Elektra Beckum RS 4000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
D ENG
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien**
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the
following standards* in
accordance with the regulations of the undermentioned directives**
F
NL
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des
dispositions des directives **
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen**
IT
ES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto
è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle
normative **
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
PT
SV
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELS
E
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com
as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos **
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
FIN
NO
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv**
DA
POL
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed
følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne**
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada
wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **
EL
HU
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες
προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών**
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti
az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi
irányelvek előírásainak**
CZ
RO
Souhlasné prohlášení DECLARATIE DE CONFORMITATE
Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže
uvedené normy* normativní nařízení** směrnice EU*** zprávu technické
kontroly****
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme*
conform prevederilor liniilor directoare** verificare UE pentru mostre*** efectuata
de****
BG SK
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Konformné prehlásenie
С ПЪЛНА ОТГОВОРНОСТ ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ТОЗИ ПРОДУКТ
СЪОТВЕТСТВА НА СЛЕДНИТЕ НОРМАТИВНИ ДОКУМЕНТИ*
СЪГЛАСНО ИЗИСКВАНИЯТА НА ДИРЕКТИВИТЕ**
Prehlasujeme s plnou zodpovednostou, ze tento výrobok je v zhode s
nasledovnými normami* podla ustanovení smerníc **
EN 292-1: Section 5(1992), EN 292-2 Section 3(1992), EN 1050, EN 729-1, EN ISO 15744(2002), ISO 8662-7(1997)
** 98/37/EG
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leitung Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 14.01.2005 1001157
RATSCHENSCHRAUBER
1/2" RS 4000
U2K0072.fm
2
21
POLSKI
1. Wygląd ogólny urządzenia
1
2
5
3
6 4
1 Przełącznik do regulacji
obrotów prawo/lewo
2 Uchwyt
3 Mocowanie złączki wtykowej
(podłączenie sprężonego
powietrza)
4 Przycisk spustowy
5 Wypływ powietrza, wytłumiony
6 Czworokątna końcówka wrze-
ciona (1/2 ") do mocowania
nasadek
Bez zdjęcia:
Złączka wtykowa 1/4 "
(Niemcy)
Złączka wtykowa 1/4 "
(Francja, Hiszpania)
Złączka wtykowa 1/4 "
(Szwajcaria, Belgia, Holandia)
Buteleczka z olejem
XK0043K1.fm Instrukcja obsługi POLSKI
22
POLSKI
1. Wygląd ogólny urządzenia .......21
2. Przeczytać przed użyciem! ......21
3. Bezpieczeństwo ........................22
3.1 Używanie zgodne z
przeznaczeniem ..........................22
3.2 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy ................22
3.3 Symbole na urządzeniu...............22
4. Uruchomienie ............................22
4.1 Przed pierwszym
uruchomieniem ...........................22
4.2 Używanie urządzenia ..................22
5. Konserwacja i pielęgnacja .......23
6. Wyposażenie dodatkowe .........23
7. Naprawa.....................................23
8. Ochrona środowiska.................23
9. Dane techniczne........................23
Poniższa instrukcja obsługi została
skonstruowana tak, aby umożliwić
Państwu szybką i bezpieczną pracę z
opisywanym w niej urządzeniem. Oto
kilka wskazówek jak należy korzystać z
poniższej instrukcji:
Przed uruchomieniem urządzenia
należy przeczytać całą instrukcję
obsługi. Szczególną uwagę należy
zwrócić na wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy.
Jeżeli podczas rozpakowywania
zauważą Państwo uszkodzenie
powstałe podczas transportu,
proszę niezwłocznie zawiadomić o
tym sprzedawcę. Proszę nie
włączać urządzenia!
Instrukcja ta jest skierowana do
osób posiadających podstawową
wiedzę techniczną w zakresie
obsługi opisywanego tu urządzenia.
Jeżeli nie mają Państwo żadnego
doświadczenia w obsłudze tego
typu urządzeń, zaleca się
skorzystanie z pomocy osób
posiadających takie doświadczenie.
Proszę zachować wszelkie
dokumenty dostarczone wraz z
urządzeniem, aby mogli Państwo w
razie potrzeby z nich skorzystać.
Proszę zachować kwit
potwierdzający dokonanie zakupu
w celu ewentualnej realizacji
gwarancji.
Jeżeli będą Państwo urządzenie
pożyczać lub sprzedawać, proszę
dołączyć do niego wszystkie
dokumenty wraz z nim dostarczone.
Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe
wskutek nieprzestrzegania poniższej
instrukcji obsługi.
Informacje zawarte w instrukcji obsługi
są oznaczone w następujący sposób:
Niebezpieczeństwo!
Ostrzeżenie przed
uszkodzeniem ciała lub
szkodliwością dla
środowiska naturalnego.
Uwaga!
Ostrzeżenie przed
szkodami materialnymi.
Liczby na rysunkach (1, 2, 3, ...)
służą:
oznakowaniu pojedynczych
elementów;
numeracji porządkowej.
Wskazówki dotyczące czynności,
przy których należy zachować
odpowiednią kolejność, są
ponumerowane.
Wskazówki dotyczące czynności o
kolejności dowolnej są oznakowane
jako jeden punkt.
Wyszczególnienia są oznaczone
kreską.
3.1 Używanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie to służy do wkręcania i
wykręcania śrub z łbem sześciokątnym i
nakrętek sześciokątnych.
Przy pomocy wkrętaka grzechotkowego
można wkręcać śruby tylko do
osiągnięcia maksymalnego momentu
obrotowego.
Urządzenie może być napędzane
jedynie przez kompresor. Nie wolno
przekraczać podanego w Danych
technicznych maksymalnego
dopuszczalnego ciśnienia roboczego.
Do napędzania urządzenia nie wolno
używać gazów wybuchowych,
łatwopalnych lub szkodliwych dla
zdrowia.
Każde inne zastosowanie urządzenia
jest sprzeczne z jego przeznaczeniem.
Poprzez niezgodne z przeznaczeniem
stosowanie urządzenia, wprowadzanie
w nim zmian lub używanie części, które
nie zostały skontrolowane i
dopuszczone przez producenta, można
doprowadzić do powstania
nieprzewidzianych szkód!
3.2 Ogólne wskazówki
dotyczące
bezpieczeństwa pracy
Aby uniknąć zagrożenia dla osób
oraz powstania szkód materialnych,
należy podczas korzystania z
urządzenia przestrzegać
następujących wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa
pracy.
Proszę przestrzegać specjalnych
wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w poszczególnych
rozdziałach.
Proszę stosować się również do
ewentualnych specjalnych
przepisów bezpieczeństwa pracy
lub przepisów mających na celu
zapobieganie nieszczęśliwym
wypadkom, dotyczących obsługi
kompresorów i urządzeń
pneumatycznych.
A
Zagrożenie ogólne!
Należy utrzymywać porządek w
obrębie miejsca pracy –
nieporządek w miejscu pracy może
prowadzić do wypadków.
Proszę uważać. Proszę nie używać
urządzenia, jeżeli nie są Państwo
skoncentrowani.
Proszę starać się nie przekrzywiać
urządzenia - należy zadbać o
stabilną pozycję podczas
korzystania z urządzenia.
Urządzenie można podłączać do
kompresora tylko przy pomocy
sprzęgła szybko działającego.
Nie wolno przekraczać podanego w
Danych technicznych
maksymalnego dopuszczalnego
ciśnienia roboczego.
Proszę nie przeciążać urządzenia –
urządzenia należy używać tylko w
zakresie mocy podanym w Danych
technicznych.
Proszę nie dotykać obracających
się części.
Przed przystąpieniem do wymiany
nasadek lub przed pozostawieniem
urządzenia bez nadzoru należy
odłączyć je od przyłącza
sprężonego powietrza.
A
Niebezpieczeństwo
spowodowane niewystarczającym
osobistym wyposażeniem
ochronnym!
Należy używać nauszników
ochronnych.
Należy używać okularów
ochronnych.
A
Niebezpieczeństwo
spowodowane usterkami urządzenia!
Proszę nie naprawiać urządzenia
samemu! Naprawy kompresorów,
zbiorników ciśnieniowych i narzędzi
pneumatycznych mogą wykonyw
tylko wykwalifikowani specjaliści.
Spis treœci
2. Przeczytać przed
użyciem!
3. Bezpieczeństwo
23
POLSKI
A
Uwaga!
Urządzenie, a szczególnie miejsce
podłączenia sprężonego powietrza,
końcówkę wrzeciona oraz elementy
obsługi, należy chronić przed pyłem i
brudem.
3.3 Symbole na urządzeniu
Niebezpieczeństwo!
Nieprzestrzeganie
następujących ostrzeżeń
może prowadzić do
ciężkich obrażeń lub
szkód materialnych.
Przeczytać instrukcję
obsługi.
Używać nauszników
ochronnych.
Używać okularów
ochronnych.
4.1 Przed pierwszym
uruchomieniem
Wkręcić złączkę wtykową.
4.2 Używanie urządzenia
A
Uwaga!
Aby urządzenie funkcjonowało
sprawnie przez długi czas, należy
dostarczyć mu odpowiednią ilość
oleju pneumatycznego. Można to
zrobić w następujący sposób:
Przy pomocy urządzenia
konserwującego ze smarownicą
przy kompresorze.
Przy pomocy smarownicy
instalowanej bezpośrednio przy
narzędziu pneumatycznym lub
przy przewodzie sprężonego
powietrza.
Wpuszczając ręcznie około 3 do 5
kropli oleju pneumatycznego do
miejsca podłączenia sprężonego
powietrza co 15 minut pracy
urządzenia (praca ciągła).
1. Nasadkę nałożyć na czworokątną
końcówkę wrzeciona.
2. Kierunek obrotu ustawić przy
pomocy przełącznika do regulacji
obrotów prawo/lewo:
przełącznik w lewo:
F = obroty w prawo/wkręcanie
przełącznik w prawo:
R = obroty w lewo/wykręcanie
3. Ustawić ciśnienie robocze w
kompresorze (maksymalne
dopuszczalne ciśnienie robocze
patrz Dane techniczne).
4. Sprzęgło szybko działające
podłączyć do zasilania sprężonym
powietrzem.
5. W celu włączenia uruchomić
przycisk spustowy.
A
Niebezpieczeństwo!
Przed podjęciem jakichkolwiek prac
przy urządzeniu należy odłączyć
urządzenie od zasilania sprężonym
powietrzem.
Prace konserwacyjne lub naprawcze,
inne niż opisane w tym rozdziale,
mogą być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowanych
specjalistów.
Sprawdzić złącza śrubowe pod
kątem przykręcenia, ewentualnie
dokręcić.
Jeżeli urządzenie nie jest oliwione
przy pomocy urządzenia
konserwującego lub smarownicy,
należy co 15 minut pracy
urządzenia (praca ciągła)
wpuszczać ręcznie około 3 do 5
kropli oleju pneumatycznego do
miejsca podłączenia sprężonego
powietrza.
Urządzenia nie należy
przechowywać na zewnątrz bez
zabezpieczenia lub w wilgotnym
otoczeniu.
Olej pneumatyczny 0,5 litra
Specjalny olej do narzędzi
pneumatycznych, urządzeń
konserwujących i smarownic.
nr art. 090 100 8540
Smarownica R1/4" z gwintem
wewnętrznym
Do montowania bezpośrednio przy
narzędziach pneumatycznych.
Poziom oleju stale widoczny
poprzez podgląd oleju.
nr art. 090 105 4584
Przegub płaski/przestrzenny
wpustu powietrza
DKG 1/4"
Do montowania bezpośrednio przy
narzędziach pneumatycznych.
Większa swoboda ruchu przy
korzystaniu z urządzenia.
nr art. 090 106 0991
Zestaw nasadek 1/2"
składający się z 10 nasadek
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm).
A
Niebezpieczeństwo!
Naprawy urządzeń pneumatycznych
mogą być przeprowadzane jedynie
przez wykwalifikowanych
specjalistów!
Urządzenia pneumatyczne wymagające
naprawy mogą Państwo wysłać do
oddziału serwisowego w Państwa kraju.
Adresy są dołączone do listy części
zamiennych.
Wysyłając narzędzia do naprawy należy
dołączyć opis usterki.
Materiał, z którego jest wykonane
opakowanie maszyny nadaje się w
100 % do utylizacji.
Wysłużone maszyny i akcesoria
zawierają dużą ilość wartościowych
surowców i tworzyw sztucznych, które
również mogą zostać poddane
procesowi utylizacji.
Instrukcja została wydrukowana na
papierze bielonym bez chloru.
4. Uruchomienie
5. Konserwacja i pielęg-
nacja
6. Wyposażenie dodatkowe
7. Naprawa
8. Ochrona środowiska
24
POLSKI
9. Dane techniczne
Model RS 4000
Zapotrzebowanie na powietrze l/min 490
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze bar 6,2
Prędkość obrotowa min
-1
160
Końcówka wrzeciona czworokąt " 1/2
Maksymalny rozmiar śruby M13
Maksymalny moment obrotowy (obroty w prawo) Nm 95
Maksymalny moment obrotowy (obroty w lewo) Nm 95
Minimalna średnica węża (wewnątrz) mm 13
Drgania (ważona wartość skuteczna przyspieszenia) m/s
2
1,13
Poziom mocy akustycznej L
WA
Poziom ciśnienia akustycznego L
PA
dB (A)
dB (A)
92,9
103,9
Wymiary: długość x szerokość x wysokość mm 305 x 46 x 48
Waga kg 1,2
U4BA_EB3.fm
ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de
www.elektra-beckum.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Elektra Beckum RS 4000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi