Rothenberger Flushing compressor ROPULS Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna
uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EU
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este
conform cu standardele și directivele enumerate.
ЕU ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този продукт
съответства на зададените норми и предписания.
EL VASTAVUSDEKLARATSIOON
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et
kõnealune toode üh-ildub esitatud normide ja
direktiividega.
EU ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka visus nurodytus standartus ir direktyvas.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
EU.
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
EU 符合性声明
符合性声明符合性声明
符合性声明
我们基于排他责任郑重声明: 本品符合所述标准和指令
相关要求。
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2014/68/EU, 2014/29/EU,
2011/65/EU, EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 806-4
Herstellerunterschrift
Manufacturer / authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 13.04.2016
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
POLSKI
101
Spis treści
Strona
1
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................................................... 102
1.1
Zastosowanie zgodne z przeznaczenie .......................................................................... 102
1.2
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ................................................................................ 102
1.3
Szczególne informacje dotyczące bezpieczeństwa ......................................................... 103
2
Dane techniczne ............................................................................................................... 104
3
Przegląd (A) ...................................................................................................................... 105
4
Przyłącze sieciowe ........................................................................................................... 105
4.1
Uruchomienie wyłącznika różnicowoprądowego PRCD .................................................. 105
5
Działanie urządzenia ......................................................................................................... 106
5.1
Zasada działania ............................................................................................................ 106
6
Instalacja i obsługa ........................................................................................................... 106
6.1
Ogólne wskazówki (B) .................................................................................................... 106
6.2
Specjalne wskazówki dotyczące przepłukiwania instalacji wody pitnej (C) ...................... 107
6.3
Przepłukiwanie instalacji domowych ............................................................................... 108
6.4
Dezynfekcja instalacji domowej za pomocą urządzenia ROCLEAN ................................ 108
6.5
Przepłukiwanie instalacji domowej za pomocą środka dezynfekcyjnego ......................... 109
6.6
Przepłukiwanie ogrzewania podłogowego (D) ................................................................ 109
7
Pierwsze uruchomienie oraz wskazówki dotyczące konserwacji kompresora ............. 110
7.1
Eksploatacja i konserwacja ............................................................................................ 110
7.2
Okresowe czynności konserwacyjne (E)......................................................................... 110
7.3
Przyczyny usterek (F) ..................................................................................................... 111
8
Akcesoria .......................................................................................................................... 111
9
Obsługa klienta ................................................................................................................. 112
10
Utylizacja ........................................................................................................................... 112
Oznakowanie w tym dokumencie:
Niebezpieczeństwo!
Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi.
Uwaga!
Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr materialnych
i środowiska naturalnego.
Wezwanie do działania
102
POLSKI
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie
Kompresor płuczący ROPULS wraz z elementami wyposażenia może być wykorzystywana
wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel i zgodnie z treścią poniższej instrukcji
obsługi. Inne zastosowanie urządzenia jest zabronione.
Wszystkie pomiary winne być wykonywane zgodnie z niemieckimi normami i wytycznymi.
1.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
UWAGA! Podczas użytkowania elektronarzędzi należy, w celu ochrony przed
porażeniem elektrycznym, odniesieniem obrażeń i niebezpieczeństwem
spowodowania pożaru, należy przestrzegać następujących środków bezpieczeństwa.
Przed przystąpieniem do pracy z elektronarzędziami przeczytać wszystkie zamieszczone
tu wskazówki i przetrzymywać instrukcję ze wskazówkami bezpieczeństwa w
bezpiecznym miejscu.
Konserwacja i utrzymanie w dobrym stanie:
1 Regularne czyszczenie, konserwacja i smarowanie. Zawsze przed przystąpieniem do
ustawiania, prac związanych z utrzymaniem w dobrym stanie lub naprawą wyjmij wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
2 Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, a także
do napraw stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. W ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
Bezpieczna praca:
1 Utrzymuj porządek w miejscu pracy. Brak porządku w miejscu pracy może doprowadzić
do wypadków.
2 Zwracaj uwagę na warunki otoczenia. Nie wystawiaj elektronarzędzi na deszcz. Nie
używaj elektronarzędzi w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. Zadbaj o dobre oświetlenie w
miejscu pracy. Nie używaj elektronarzędzi gdy występuje zagrożenie wybuchu pożaru lub
eksplozji.
3 Chroń się przed porażeniem prądem elektrycznym. Unikaj kontaktu z uziemionymi
elementami (np. rurami, wentylatorami, piecykami elektrycznymi, urządzeniami
chłodniczymi).
4 Trzymaj z dala inne osoby. Nie zezwalaj na dotykanie elektronarzędzi przez inne osoby, w
szczególności dzieci. Nie dopuszczaj innych osób, w tym dzieci, do obszaru pracy.
5 Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w bezpiecznym miejscu. Nieużywane
elektronarzędzia należy przechowywać w suchym, wysoko rozmieszczonym lub zamkniętym
miejscu, z dala od zasięgu dzieci.
6 Nie przeciążaj elektronarzędzi. Pracują one lepiej i bezpiecznie w podanym zakresie
mocy.
7 Używaj właściwych elektronarzędzi do właściwych prac. Nie używaj zbyt słabych
maszyn do trudnych prac. Nie używaj elektronarzędzi do celów, do których nie zostały one
przewidziane. Nie używaj np. ręcznej piły tarczowej do cięcia gałęzi drzew lub drewna
kominkowego.
8 Zakładaj odpowiednią odzież. Nie zakładaj szerokiej odzieży ani biżuterii, gdyż elementy
te mogłyby zostać wciągnięte przez ruchome części. Do prac na wolnym powietrzu zaleca
się zakładanie antypoślizgowego obuwia. Długi włosy zakrywaj specjalną siatką.
9 Korzystaj z wyposażenia ochronnego. Zakładaj okulary ochronne. W pracach wiążących
się z silnym zapyleniem używaj maski oddechowej.
10 Podłącz urządzenie do odsysania pyłu. W razie dostępnych przyłączy do odsysania pyłu i
elementów wyłapujących, sprawdź, czy elementy to zostały podłączone i są prawidłowo
używane.
11 Nie używaj kabla do celów, do których nie został on przewidziany. Nie ciągnij za kabel
przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego. Chroń kabel przed wysokimi
temperaturami, kontaktem z olejem i ostrymi krawędziami.
POLSKI
103
12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do
unieruchomienia przedmiotu obrabianego. W ten sposób przedmiot będzie pewniej
przytrzymywany, niż w ręku.
13 Unikaj pracy w nienaturalnej postawie ciała. Podczas pracy stale utrzymuj stabilność i
równowagę.
14 Dbaj o narzędzia. Narzędzia do cięcia powinny być zawsze naostrzone i czyste, co
zagwarantuje ich skuteczniejsze działanie. Przestrzegaj wskazówek dotyczących
smarowania i zmiany narzędzia. Regularnie sprawdzaj stan przewodu przyłączeniowego
elektronarzędzia i w razie jego uszkodzenia zwróć się do autoryzowanego punktu
serwisowego. Regularnie sprawdzaj stan przedłużaczy i w razie uszkodzenia wymień je.
Uchwyty narzędzie muszą być suche, czyste i wolne od smaru i oleju.
15 Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Gdy nie używasz elektronarzędzia, przed
przystąpieniem do konserwacji i zmiany narzędzi, np. tarczy pilarskiej, wiertła, frezu.
16 Nie zostawiaj założonych kluczy narzędziowych. Przed włączeniem sprawdź, czy klucz i
narzędzie nastawcze zostały zdjęte.
17 Unikaj przypadkowego rozruchu urządzenia.ącznik przy wkładaniu wtyczki do
gniazdka sieciowego musi być wyłączony.
18 Używaj przedłużaczy przystosowanych do pracy na zewnątrz pomieszczeń. W pracy
na zewnątrz pomieszczeń używaj wącznie przystosowanych do tego i odpowiednio
oznakowanych przedłużaczy.
19 Zachowaj ostrożność. Zwracaj uwagę na to, co robisz. Zachowaj rozsądek w pracy. Nie
używaj elektronarzędzia, gdy nie możesz się skoncentrować na pracy.
20 Sprawdź, czy urządzenie nie uległo ewentualnym uszkodzeniom. Przed przystąpieniem
do dalszego użytkowania elektronarzędzia należy sprawdzić, czy urządzenia ochronne lub
nieznacznie uszkodzone elementy zapewniają prawidłowe działanie. Sprawdź, czy ruchome
elementy prawidłowo działają, nie blokują się i nie uległy uszkodzeniu. Wszystkie części
muszą być prawidłowo zamontowane i wszystkie warunki spełnione, w celu
zagwarantowania prawidłowego działania elektronarzędzia.
Uszkodzone urządzenia ochronne i części należy przekazać do naprawy lub wymiany
autoryzowanemu punktowi serwisowemu, o ile nie podano inaczej w instrukcji użytkowania.
Uszkodzone włączniki należy wymieniać w warsztacie klienta.
Nie używaj elektronarzędzi, w których nie można włączać i wyłączaćącznika.
21 Uwaga. Używanie innych narzędzi roboczych i innych akcesoriów może stwarzać
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
22 Uszkodzone elektronarzędzie przekaż do naprawy wykwalifikowanemu elektrykowi.
Niniejsze elektronarzędzie odpowiada obowiązującym przepisom bezpieczeństwa. Naprawy
mogą być wykonywane wyłącznie przez elektryka z zastosowaniem oryginalnych części
zamiennych; w przeciwnym wypadku użytkownik może być narażony na niebezpieczeństwo
wypadku.
1.3 Szczególne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Nasze urządzenia winne być instalowane przez odpowiednio uprawnione firmy wykonujące
instalacje sanitarne i grzewcze.
Przed rozpoczęciem instalacji sprawdź, czy nie doszło do powstania uszkodzeń transportowych.
Chroń urządzenia przed mrozem i nie ustawiaj ich w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł ciepła o
dużym promieniowaniu cieplnym. Urządzenie jest przystosowane do wody o temperaturze
maks. 30 °C / temperatury otoczenia maks. 40 °C.
Zwróć uwagę na prawidłowy kierunek wody, oznaczony na urządzeniach odpowiednimi
strzałkami.
Zachowaj szczególną ostrożność i odpowiednią higienę, przeprowadzając czynności dotyczące
wody pitnej. Obowiązek zapewnienia odpowiedniego poziomu higieny spoczywa na użytkowniku
instalacji wody pitnej lub na osobie przez niego wskazanej.
104
POLSKI
W trakcie instalacji zastosuj przepisy Niemieckiego Związku Rzemiosła Gazowego i
Hydraulicznego (DVGW, DIN 1988), w Szwajcarii związku SVGW, ÖVGW w Austrii oraz
przepisy lokalne.
Woda wlotowa musi być oczyszczana z zanieczyszczeń przez filtr drobnosiatkowy (DIN 1988,
DIN 50930).
Zabudowę urządzeń przeprowadź zgodnie z rysunkiem złożeniowym.
Przed podłączeniem instalacji wody pitnej sprawdź, czy kompresor przepłukiwania oraz
wszystkie elementy dodatkowe (np. węże, reduktory ciśnienia) są w odpowiednim stanie
czystości higienicznej.
W przypadku wykorzystania instalacji jako uziemienia, zastosuj mostek elektryczny w miejscu
łączenia (VDE 190 § 3 H, SEV w Szwajcarii oraz ÖVE w Austrii).
W przypadku awarii energii elektrycznej lub zabezpieczenia transformatora, w trakcie
regeneracji woda przedostawać się będzie do kanalizacji. Dlatego natychmiast zamknij
zasilanie wody urządzenia zmiękczającego i skontaktuj się z serwisem!
Podaj typ urządzenia, jego numer, rok produkcji, numer seryjny itp.
Czynności zabronione!
Nie dotykaj głowicy, cylindra, ożebrowania chłodzącego oraz przewodu dolotowego w
trakcie pracy urządzenia, ponieważ osiągają one wysoką temperaturę i pozostają
gorące przez pewien okres czasu po wączeniu. Nie ustawiaj żadnych łatwopalnych
materiałów w pobliżu lub na kompresorze.
W żadnym wypadku nie kieruj strumienia pod ciśnieniem w kierunku osób lub
zwierząt.
Nie uruchamiaj kompresora bez filtra powietrza.
Nie eksploatuj urządzenia w atmosferze zagrażającej wybuchem.
Nie blokuj strumienia powietrza chłodzącego agregat kompresorowy. Ustaw
urządzenie w odległości min. 50 cm od wszelkich przeszkód.
2 Dane techniczne
Kompresor:
Przyłącze rurowe ................................. Szybkozłącze R 1" GK
Maks. przepływ .................................... 5 m³ / h
Ciśnienie wody .................................... maks. 7 bar
Temperatura wody ............................... 30° C
Stopień ochrony .................................. IP 20
Podciśnienie ........................................ 200 l/min.
Ciśnienie robocze ................................ maks. 8 bar
Pojemność zbiornika ........................... 9,5 Liter
Moc silnika .......................................... 1500 W
Przyłącze sieciowe .............................. ~230 V, 50 Hz
Rodzaj eksploatacj ............................... S1
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
) ... 77 dB (A) | K
pA
3 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (L
WA
) ........... 88 dB (A) | K
WA
3 dB (A)
Poziom szumów podczas pracy może przekraczać 85 dB (A). Należy nosić ochraniacz słuchu!
Mierzone wartości ustalono stosownie do EN 61029-1.
POLSKI
105
Mikrofiltr:
Współczynnik wychwytywania oleju ..... 99,9%
Współczynnik wychwytywania
zanieczyszczeń ...................................
0,3 µm
Wymiana elementu filtracyjnego
w odstojniku wody ...............................
co 6 miesięcy
Raz w miesiącu przeprowadzaj czyszczenie filtra
ssącego oraz filtra powietrza.
3 Przegląd (A)
1
Panel sterowania z przyciskami wyboru
programu
8
Filtr powietrza dolotowego kompresora
2
Szybkozłącze węży przyłączeniowych
9
Kompresor
3
Szybkozłącze sprężonego powietrza
10
Przyłącze pompy dozowania
4
Wskaźnik ciśnienia w zbiorniku
11
Przełącznik przepłukiwania wtryskiwacza
ROCLEAN
5
Zbiornik ciśnieniowy
12
Stojak z kołami
6
Zawór spustowy
13
Wskaźnik nadciśnienia impulsów powietrza
7
Wskaźnik LED przepływu i impulsów
dozowania
14
Filtr powietrza, odstojnik wody
Zakres dostawy:
Kompresor płuczący ROPULS z szybkozłączami GK
Akcesoria: Zestaw przyłączeniowy obejmujący wąż z tkaniny i szybkozłącze 1"
Instrukcja obsługi
Protokół odbioru
Wyposażenie dodatkowe: Wtryskiwacz ROCLEAN
4 Przyłącze sieciowe
Urządzenie podłączaj wyłącznie do źródła zasilania o parametrach takich samych, jak podane
na tabliczce znamionowej urządzenia. Gniazdo zasilania musi być wyposażone w bolec
uziemienia. Zasilanie maszyny musi być wyposażone w bezpiecznik różnicowoprądowy o maks.
prądzie upływu 30 mA.
Pamiętaj, że mimo zastosowania tego elementu, konieczne jest uwzględnienie podstawowych
zasad bezpieczeństwa pracy. W celu uniknięcia zagrożenia życia operatora, zawsze zwracaj
uwagę na prawidłową eksploatację urządzeń zasilanych elektrycznie.
Lepsza ochrona życia przed porażeniem elektrycznym. Prądy upływowe zostają wykryte w
przeciągu ułamków sekund, zasilanie urządzenia zostaje przerwane. Zagrożenie życia osób i
zwierząt znacznie zwiększa się.
Urządzenie elektryczne nie może być eksploatowane bez należącego do zestawu
bezpiecznika różnicowo-prądowego PRCD.
Wymiana wtyczki lub przewodu zasilania może być przeprowadzana wyłącznie przez
producenta urządzenia lub autoryzowany serwis.
Elektryczne elementy urządzenia oraz osoby znajdujące się w obszarze jego działania
muszą być chronione przed wodą.
4.1 Uruchomienie wyłącznika różnicowoprądowego PRCD
Tylko do prądu zmiennego! Przestrzegać napięcia sieci!
Przed każdym uruchomieniem urządzenia należy przeprowadzać następującą procedurę
testową wyłącznika różnicowoprądowego:
106
POLSKI
1. Podłączyć wtyczkę wyłącznika różnicowoprądowego do gniazda.
2. Nacisnąć RESET. Wskaźnik zaświeci się na CZERWONO (WŁĄCZONE).
3. Wyjąć wtyczkę z gniazda. Wskaźnik zgaśnie.
4. Powtórzyć kroki 1. i 2.
5. Nacisnąć TEST. Czerwony wskaźnik zgaśnie.
6. Nacisnąć RESET, aby włączyć urządzenie (CZERWONE).
To urządzenie ochronne zabezpiecza przed usterkami w podłączonym urządzeniu, a
nie przed usterkami w poprzedzającej instalacji.
5 Działanie urządzenia
5.1 Zasada działania
Kompresor płuczący ROPULS jest wielofunkcyjnym urządzeniem sterowanym elektronicznie,
przeznaczonym do przepłukiwania instalacji wodnych. Urządzenie może być także stosowane
jako kompresor.
Urządzenie posiada dwa programy przepłukiwania z zastosowaniem mieszaniny powietrza i
wody:
1. Pulsująca mieszanina powietrza i wody (sterowana mikroprocesorowo) do dokładnego
usuwania piasku, rdzy, tłuszczu i innych osadów.
2. W celu dodatkowego zwiększenia skuteczności przepłukiwania naciśnij przycisk "Powietrze i
woda (ciągle)".
Wtryskiwacz ROCLEAN (wyposażenie dodatkowe) oraz specjalny płyn czyszczący ROCLEAN
może zostać zastosowany w następujący sposób:
Instalacje wody pitnej
Instalacje centralnego ogrzewania z grzejnikami
Instalacje ogrzewania podłogowego / powierzchniowego
Po czyszczeniu, dodatkową ochronę instalacji uzyskać można stosując płyn ROCLEAN Longlife.
Zastosuj się do treści instrukcji obsługi ROCLEAN!
Po podłączeniu pompy dozującej, do instalacji rurowej wprowadzić można dozwolony
odpowiednimi przepisami środek czyszczący lub dezynfekcyjny. Dozowanie jest kontrolowane
za pośrednictwem zintegrowanego licznika impulsów w zależności od ilości płynu.
Ten rodzaj przepłukiwania stosuje się wyłącznie do dezynfekcji instalacji.
Urządzenie może być także zastosowane jako mobilny kompresor.
6 Instalacja i obsługa
6.1 Ogólne wskazówki (B)
Urządzenie winno być ustawione bezpośrednio za atestowanym filtrem, przed baterią
rozdzielaczową lub w dowolnym miejscu pozwalającym na podłączenie do instalacji i kanalizacji.
1. Wlot kompresora przepłukiwania musi być zabezpieczony filtrem drobnosiatkowym DIN-
DVGW.
Zwróć uwagę na prawidłowy kierunek przepływu przez kompresor!
2. W celu zabezpieczenia instalacji wody pitnej, zgodnie z normą DIN EN 1717, przed
kompresorem zamontuj odpowiedni rozdzielacz rurowy lub systemowy.
3. Urządzenia grzewcze lub służące do zmiany parametrów wody należy obejść połączeniami
mostkowymi instalacji wodnej.
4. Przed przeprowadzeniem przepłukiwania nie montuj końcowych elementów instalacji (jak
bateria dźwigniowa, kątowe zawory końcowe itp.).
W przypadku instalacji podtynkowych zastosuj się do zaleceń producenta.
POLSKI
107
Przykład zamontowania: Rysunek B2 Przepłukiwanie podtynkowych zaworów
termostatycznych.
Przykład zamontowania: Rysunek B3 Przepłukiwanie podtynkowych baterii
dźwigniowych.
5. Montaż węży wylotowych do rur musi wykluczać załamania węży. Węże należy doprowadzić
do wejścia kanalizacji o odpowiedniej przepustowości i odpowiednio je zamontować (w celu
uniknięcia przemieszczania się węży pod wpływem impulsów ciśnienia).
6. Maksymalny odcinek przepłukiwania nie powinien przekraczać 100 m.
7. W celu uniknięcia uszkodzenia delikatnych elementów armatury, przed urządzeniem
ROPULS należy zamontować reduktor ciśnienia.
8. Sprawdź szczelność wszystkich zainstalowanych rur wodociągowych.
9. Po każdorazowym zastosowaniu: Całkowicie opróżnij węże i kompresor. Unikaj
pozostawiania resztek wody w kompresorze. Przechowuj urządzenie w suchym miejscu.
6.2 Specjalne wskazówki dotyczące przepłukiwania instalacji wody pitnej (C)
Zgodnie z normą DIN 1988-2 / EN 806-4, przed rozpoczęciem użytkowania nowych instalacji
wody pitnej konieczne jest przeprowadzenie ich przepłukiwania za pomocą mieszaniny wody i
powietrza, co pozwala na uzyskanie lepszego rezultatu całej operacji.
Kompresor jest przeznaczony do przepłukiwania rur o średnicy wewnętrznej do 2".
W przypadku oczyszczania instalacji zanieczyszczonej przez bakterie Legionella, przed etapem
dezynfekcji zaleca się przepłukanie mieszaniną powietrza i wody.
Przed podłączeniem instalacji wody pitnej sprawdź, czy kompresor przepłukiwania oraz
wszystkie elementy dodatkowe (np. węże, reduktory ciśnienia) są w odpowiednim stanie
czystości higienicznej.
Zgodnie z normą DIN 1988-część 2 należy w trakcie przepłukiwania uwzględnić następujące
elementy:
1. W trakcie przepłukiwania konieczna jest obecność inwestora budynku / planisty. Po udanym
zakończeniu przepłukiwania należy sporządzić odpowiedni protokół.
2. Woda pitna zastosowana do przepłukiwania musi być przefiltrowana ( zgodnie z DIN 1988 /
DIN 50930).
3. Woda przepłukiwania musi przepływać przez instalację rurową z prędkością min. 0,5 m/s w
rurze o największym przekroju. W celu uzyskania takiej prędkości przepływu, konieczne jest
otwarcie minimalnej liczby otworów wylotowych DN 15 (patrz tabela). Jeżeli mimo to,
oczekiwany strumień wody (minimalna prędkość przepływu) nie został uzyskany, konieczne
jest zwiększenie prędkości przepływu poprzez zastosowanie zasobnika i pompy.
Minimalny przepływ oraz minimalna liczba otworów wylotowych w przypadku przepłukiwania z
minimalną prędkością przepływu wynoszącą 0,5 m/s.
Największa szerokość nominalna przewodu
rozdzielczego DN
25 32 40 50 65
Minimalny przepływ przy całkowitym napełnieniu
przewodów rozdzielczych W w l/min
15 25 38 59 100
Minimalna liczba punktów wypływu DN 15 1 2 3 4 6
4. Instalacje ciepłej i zimnej wody należy przepłukiwać oddzielnie. Systemy instalacji należy
przepłukiwać odcinkami. Zazwyczaj każdą linię zasilającą należy traktować jako oddzielny
odcinek przepłukiwania. Długość przewodów pojedynczego odcinka przepłukiwania nie
powinna przekraczać 100 m. Przepłukiwanie rozpoczynaj od przewodu zasilającego,
znajdującego się najbliżej kompresora. Jeżeli pojedynczy odcinek zasilający jest zbyt mały
do uzyskania minimalnego przepływu, konieczne jest podłączenie większej liczby odcinków
instalacji do jednego odpływu.
108
POLSKI
5. W trakcie przepłukiwania poszczególnych odcinków należy otwierać kolejne punkty
wylotowe w kierunku od dołu do góry. Na każdym piętrze otwieranie należy rozpocząć od
punktu najdalszego od przewodu zasilającego. D lasze otwieranie puntów wylotowych
przeprowadzaj w kierunku od dołu do góry i od najdalszego punktu w kierunku do przewodu
zasilającego.
6. Czas przepłukiwania w odniesieniu do jednego metra instalacji nie może być mniejszy niż
15 s. Dodatkowo, każdy punkt pobierania musi być przepłukiwany przez co najmniej 2
minuty. Po osiągnięciu w ostatnim otwartym punkcie minimalnego czasu przepłukiwania, ich
zamykanie należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności.
7. Po przepłukiwaniu zamknij dopływ wody i wyłącz kompresor. Następnie odłącz urządzenie
od zasilania elektrycznego. Uwaga! Kompresor nie może być w trakcie napełniania
zbiornika. Kompresor musi zostać odłączony do przepłukiwanej instalacji. Następnie
przeprowadź ponowną kontrolę szczelności. Dokończ instalację przewodów.
8. Po zakończeniu przepłukiwania należy sporządzić protokół przepłukiwania (certyfikat).
Oryginał należy przekazać klientowi, kopię zaś zatrzymuje usługodawca, który wykonał
operację przepłukiwania.
6.3 Przepłukiwanie instalacji domowych
1. Ustaw przełącznik do pozycji przepłukiwania.
2. Naciśnij przycisk programowy "Wł. / Wył." . Kompresor automatycznie napełni zbiornik
ciśnieniowy.
W trakcie napełniania zbiornika ciśnieniowego i pracy kompresora, nie odłączaj wtyczki
zasilania.
3. Otwórz zawór zasilania wody.
4. Naciśnij przycisk programowy "Woda + powietrze (impulsowo)" i przeprowadź
przepłukiwanie.
5. Odczytaj minimalną wartość przepływu i porównaj ją z tabelą normatywną (patrz 6.2 rozdział
3).
Jeżeli minimalna prędkość przepływu wynosząca 0,5 m/sec. nie została osiągnięta,
konieczne jest zastosowanie zbiornika z pompą.
6. Czas przepłukiwania w odniesieniu do jednego metra instalacji nie może być mniejszy niż
15 s. Dodatkowo, każdy punkt pobierania musi być przepłukiwany przez co najmniej 2
minuty.
7. Operacja przepłukiwania jest zakończona, gdy nie są widoczne żadne usunięte
zanieczyszczenia. (W przypadku przepłukiwania zgodnego z normą DIN 1988 część 2,
rozdział 11.2 (E) wystarczające jest zapewnienie czasu 2 minut na punkt wylotu). Zaleca się
przepuszczenie wylatującej wody przez tkaninę filtrującą o wielkości oczka wynoszącej 100
µm.
8. Po zakończeniu przepłukiwania wyłącz kompresor. W momencie wączania kompresor nie
może przeprowadzać napełniania. Proces napełniania (8 bar) musi być zakończony.
9. Następnie zamknij dopływ wody.
10. Odłącz urządzenie ROPULS od zasilania elektrycznego.
11. Odłącz automat przepłukujący od rury kontrolnej, następnie zamontuj wszystkie przyłącza.
W końcowym etapie przeprowadź ponowną kontrolę szczelności.
12. Po zakończeniu przepłukiwania należy sporządzić protokół przepłukiwania (certyfikat).
Oryginał należy przekazać klientowi, kopię zaś zatrzymuje usługodawca, który wykonał
operację przepłukiwania.
6.4 Dezynfekcja instalacji domowej za pomocą urządzenia ROCLEAN
Stosowanie środka dezynfekcyjnego w połączeniu z wtryskiwaczem ROCLEAN opisano w
instrukcji obsługi wtryskiwacza.
POLSKI
109
6.5 Przepłukiwanie instalacji domowej za pomocą środka dezynfekcyjnego
Wybierz program "Woda i środek dezynfekcyjny" oraz zastosuj zewnętrzną
pompę dozującą.
Przepłukiwanie instalacji może być przeprowadzane wyłącznie z zastosowaniem
atestowanych środków dezynfekcyjnych.
W celu zabezpieczenia instalacji wody pitnej, zgodnie z normą DIN EN 1717, przed
kompresorem zamontuj odpowiedni rozdzielacz rurowy lub systemowy.
1. Do wylotu wody zamontuj filtry z węglem aktywnym.
2. Podłącz wąż pompy dozującej do przyłącza "Dezynfekcja".
3. Podłącz wtyczkę wyjściową impulsu elektronicznego układu sterowania urządzenia
ROPULS do elektronicznego układu sterowania pompy dozowania. Pozwoli to na
dostosowanie dozowania do impulsowej pracy kompresora przepłukiwania.
4. Naciśnij przycisk programowy "Wł. / Wył." . Kompresor automatycznie napełnia zbiornik
ciśnieniowy.
5. Naciśnij przycisk "Woda z substancją dezynfekcyjną" .
Przepływ zostanie dostosowany po otwarciu zaworów blokujących.
6. Otwórz wszystkie wloty przeznaczonej do czyszczenia instalacji i sprawdź stężenie środka
dezynfekcyjnego. Uwzględnij informacje zamieszczone w arkuszu roboczym DVGW W 291.
7. Po sprawdzeniu stężenia ponownie zamknij wszystkie wloty i odczekaj podany w normie W
291 czas potrzebny do dezynfekcji systemu.
8. Wymontuj kompresor i ponownie zamontuj wszystkie złącza.
9. Po odpowiednim czasie oczekiwania ponownie otwórz zawory i spuść wodę przez filtry z
węglem aktywnym do kanalizacji lu, w razie potrzeby, skieruj do dodatkowego pojemnika.
6.6 Przepłukiwanie ogrzewania podłogowego (D)
1. Zasilanie wody musi być odłączone od kotła grzewczego.
2. W celu zabezpieczenia instalacji wody pitnej, zgodnie z normą DIN EN 1717, przed
kompresorem zamontuj odpowiedni rozdzielacz rurowy lub systemowy.
3. Odłącz lub zamknij przewód zwrotny oraz zamontuj wąż spustowy.
Dodatkowo uwzględnij odpowiednią wielkość i stabilność odpływu kanalizacji.
4. W przypadku niskiego ciśnienia wody przepłukuj instalację dzieląc je uprzednio na odcinki.
5. Schemat urządzenia grzewczego.
1. Filtr drobnosiatkowy
2. Rozdzielacz TW
3. Rozdzielacz rurowy
4. Kompresor do przepłukiwania
5. Obieg ogrzewania podłogowego
6. Węże łączące
7. Wąż wylotowy
8. Zawór odcinający
9. Odprowadzenie
Proces przepłukiwania:
1. Ustaw przełączniki jak do pozycji przepłukiwania.
2. Naciśnij przycisk programowy "Wł. / Wył." . Kompresor automatycznie napełni zbiornik
ciśnieniowy.
W trakcie napełniania zbiornika ciśnieniowego i pracy kompresora, nie odłączaj
wtyczki zasilania.
3. Otwórz zawór zasilania wody.
110
POLSKI
4. Naciśnij przycisk programowy "Woda + powietrze (impulsowo)" i przeprowadź
przepłukiwanie.
5. Operacja przepłukiwania jest zakończona, gdy nie są widoczne żadne usunięte
zanieczyszczenia. Zaleca się przepuszczenie wylatującej wody przez tkaninę filtrującą o
wielkości oczka wynoszącej 100 µm.
6. Po zakończeniu przepłukiwania wyłącz kompresor.
7. Następnie zamknij dopływ wody.
8. Odłącz urządzenie ROPULS od zasilania elektrycznego.
9. W momencie wyłączania kompresor nie może przeprowadzać napełniania. Proces
napełniania (8 bar) musi być zakończony. Odłącz automat przepłukujący od rury kontrolnej,
następnie zamontuj wszystkie przyłącza. W końcowym etapie przeprowadź ponowną
kontrolę szczelności.
10. Po zakończeniu przepłukiwania należy sporządzić protokół przepłukiwania (certyfikat).
Oryginał należy przekazać klientowi, kopię zaś zatrzymuje usługodawca, który wykonał
operację przepłukiwania.
7 Pierwsze uruchomienie oraz wskazówki dotyczące konserwacji kompresora
Pierwsze uruchomienie:
Sprawdź, czy napięcie sieci zasilającej odpowiada parametrom zasilania zamieszczonym na
tabliczce znamionowej.
Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazda sieciowego.
Do urządzenia dołączono wtyczkę typu VDE 16A.
Praca kompresora jest automatycznie kontrolowana za pośrednictwem czujnika
ciśnienia. Kompresor jest wyłączany, gdy ciśnienie w zbiorniku ciśnieniowym osiąga
maksymalną wartość. Uruchamianie następuje w momencie obniżenia się ciśnienia
poniżej dolnej granicy.
Prawidłowe działanie kompresora w trybie automatycznym jest sygnalizowane impulsem
ciśnienia pojawiającym się przy każdorazowym zatrzymaniu silnika.
7.1 Eksploatacja i konserwacja
Przed rozpoczęciem pracy pozwól na pracę kompresora przez 10 minut przy całkowicie
otwartym zaworze powietrza w celu uzyskania dopasowania się elementów urządzenia.
Ważne! Przeczytaj!
Kompresor nie został skonstruowany do pracy ciągłej. Zaleca się nieprzekraczanie czasu 15
minut ciągłej pracy urządzenia.
Ustawianie
Kompresor winien być ustawiony w odległości co najmniej 50 cm od wszelkich
przeszkód w celu zapewnienia niezaburzonego przepływu strumienia powietrza
chłodzącego.
7.2 Okresowe czynności konserwacyjne (E)
Po pierwszych 5 godzinach pracy sprawdź moment dokręcenia śrub głowicy (Rysunek E1) oraz
śrub obudowy.
Raz w tygodniu:
Spuść kondensat wody, otwierając zawór E (Rysunek E2).
Ustaw pojemnik tak, aby otwór zaworu spustowego skierowany był ku dołowi. Zamknij zawór,
gdy z otworu wydostawać się będzie tylko powietrze. Kompresor nie wymaga smarowania,
dlatego kondensat może zostać odprowadzony do ścieków.
Raz w miesiącu (ew. częściej w przypadku eksploatacji urządzenia w podwyższonym
zapyleniu (Rysunek R3):
Wymontuj filtr dolotowy i wymień go (w przypadku jego uszkodzenia) lub oczyść element
filtrujący.
POLSKI
111
Zdejmij pokrywę filtra i wyjmij element filtrujący.
Wymyj go za pomocą środka myjącego, przepłucz wodą oraz całkowicie wysusz. Nigdy nie
uruchamiaj kompresora bez filtra powietrza.
Usterki
W przypadku obniżenia się wskazania ciśnienia na manometrze (Rysunek E4) poniżej 5,5 bar
oraz trudności z uruchomieniem kompresora, sprawdź, czy włącznik czujnika ciśnienia jest
ustawiony w połączeniu włączenia ON.
7.3 Przyczyny usterek (F)
W przypadku wycieku powietrza wykonaj następujące czynności: (Rysunek F1)
a) Naładuj kompresor do maksymalnego ciśnienia.
b) Wyciągnij wtyczkę zasilania z gniazdka.
c) Pokryj wszystkie połączenia śrubowe roztworem wody w mydle.
Wyciek powietrza objawi się w postaci widocznych pęcherzy.
W przypadku stwierdzenia nieszczelności zaworu sterującego przy wączonym kompresorze,
wykonaj następujące czynności:
a) Całkowicie opróżnij zbiornik ciśnieniowy z powietrza.
b) Wyjmij zaślepkę N (Rysunek F1) zaworu regulacji ciśnienia.
c) Starannie oczyść przylgnię zaworową oraz pierścień uszczelniający. Następnie zamontuj
wszystkie elementy.
Zabezpieczenie silnika
Kompresor jest wyposażony w zabezpieczenie silnika, automatycznie przerywające dopływ
prądu (Rysunek F2) w przypadku przeciążenia.
W razie zadziałania zabezpieczenia silnika odłącz zasilanie elektryczne i odczekaj kilka minut
przed ponownym włączeniem bezpiecznika i uruchomieniem całego urządzenia. W przypadku
ponownego zadziałania zabezpieczenia silnika, odłącz zasilanie elektryczne i skontaktuj się z
autoryzowanym serwisem.
Zalecamy opróżnienie zbiornika ciśnieniowego z powietrza.
a) W miarę możliwości nie demontuj żadnych elementów, gdy w zbiorniku
ciśnieniowym znajduje się sprężone powietrze. Sprawdź także, czy zbiornik jest cały
czas opróżniony.
b) Jeżeli wtyczka zasilania sieciowego znajduje się w gnieździe, demontaż pokrywy
czujnika ciśnienia jest zabroniony.
8 Akcesoria
Nazwa akcesorium Numer katalogowy ROTHENBERGER
Wąż przyłączeniowy H81063
Wtryskiwacz ROCLEAN 1000000190
Reduktor ciśnienia 2 bar 1500000203
Chemiczne środki czyszczące do:
Radiatorowych systemów ogrzewania 1500000200
Panelowych systemów ogrzewania 1500000201
Środków konserwacyjnych 1500000202
Środków dezynfekcyjnych 1500000157
112
POLSKI
9 Obsługa klienta
Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w
katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy
urządzenia.
Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy
RoService+ online:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Faks: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
10 Utylizacja
Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do
przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem
pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska
sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady
elektroniczne), należy zapytać właściwy urząd zajmujący się sprawami utylizacji.
Tylko dla krajów UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do śmieci domowych! Zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/EU o zużytych przyrządach elektrycznych i elektronicznych i jej
wprowadzeniem do prawa krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą być
zbierane osobno i doprowadzane do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony
środowiska.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216

Rothenberger Flushing compressor ROPULS Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi