania filtra wymiany powietrza.
Filtr wylotu powietrza należy wymienić, gdy po ok.
1 roku znikną wszystkie belki a strzałka zaczyna
migać. Należy założyć nowy filtr zgodnie z
zaleceniami i aktywować na nowo wskaźnik
wymiany filtra wylotu powietrza, jak opisano
powyżej.
26*
25*
24*
112
pl
*
w zależności od wyposażenia
113
pl
Wymiana mikrofiltra z węglem aktywnym
Rysunek
Otworzyć pokrywę (patrz rysunek 21).
Odryglować uchwyt filtra poprzez przesunięcie
dźwigni zamykającej w kierunku wskazanym
przez strzałkę.
Wyjąć mikrofiltr z węglem aktywnym.
Założyć nowy mikrofiltr z węglem aktywnym do
urządzenia i zatrzasnąć.
Wymiana filtra Hepa
Jeśli urządzenie wyposażone jest w filtr hepa, musi
on być wymieniany co roku.
Rysunek
Otworzyć pokrywę (patrz rysunek 21).
Odryglować filtr hepa poprzez przesunięcie
nakładki zamykającej w kierunku wskazanym
przez strzałkę i wyjąć z urządzenia (patrz
rysunek 27).
Założyć nowy filtr hepa i zatrzasnąć.
Po odkurzaniu małych cząsteczek kurzu, należy
oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez wytrze-
panie, ewentualnie wymienić filtr mikrohigieny,
filtra z węglem aktywnym lub filtr HEPA.
31*
30*
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go
wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Odkurzacz i wyposażenie z tworzywa sztucznego
mogą być czyszczone ogólnodostępnymi na rynku
preparatami do mycia tworzyw sztucznych.
!
Nie należy stosować żadnych środków do
szorowania, środków do czyszczenia szkła
lub środków uniwersalnych.
W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno
zanurzać w wodzie.
Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za
pomocą drugiego odkurzacza lub po prostu suchą
ścierką / pędzlem.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.
114
plWyposażenie specjalne
Pakiet filtrów wymiennych BBZ52AFGXL
Zawartość:
5 filtrów wymiennych
MEGAfilt
®
Super TEX
z zamknięciem
1 filtr mikrohigieny
http://
www.dust-bag-bosch.com
Filtr tkaninowy (filtr trwały) BBZ10TFG
Filtr wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym.
Filtr HEPA (klasa H12) BBZ152HF
Zalecany dla alergików. Dla zapewnienia bardzo czystego powietrza
wydmuchiwanego z odkurzacza.
Wymieniać co roku (patrz rysunek 30)
Mikrofiltr z węglem aktywnym BBZ193MAF
Połączenie mikrofiltra i filtra z węgla aktywnego. Zapobiega przez długi
okres czasu rozprzestrzenianiu się nieprzyjemnych zapachów. Wymieniać
co pół roku.
TURBO-UNIVERSAL
®
-szczotka BBZ102TBB
Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie roboczym dywanów o krótkim
włosie oraz wykładzin dywanowych względnie wszystkich rodzajów wykładzin.
Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd wałka szczotko-
wego odbywa się za pomocą strumienia powietrza zasysanego przez odku-
rzacz. Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
Typ GXL
Szczotka do podłóg twardych BBZ122HD
Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki ceramiczne, terakota,...)
Ssawka do zmywania BBZ103WD
Nadaje się do wszystkich rodzajów twardych powierzchni podłogowych, takich
jak parkiet, laminat, drewniane deski, podłogi kamienne, terakota, itp. (uprzed-
nio, w niewidocznym miejscu, należy sprawdzić działanie wilgotnych ściere-
czek na delikatne powietrznie twardych podłóg).
Zasysa większe cząstki brudu, a naprężona ścierka czyści wówczas podłogę
na mokro.
168
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

Bosch Vacuum Cleaner Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi