Asco Series EM WSEM Solenoid Valve M6 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
r
q
CZ
r
q
PL
VÝKRES RYSUNEK RAJZ
ΣΧΕΔΙΟ
RAJZ RYSUNEK RAJZ
ΣΧΕΔΙΟ
CZ POPIS
PL OPIS
HU LEÍRÁS
GR ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Modied on 09-01-2018
123620-323 Rev C ECN 276375
Page 5 of 6 www.asco.com
VŠEOBECNĚ
Tento návod k instalaci a údržbě solenoidu je všeobecným
doplňkem návodu k instalaci a údržbě konkrétního ventilu.
Identikace je provedena předponou EM ke katalogovému
číslu. Při instalaci a údržbě solenoidového ventilu používejte
vždy oba listy s návody.
POPIS
Solenoidní pohon schválený dle požadavků Ex eb mb se
používá k ovládání jádra ventilu, který řídí tok tekutin, plynů
a vzduchu v nebezpečných prostředích. Konstrukce sole-
noidových ventilů odpovídá Dodatku II Evropské Směrnice
2014/34/EU a IECEx schéma: IECEx 02 IECEx. ES certikát
přezkoušení typu KEMA 98ATEX2542X a IECEx certikát
IECEx KEM08.0002X jsou v souladu s mezinárodními a
evropskými normami:
ATEX IECEx
EN 13463-1 : 2009 IEC 60529 : 2001
EN 60079-0 : 2012+A11 : 2013 IEC 60079-0 : 2011
EN 60079-7 : 2015 IEC 60079-7 : 2015
EN 60079-18 : 2015 IEC 60079-18 : 2014
EN 60079-31 : 2014 IEC 60079-31 : 2013
Klasikace:
II2G Ex eb mb IIC Gb / II2D Ex tb IIIC Db IP66/67
PODMÍNKY POUŽITÍ
Ex eb ochrana je zajištěna integrovanou spojovací skříňkou
s vnitřními přípojkami a polními vodiči vyhovujícími poža-
davkům Ex eb. Pouzdro poskytuje stupeň ochrany IP66/67.
INSTALACE
Komponenty ASCO jsou určeny pro použití pouze v rámci
technických parametrů uvedených na typovém štítku. Změny
zařízení jsou povoleny pouze po konzultaci s výrobcem nebo
jeho zástupcem. Tyto solenoidové ventily jsou určeny pro
instalaci v potenciálně výbušných prostředích třídy II obsa-
hujících plyny, výpary, mlhy a prach (skupina G/D, kategorie
2). Klasikace povrchové teploty záleží na výkonu a na teplotì
okolního prostøedí/média a je uvedena na štítku. V závislosti
na teplotě okolí / příkonu se musí použít ohnivzdorný kabel,
vhodný pro teplotu uvedenou na typovém štítku.
ELEKTRICKÁ INSTALACE
Elektrická instalace musí vyhovovat místním a státním
předpisům pro zařízení v nevýbušném provedení. Aby bylo
možno provést připojení ke svorkám cívky, odstraňte kryt
solenoidu. Stáhněte asi 150 mm vnější izolace kabelu a 8
mm izolace z vodičů. Protáhněte dráty kabelovým hrdlem a
připojte je ke svorkám cívky (max. 4mm
2
). Připojte zemnicí
vodič kabelu k vnitřní zemnicí svorce. Ponechejte vodičům
určitou volnost mezi kabelovou průchodkou a cívkou, aby se
zabránilo jejich nadměrnému napnutí. Smontujte kabelové
hrdlo a utáhněte tlakové těsnění z eleastomeru tak, aby těsně
přilehlo okolo kabelu. Po odšroubování pojistné clony/matice
je solenoidem možno otáčet o 360° a vybrat tak nejvýhodnější
polohu pro vstup kabelu. Utáhněte pevně pojistnou sponu/
matici a zavřete pouzdro. Solenoidový ventil bude pøipojen
ke zdroji chránìnému pojistkou schopnou pøerušit pøípadný
zkratový proud. Plášť solenoidu je opatřen vnějším přípojným
místem pro zemnicí nebo propojovací vodič.(max. 6mm
2
).
Utáhněte šrouby a kabelovou průchodku se správnou
hodnotou utahovacího momentu (viz tabulka utahovacích
momentů).
POZNÁMKA: STANDARDNÍ KABELOVÁ PRŮCHODKU JE
CERTIFIKOVANÁ A LZE JI POUŽÍT NA KABELY S CELKO-
VÝM VNĚJŠÍM PRŮMĚREM od 7 do 12 mm.
UPOZORNĚNÍ
Elektrická zátěž musí být v rozsahu uvedeném na typovém
štítku. Nedodržení rozsahu elektrické zatížitelnosti cívky vede
k poškození nebo předčasnému selhání cívky. Také osvědčení
se pak stane neplatným.
SPECIÁLNÍ PODMÍNKY PRO BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ
Solenoid musí být chráněn vhodnou pojistkou (1,5 x I nom,
uvedeno na typovém štítku), schopnou přerušení obvodu
předpokládaného zkratového proudu, která zajistí, aby nebyla
překročena maximální teplota povrchu (uvedená na typovém
štítku). Pokud je solenoid používán v plynném nebo prašném
prostředí, je nutné se vyhýbat elektrostatickému výboji.
SERVIS
Aby se zabránilo možnosti úrazu osob nebo poškození ma-
jetku, nedotýkejte se solenoidu. I za normálních provozních
podmínek se solenoid může silně zahřát. Pokud je solenoido-
ventil snadno přístupný, musí montér zajistit ochranu před
náhodným kontaktem.
ÚDRŽBA
Údržba závisí na provozních podmínkách. Doporučuje se
pravidelné čištění, jehož intervaly závisí na použitých médiích
a provozních podmínkách. V rámci údržby by měla být prová-
děna kontrola nadměrného opotřebení součástí. Kompletní
sada vnitřních dílů je k dispozici jako sada náhradních dílů. Je
nutné používat odpovídající certikované kabelové průchodky.
Dojde-li během instalace/údržby k problémům nebo ke vzniku
pochybností, kontaktujte rmu ASCO nebo autorizovaného
zástupce. UPOZORNĚNÍ: Před zahájením servisních prací
na solenoidového ventilu vypněte elektrický přívod, odtlakujte
ventil a odvzdušněte kapalinu do bezpečného prostoru.
Solenoid musí být znovu zcela smontován, protože plášť a
vnitřní díly tvoří magnetický obvod.
V případě, že uživatel provede výměnu jakýchkoli dílů,
nemůže ASCO zaručit dohledatelnost konečného výrobku.
Nesprávně provedená montáž způsobí zánik platnosti
osvědčení.
PROHLÁŠENÍ
Další informace získáte na našich internetových strán-
kách: www.asco.com
INFORMACJE OGÓLNE
Niniejsza instrukcja montażu i konserwacji solenoidu stanowi
ogólne uzupełnienie szczegółowej instrukcji montażu i
konserwacji zaworu. Oznaczenie tworzy się, umieszczając
przedrostek EM przed numerem katalogowym. Podczas
montażu i konserwacji zaworu elektromagnetycznego zawsze
należy używać obu instrukcji.
OPIS
Napęd elektrozaworu z atestem Ex eb mb służy do sterowania
trzpieniem zaworu kontrolującego przepływ cieczy, gazów i
powietrza w warunkach niebezpiecznych. Opisywane zawory
elektromagnetyczne zostały skonstruowane zgodnie z
Załącznikiem II Dyrektywy Europejskiej 2014/34/EU i schemat
IECEx: IECEx 02. Certykat badania typu WE i IECEx KEMA
98ATEX2542X certykat IECEx KEM08.0002X są zgodne z
normami międzynarodowymi i europejskimi:
ATEX IECEx
EN 13463-1 : 2009 IEC 60529 : 2001
EN 60079-0 : 2012+A11 : 2013 IEC 60079-0 : 2011
EN 60079-7 : 2015 IEC 60079-7 : 2015
EN 60079-18 : 2015 IEC 60079-18 : 2014
EN 60079-31 : 2014 IEC 60079-31 : 2013
Klasykacja:
II2G Ex eb mb IIC Gb / II2D Ex tb IIIC Db IP66/67
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Ochrona Ex eb zapewniona jest przez zintegrowaną puszkę
połączeniową z wewnętrznymi połączeniami zgodnymi z Ex
eb. Obudowa zapewnia stopień ochrony IP66/67.
MONT
Podzespoły firmy ASCO należy stosować tylko w
zakresie parametrów technicznych podanych na tabliczce
znamionowej. Zmiany w budowie urządzenia są dozwolone
dopiero po skonsultowaniu ich z producentem lub jego
przedstawicielem. Opisywane zawory elektromagnetyczne
są przeznaczone do montażu w środowiskach zagrożonych
wybuchem, w miejscach występowania gazów, oparów, mgieł
lub pyłów Grupy II (Grupa G/D, kategoria 2). Klasykacja
temperatura powierzchni zależy od mocy i otoczenia / średnie
temperatury i podana jest na tabliczce znamionowej. W
zależności od tych parametrów należy zastosować kabel
odporny na działanie wysokich temperatur, podanych na
tabliczce znamionowej.
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Okablowanie powinno być zgodne z lokalnymi i krajowymi
przepisami dotyczącymi urządzeń przeciwwybuchowych.
W celu podłączenia zacisków cewki należy zdjąć pokrywę
solenoidu. Usunąć izolację zewnętrzną kabla na odcinku
ok. 30 mm oraz izolację przewodów na odcinku 8 mm.
Wprowadzić przewody przez dławik lub koncentrator
kablowy i podłączyć je do zacisków cewki (max. 4mm
2
).
Podłączyć przewód uziomowy kabla do wewnętrznego
zacisku uziomowego. Przewody między wlotem kabla i
cewką nie powinny być nadmiernie naprężone. Złożyć dławik
kablowy i zacisnąć elastomerową uszczelkę dociskową,
aby dokładnie dopasowała się wokół kabla. Po odkręceniu
zacisku/nakrętki mocującej, solenoid można obracać o 360°,
aby wybrać najlepszą pozycję wlotu kablowego. Dokręcić
pewnie zacisk/nakrętkę mocującą, aby zamknąć obudowę.
Elektromagnetyczny powinien być chroniony bezpiecznikiem
zdolnej przerywania prospektywne Prąd zwarciowy. Obudowa
solenoidu posiada zewnętrzne złącze umożliwiające
podłączenie przewodu uziomowego lub łączącego(max.
6mm
2
). Dokręcić śruby i dławik kablowy prawidłową wartością
momentu obrotowego (patrz wykres momentu obrotowego).
UWAGA: STANDARDOWY DŁAWIK KABLOWY POSIADA
ODPOWIEDNI ATEST I UMOŻLIWIA WPROWADZANIE
PRZEWODÓW O ŚREDNICY ZEWNĘTRZNEJ od 7 do
12 mm.
UWAGA
Obciążenie elektryczne powinno zawierać się w zakresie
podanym na tabliczce znamionowej. Wykroczenie poza
zakres elektrycznych wartości znamionowych cewki
spowoduje jej uszkodzenie lub przedwczesne zniszczenie.
Doprowadzi również do unieważnienia atestu.
SPECJALNE WARUNKI BEZPIECZNEJ
EKSPLOATACJI I OBSŁUGI
Napęd należy zabezpieczyć za pomocą odpowiednio
dobranego bezpiecznika (1,5 x I nom podanego na tabliczce
znamionowej), zdolnego do wyłączenia potencjalnego prądu
zwarciowego, zapobiegając przekroczeniu maksymalnej
temperatury powierzchni (podanej na tabliczce znamionowej).
Jeżeli napęd jest używany w atmosferze gazowej i/lub w
warunkach zapylenia, należy unikać ryzyka wyładowania
elektrostatycznego.
OBSŁUGA
Aby wykluczyć możliwość odniesienia obrażeń lub
uszkodzenia mienia, nie należy dotykać solenoidu. W
normalnych warunkach eksploatacji może się nagrzewać.
Jeśli zawór elektromagnetyczny jest łatwo dostępny, monter
powinien zabezpieczyć się przed przypadkowym kontaktem.
KONSERWACJA
Konserwacja zależy od warunków eksploatacji. Zaleca się
okresowe czyszczenie, którego częstotliwość uzależniona
jest od medium i warunków eksploatacji. Podczas
serwisowania należy sprawdzić, czy podzespoły nie uległy
nadmiernemu zużyciu. Kompletny zestaw wewnętrznych
części jest dostępny jako zestaw części zamiennych.
Należy stosować odpowiednio atestowane dławiki kablowe.
W razie wystąpienia problemów w trakcie montażu/
konserwacji lub w razie pytań należy skontaktować się
z rmą ASCO lub jej autoryzowanym przedstawicielem.
UWAGA! Przed przystąpieniem do serwisowania zaworu
elektromagnetycznego należy odłączyć zasilanie elektryczne,
rozhermetyzować zawór i odprowadzić płyn w bezpieczne
miejsce. Solenoid należy całkowicie zmontować, ponieważ
obudowa i części wewnętrzne tworzą obwód magnetyczny.
W przypadku wymiany części przez użytkownika, rma ASCO
nie gwarantuje identykowalności produktu końcowego.
Nieprawidłowy montaż spowoduje unieważnienie atestu.
DEKLARACJA
Dodatkowe informacje znajdują się w witrynie
internetowej: www.asco.com
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
Zapouzdřený solenoidový ovládač se zvýšenou bezpečností
(EM/WSEM – M6)
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
sterowania solenoidu w obudowie/o zwiększonym bezpieczeństwie
(EM/WSEM – M6)
1. Sestava víka
2. Pojistná spona
3. Podložka
4. Rozpěrná vložka
5. Cívka
6. Třmen
7. Objímka
8. Sestava pláště
9. Ploché těsnění, sestava pláště
10. Podložka
11. Podsestava patice solenoidu
12. Kryt
13. Těsnicí kroužek, kryt
14. Sestava závitové matice /
trubky jádra
1. Zespół pokrywy
2. Zacisk mocujący
3. Podkładka
4. Element dystansujący
5. Cewka
6. Jarzmo
7. Tuleja
8. Zespół obudowy
9. Uszczelka, zespół obudowy
10. Podkładka
11. Podzespół podstawy solenoidu
12. Osłona
13. O-ring, osłona
14. Zespół nakrętki czopowej / rury
rdzeniowej
1. Fedélszerelvény
2. Tartókapocs
3. Alátét
4. Távtartó
5. Tekercs
6. Kengyel
7. Hüvely
8. Házszerelvény
9. Házszerelvény tömítése
10. Alátét
11. Szolenoidalap részegység
12. Kupak
13. Kupak tömítõgyûrûje
14. Anya/magcsõ szerelvény
1. Σύνολο καλύμματος
2. Έλασμα συγκράτησης
3. Ροδέλα
4. Παρέμβασμα
5. Πηνίο
6. Οπλισμός
7. Χιτώνιο
8. Σύνολο κελύφους
9. Φλάντζα κελύφους
10. Ροδέλα
11. Υπο-σύνολο βάσης
ηλεκτρομαγνήτη
12. Κολάρο
13. Τσιμούχα κολάρου
14. Σύνολο κεφαλής/πυρήνα
2/2 PŘÍTAŽNÝ TYP - 3/4
2/2 TYP WYCIĄGANY - 3/4
2/2 HÚZÓ TÍPUS – 3/4
2/2 ΕΛΚΤΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ - 3/4
2/2 PŘÍTAŽNÝ TYP - 15/16
2/2 TYP WYCIĄGANY - 15/16
2/2 HÚZÓ TÍPUS – 15/16
2/2 ΕΛΚΤΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ - 15/16
2/2 TLAČNÉHO TYPU
2/2 TYP WCISKANY
2/2 TOLÓ TÍPUS
2/2 ΩΣΤΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ
2/2 PŘÍTAŽNÝ TYP - 15/16
2/2 TYP WYCIĄGANY - 15/16
2/2 HÚZÓ TÍPUS – 15/16
2/2 ΕΛΚΤΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ - 15/16
2/2 PŘÍTAŽNÝ TYP - 3/4
2/2 TYP WYCIĄGANY - 3⁄4
2/2 HÚZÓ TÍPUS – 3⁄4
2/2 ΕΛΚΤΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ - 3/4
2/2 TLAČNÉHO TYPU
2/2 TYP WCISKANY
2/2 TOLÓ TÍPUS
2/2 ΩΣΤΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ
PŘEDPONA ‘T’, 1/2” NPT
PRZEDROSTEK ‘T’, 1/2” NPT
ELÕTÉT, „T”, 1/2” NPT
ΠΡΟΘΕΜΑ ‘T’, 1/2 NPT
PŘEDPONA ‘ET’, M20 x 1,5
PRZEDROSTEK ‘ET’, M20 x 1,5
ELÕTÉT „ET”, M20 x 1,5
ΠΡΟΘΕΜΑ ‘ET’, M20 x 1,5
TORQUE CHART
A
B
C
D
E
1,5±0,2
1,5±0,1
2±0,2
20±3
10±1
12±2
4±1
17±2
175±25
90±10
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
CZ
PL
HU
GR
Dodáno v sadě náhradních dílů
Dołączone w zestawie części zamiennych
Pótalkatrészkészletben szállítva
Διατίθεται σε κιτ ανταλλακτικών
SERIES
EM/WSEM - M6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Asco Series EM WSEM Solenoid Valve M6 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi