BALAY GT3BY57 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

PDQXDO
[da] Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
[de] Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
[el] í  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
[en] Instruction manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
[es] Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
[fr] Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
[hu] Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
[it] Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
[nl] Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
[no] Bruksveiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
[pl] Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
[pt] Instruções de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
[ro] Instruciuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . 63
[sv] Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
[tr] Kullanma klavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Gaskogesektion
Gaskochfeld
  
Gas hob
Placa de cocción a gas
Table de cuisson gaz
Gáz főzőfelület
Piano di cottura a gas
Gaskookplaat
Gasskokesone
Płyta gazowa
Placa de cozinhar a gás
Plită pe gaz
Gashäll
Ankastre Gazli Ocak
2
1 Rist
2 Betjeningsknapper
3 Ekstra brænder på op til 1 kW
4 Halvhurtig brænder på op til 1,75 kW
5 Hurtig brænder på op til 3 kW
6 Wok-brænder med tredelt flamme på op til 4 kW
1 Rost
2 Bedienknebel
3 Sparbrenner bis 1 kW
4 Normalbrenner bis 1,75 kW
5 Schnellbrenner bis 3 kW
6 Dreifachbrenner Wok bis 4 kW
1 
2 ζ
3    1kW
4    1,75 kW
5    3kW
6   ζ   4 kW
1 Pan supports
2 Control knobs
3 Auxiliary burner (up to 1 kW)
4 Semi-rapid burner (up to 1.75 kW)
5 Rapid burner (up to 3 kW)
6 Triple-flame wok burner (up to 4 kW)
1 Parrillas
2 Mandos
3 Quemador auxiliar de hasta 1 kW
4 Quemador semi-rápido de hasta 1,75 kW
5 Quemadorpido de hasta 3 kW
6 Quemador de triple llama de hasta 4 kW
1 Grilles
2 Boutons de commande
3 Brûleur auxiliaire de 1 kW maximum
4 Brûleur semi-rapide de 1,75 kW maximum
5 Brûleur rapide de 3 kW maximum
6 Brûleur wok triple flamme de 4 kW maximum
1 Roslyok
2 Kapcsok
3 Pótég, max. 1 kW
4 Mérsékelten gyors ég, max. 1,75 kW
5 Gyorség, max. 3 kW
6 Háromsoros wok ég, max. 4 kW
1 Griglie
2 Manopole
3 Bruciatore ausiliario fino a 1 kW
4 Bruciatore semirapido fino a 1,75 kW
5 Bruciatore rapido fino a 3 kW
6 Bruciatore wok a tripla fiamma fino a 4 kW
1 Roosters
2 Knoppen
3 Hulpbrander tot 1 kW
4 Halfsnelbrander tot 1,75 kW
5 Snelbrander tot 3 kW
6 Wokbrander met driedubbele vlam tot 4 kW
1 Rister
2 Brytere
3 Hjelpebrenner på opptil 1 kW
4 Medium brenner inntil 1,75 kW
5 Rask brenner på opptil 3 kW
6 Wok-brenner med trippel flamme på opptil 4 kW
1 Ruszty
2 Pokrętła
3 Palnik pomocniczy o mocy do 1 kW
4 Palnik półszybki o mocy do 1,75 kW
5 Palnik szybki o mocy do 3 kW
6 Palnik wok o potrójnym wieńcu płomieni o mocy do 4 kW
1 Grelhas
2 Comandos
3 Queimador auxiliar de até 1 kW
4 Queimador semi-rápido de até 1,75 kW
5 Queimador rápido de até 3 kW
6 Queimador para wok de chama tripla de até 4 kW
1 Grătare
2 Comenzi
3 Arzător auxiliar de nă la 1 kW
4 Arzător semirapid de până la 1,75 kW
5 Arzător rapid de până la 3 kW
6 Arzător pentru wok cu flacără triplă de până la 4 kW
1 Galler
2 Reglage
3 Ekstrabrännare upp till 1 kW
4 Halvsnabb brännare på upp till 1,75 kW
5 Snabbrännare upp till 3 kW
6 Wok-brännare med tredubbel låga upp till 4 kW
1 Izgaralar
2 Kumandağmeleri
3 1 kW'a kadar yardımcı brülör
4 1,75 kW'a kadar orta-hızlı brülör
5 3kW'a kadar hızlı brülör
6 4 kW'a kadar üçlü alev çıkışlı wok tipi brülör
*7%<
1
2
3
× Indholdsfortegnelse
[da]Brugsanvisning
Sikkerhedsforanstaltninger .......................................................3
Dit nye apparat............................................................................ 4
Tilbehør .................................................................................................4
Gasbrændere .............................................................................. 4
Manuel tænding ..................................................................................4
Automatisk tænding ...........................................................................4
Sikkerhedssystem...............................................................................5
Slukning af brænder...........................................................................5
Styrketrin...............................................................................................5
Råd ........................................................................................................5
Råd om madlavning ...........................................................................5
Kogegrej til madlavning............................................................. 6
Egnet kogegrej....................................................................................6
Brugsvejledning ..................................................................................6
Rengøring og vedligeholdelse.................................................. 6
Renring............................................................................................. 6
Vedligeholdelse................................................................................... 6
Fejlafhjælpning........................................................................... 6
Teknisk service........................................................................... 7
Garantibetingelser ..............................................................................7
Emballage og brugte apparater ................................................ 7
Bortskaffelse af affald en miljøvenlig måde.............................7
ã=Sikkerhedsforanstaltninger
Læs venligst disse instruktioner omhyggeligt. Kun på denne
måde kan dundtere dit apparat på en effektiv og sikker
måde.
Opbevar instruktionerne for brug og installation, og giv dem
videre, hvis apparatet skifter ejer.
Producenten er fritaget for ethvert ansvar, hvis
bestemmelserne i denne vejledning ikke overholdes.
Den viste grafik i denne brugsvejledning er vejledende.
Tag ikke apparatet ud af den beskyttende emballage, indtil det
skal monteres.
Hvis du bemærker en skade på apparatet, skal du ikke tilslutte
det. Tag kontakt til vores tekniske serviceafdeling.
Apparatet overholder klasse 3 i følge norm EN 30-1-1 til
gasapparater: apparat indsat i møbel.
Apparatet kan kun installeres et godt ventileret sted, hvor de
gældende normer overholdes foruden foranstaltninger ift.
ventilation. Du må ikke slutte apparatet til en udluftningskanal til
forbrændingsprodukter.
Stedet, hvor apparatet installeres, skalre udstyret med
reglementeret ventilation i perfekt stand.
Før installation af din nye kogesektion skal du sikre dig, at
installationen udføres ifølge monteringsvejledningen.
Apparatet leveres fra fabrikken tilpasset den type gas, der
angives på mærkepladen. Hvis det skulle være nødvendigt at
udskifte den, bedes du følge monteringsvejledningen.
Alle installationsarbejder og tilslutningsopgaver til andre typer
gas skal udføres af en autoriseret tekniker, der overholder
normer og juridiske forskrifter, der gælder i det pågældende
land og de virksomheder, som står for forsyningen af elektricitet
og gas. Vi anbefaler, at du ringer til vores tekniske
serviceafdeling i forbindelse med tilpasning til en anden type
gas.
Hvis apparatet er udstyret med et Schuko-tilslutningsstik, er det
nødvendigt at anvende en passende adapter ved tilslutning af
apparatet for at sikre beskyttelse med danske stikkontakters
jordforbindelse. En sådan adapter (tilladte op til maks.
13 ampere) kan anskaffes igennem Teknisk service
(kode 616581).
Apparatet er udelukkende produceret til ikke-professionelt
hjemmebrug. Apparatet ikke installeres i lystbåde eller
campingvogne.Garantien er kun gyldig, hvis man overholder
den anvendelse, som det er beregnet til.
Brug kun apparatet til madlavning, aldrig til opvarmning.
Dette apparat er ikke beregnet til brug med et eksternt tidsur
eller en fjernbetjening.
Lad ikke apparatet være uden opsyn, mens det er i brug.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er
blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, der kan være forbundet med brugen af
apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under
opsigt.
Kogezonerne og deres omgivelser bliver meget varme. Rør
aldrig ved fladerne, når der er varme. Hold børn under 8 år på
sikker afstand.
Kogezonerne bliver meget varme. Læg aldrig brændbare
genstande på kogesektionen. Opbevar ikke genstande på
kogesektionen.
Opbevar, eller brug ikke korroderende, kemiske produkter,
damp, ildfaste materialer eller ikke-fødevarer under apparatet
eller i nærheden af det.
Fedtstoffer eller opvarmet madolie kan let antændes. Vær ikke
fraværende under opvarmning af fedtstoffer eller olier. Hvis de
antændes, må du ikke slukke ilden med vand. ¡Fare for
forbrændinger! Dæk kogegrejet med et låg for at kvæle ilden,
og afbryd kogezonen.
Kogegrej, der udviser skader, har en uegnet størrelse, støder
på kanterne af kogesektionen eller er forkert placeret, kan
resultere i alvorlige læsioner. Overhold råd og vejledninger om
kogegrej til madlavning.
Udsæt ikke apparatet for luftstrømme. Brænderne kan blive
slukket.
Brug ikke damprensemaskiner på kogesektionen. ¡Fare for
elektrisk stød!
I tilfælde af nedbrud skal du afbryde tilførslen af gas og
elektricitet til apparatet. Kontakt vores tekniske serviceafdeling i
forbindelse med reparation.
Udfør ikke ændringer af de indvendige dele af apparatet. Hvis
det skulle være nødvendigt, skal du kontakte vores tekniske
serviceafdeling.
Hvis en af betjeningsknapperne ikke kan drejes rundt, må du
ikke tvinge den. Ring øjeblikkeligt til vores tekniske
serviceafdeling, så den kan blive repareret eller udskiftet.
4
Dit nye apparat
På side 2 vil du finde en generel oversigt over apparatet
foruden styrken i brænderne.
Tilbehør
Afhængigt af model kan kogesektionen være leveret med
følgende tilbehør. Dette kan også købes hos teknisk
serviceafdeling.
--------
Bestillingsnummer
Fabrikanten påtager sig intet ansvar, hvis disse ekstra riste ikke
bruges eller bruges forkert.
Gasbrændere
Hver betjeningsknap angiver den brænder, som den styrer.
For at opnå en korrekt funktionsmåde i apparatet er det
nødvendigt at sikre sig, at ristene og alle dele af brænderne er
anbragt korrekt.
Manuel tænding
1.Tryk på betjeningsknappen til den valgte brænder, og drej
den mod venstre til det ønskede trin.
2.Før en flamme (lighter, tændstikker) hen mod brænderen.
Automatisk tænding
Hvis kogesektionen er udstyret med automatisk tænding
(åbninger).
1.Tryk på betjeningsknappen til den valgte brænder, og drej
den mod venstre til maksimal styrke.
Mens betjeningsknappen er nedtrykket, produceres der
gnister i alle brænderne. Flammen tændes.
2.Slip betjeningsknappen.
3.Drej betjeningsknappen til det ønskede trin.
Hvis der ikke sker tænding, skal du dreje betjeningsknappen til
slukket position og gentage trinnene. Denne gang skal du
holde betjeningsknappen nede i mindst 10 sekunder).
ã=Fare for stikflammer!
Hvis flammen ikke tændes efter 15 sekunder, skal du slukke
brænderen og åbne døren eller vinduet til køkkenet. Vent
mindst et minut, før du igen forsøger at tænde brænderen.
Ekstra rist til wok
Må udelukkende anvendes til
wok-brændere og med koge-
grej, der har konkav bund.
Brugen af dette kogegrej kan
medføre en vis forbigående
deformation i fedtsamleren.
Dette er helt normalt og har
ingen indflydelse på appara-
tets funktion.
Ekstra kafferist
Udelukkende til brug på eks-
tra brænder for kogegrej med
en diameter på under 12 cm.
Simmer Plate
Tilbehøret er udviklet til at
reducere varmeniveauet i det
laveste styrketrin.
Anbring tilbehøret direkte
oven på risten med hankene
opad og aldrig direkte oven
på brænderen. Anbring koge-
grejet centreret på tilbehøret.
Simmer Cap
Brænder, der udelukkende er
beregnet til tilberedning ved
minimumsstyrke. For at kunne
benytte den er det nødvendigt
at fjerne den ekstra brænder
og udskifte den med brænde-
ren Simmer Cap.
363300 Ekstra rist til wok
184200 Ekstra kafferist
648786 Simmer Plate
616229 Simmer Cap
5
Sikkerhedssystem
Afhængigt af model kan kogesektionen re udstyret med et
sikkerhedssystem (termoelement), der forhindrer udstrømning
af gas, hvis brænderne slukkes ved et uheld.
Sådan sikres, at anordningen forbliver aktiv/tændt/
funktionsdygtig:
1. nd brænderen på almindelig vis.
2. Slip ikke betjeningsknappen, men hold den nede i 4
sekunder, efter at flammen er tændt.
Slukning af brænder
Drej den pågældende betjeningsknap mod højre til positionen 0.
Styrketrin
De progressive betjeningsknapper giver dig mulighed for at
regulere den ønskede styrke mellem niveauerne maksimum og
minimum.
Råd
Under brænderens funktion er det normalt at høre et bip.
Det er almindeligt, at der opstår lugte, de første par gange
apparatet bruges. Dette udgør ingen risiko og er heller ikke
tegn på funktionsfejl. Lugtene forsvinder med tiden.
En appelsingul flamme er normalt. Den skyldes støv i
omgivelserne, spildte væsker osv.
Anvendelse af gasapparatet producerer varme og fugtighed i
lokalet, hvor det er installeret. Du skal sørge for god ventilation
i køkkenet: Hold de naturlige ventilationsåbninger åbne, eller
installer mekanisk ventilation (emhætte).
Intens og langvarig brug af apparatet kan nødvendiggøre
ekstra ventilation som f.eks. åbning af et vindue eller mere
effektiv ventilation eller forøgelse af styrken i den mekaniske
ventilation, hvis den findes.
Hvis brændernes flammer slukkes ved et uheld, skal du slukke
med betjeningsknappen til brænderen og ikke forsøge at
tænde igen, før der mindst er gået 1 minut.
Nogle sekunder efter, at brænderen slukker, vil du høre en lyd
(et kort smæld). Dette er ikke nogen fejl. Det betyder blot, at
sikkerheden er koblet fra.
Sørg for at apparatet er rent. Hvis åbningerne er snavsede, kan
der opstå fejl i tændingen. Rengør dem regelmæssigt med en
lille ikke-metallisk børste. Vær opmærksom på, at åbningerne
ikke må udsættes for voldsomme stød eller slag.
Råd om madlavning
Position
Ú
Lukket betjeningsknap
Stor flamme
¨
Åbning eller maksimal kapcitet og elek-
trisk tænding
Lille flamme
©
Åbning eller minimal kapacitet
nEQLQJ
WHUPRHOHPHQW
Brænder Meget kraftig -
Kraftig
Medium Svag
Wok-
brænder
Opkogning, kog-
ning, stegning,
bruning, "paella",
asiatiske retter
(Wok)
Opvarmning og simren: tilbe-
redte retter, stegte retter
Hurtig
brænder
Koteletter, steak,
tortilla, fitureretter
Ris, becha-
mel, ragout
Dampning:
fisk, grøntsa-
ger
Halvhurtig
brænder
Dampede kartof-
ler, friske grøntsa-
ger, postej, pasta
Opvarmning eller simren af fær-
dige retter og gøre retter mere
lækre
Ekstra
brænder
Koge: grøntsa-
ger, risengrød,
karamel
Optøning og
langsom tilbe-
redning: grønt-
sager, frugt,
frosne produk-
ter
Smeltning:
Smør, choko-
lade, gelatine
6
Kogegrej til madlavning
Egnet kogegrej
Brugsvejledning
De følgende råd vil hjælpe dig med at spare energi og undgå
skader på kogegrejet:
Rengøring og vedligeholdelse
Rengøring
Når apparatet er afkølet, skal du bruge en svamp, vand og
sæbe.
Efter hver brug skal du rengøre overfladen på de forskellige
brænderelementer, når de er afkølet. Hvis der efterlades rester
(madrester, fedtdråber osv.) uanset hvor store eller små de
måtte være, så dannes der skorper på overfladen, som kan
være vanskelige at fjerne senere. Det er nødvendigt, at hullerne
og rillerne er rene for, at flammen kan være korrekt.
Håndteringen af visse typer kogegrej kan efterlade metalrester
på ristene.
Rengør brænderne og ristene med sæbevand og skrub dem
med en ikke-metallisk børste.
Hvis ristene har gummiklodser, skal du være forsigtig ved
rengøring af dem. Klodserne kan løsne sig, og risten kan ridse
kogesektionen.
Aftør altid brænderne og ristene omhyggeligt. Tilstedeværelsen
af vanddråber eller fugtige områder ved start af madlavningen
kan forringe emaljen.
Efter rengøring og aftørring af brænderne skal du kontrollere, at
dækslerne er placeret korrekt oven på brænderens
flammedyse.
Pas på!
Brug ikke damprensemaskine. Kogesektionen kan blive
beskadiget.
Hvis kogesektionen er udstyret med et glas- eller
aluminiumspanel, må du ikke bruge en kniv, skraber eller
lignende til at rengøre samlingen med metallet.
Vedligeholdelse
Tør straks de spildte væsker op. På den måde undgås, at
madresterne brænder fast og giver unødvendigt ekstraarbejde.
grund af de høje temperaturer som de udsættes for, kan
wok-brænderen og områderne af rustfrit stål (fedtsamler,
brændernes kontur osv.) skifte farve. Dette er normalt. Efter
hver brug bør disse områder rengøres med et middel, der er
egnet til rustfri stål.
Vi anbefaler jævnlig brug af rengøringsmidlet, som fås fra vores
tekniske serviceafdeling med koden 464524.
Pas på!
Rengøringsproduktet til rustfrit stål må ikke benyttes i området
omkring betjeningsknapperne. Indikationerne (serigrafi) kan
viskes ud.
Efterlad IKKE syrlige væsker (citronsaft, vineddike osv.) på
kogesektionen.
Fejlafhjælpning
I nogle tilfælde kan opståede fejl nemt rettes. Før du ringer til
vores tekniske serviceafdeling, bedes du tage følgende råd i
betragtning:
Brænder Minimumsdiameter
på kogegrej
Maksimal diameter
på kogegrej
Wok-brænder 22 cm
Hurtig brænder 22 cm 26 cm
Halvhurtig brænder 14 cm 20 cm
Ekstra brænder 12 cm 16 cm
Brug kogegrej med korrekt
størrelse på hver brænder.
Brug ikke småt kogegrej på
store brændere. Flammen
ikke berøre kogegrejets
lodrette sider.
Brug ikke deformeret kogegrej,
der står ustabilt på
kogesektionen. Kogegrejet kan
vælte.
Brug kogegrej med flad, tyk
bund.
Lav ikke mad uden låg på eller
med låget på skrå. Ellers går
en del af energien til spilde.
Anbring kogegrejet centreret
oven på brænderen. Ellers kan
det vælte.
Anbring ikke stort kogegrej på
de brændere, der er tæt
betjeningsknapperne. Disse
kan blive beskadiget af den
høje temperatur.
Anbring kogegrejet oven på
ristene og aldrig direkte oven
på brænderen.
Kontroller, at brændernes riste
og dæksler er placeret korrekt
før brug.
Håndter kogegrejet med
forsigtighed, når det befinder
sig på kogesektionen.
Udsæt ikke kogesektionen for
stød, og anbring heller ikke for
stor vægt på den.
Fejl Mulig årsag Løsning
Den generelle elektriske
funktion er gået i stykker.
Defekt sikring. Kontrollér sikringen i sikringskassen og udskift
den, hvis den er defekt.
HFI-afbryderen eller en differentialafbryder er ble-
vet udløst.
Kontroller på betjeningstavlen, om HFI-afbryderen
eller en differentialafbryder er blevet udløst.
7
Teknisk service
Hvis du henvender dig til vores tekniske serviceafdeling, skal
du oplyse produktnummeret (E-Nr.) og apparatets
fabrikationsnummer (FD). Disse oplysninger findes
rkepladen, der sidder på den indre del af kogesektionen og
på mærkaten for brugsvejledning.
Kontaktdataene for alle lande findes i vedlagte kundeservice-
fortegnelse.
Reparationsordre og rådgivning i tilfælde af fejl
De kan altid stole på, at producenten har den største
kompetence. Når reparationerne bliver udført af producenten,
kan man være sikker på, at de bliver udført af uddannede
serviceteknikere, som anvender originale reservedele.
Garantibetingelser
Hvis apparatet i modsætning til vores forventninger udviser
tegn på skader eller ikke opfylder de forudsete kvalitetskrav,
beder vi dig om at informere os herom snarest muligt. For at
garantien skal forblive i kraft må apparatet ikke have været
udsat for ændringer eller forkert brug.
De gældende garantibetingelser er de anført fra vores
virksomheds repræsentant i det land, hvor købet er foretaget.
Du kan få detaljerede oplysninger på salgsstederne. Det er
nødvendigt at fremvise købsbevis for at gøre brug af garantien.
Ret til ændringer forbeholdes.
Emballage og brugte apparater
Hvis der på apparatets rkeplade vises symbolet ), skal du
overholde følgende angivelser.
Bortskaffelse af affald på en miljøvenlig måde
Udpak apparatet, og bortskaf emballagen på en miljøvenlig
måde.
Apparatets emballage er fremstillet af materialer, der
udelukkende er nødvendige for at garantere en effektiv
beskyttelse under transporten. Disse materialer kan genbruges
i fuldt omfang, så de ikke udgør en belastning af miljøet. Vi vil
også gerne opfordre dig til at bidrage til beskyttelse miljøet ved
at følge disse råd:
Anbring emballagen i en container på en genbrugsstation
Før du skiller dig af med et kasseret apparat, skal du gøre
det ubrugeligt. Find frem til din lokale genbrugsstation, og
aflever dit apparatr,
Hæld ikke brugt olie i afløbet. Opbevar kogegrejet i en lukket
beholder, og aflevér det på et opsamlingssted og i mangel
heraf i en affaldsbeholder (hvor det vil ende i et kontrolleret
forløb, som sandsynligvis ikke er den bedste løsning, men
forurening af vand undgås)
Dette apparat overholder det europæiske direktiv 2002/96/CE
for elektrisk og elektroniske apparater, der identificeres som
WEEE (waste electrical and electronic equipment).
Den automatiske tænding
fungerer ikke.
Der kan være madrester eller rester af rengørings-
middel mellem åbningerne og brænderne.
Pladsen mellem åbningen og brænderen skal
re ren.
Brænderne er våde. Aftør omhyggeligt brænderensksler.
Brænderdækslerne sidder ikke rigtigt. Kontrollér, at dækslerne er anbragt korrekt.
Apparatet er ikke forbundet til jord, er forkert til-
sluttet eller har et defekt jordstik.
Tag kontakt til vores elinstallatør.
Bnderens flamme er
ikke ensartet.
Brænderens dele er anbragt forkert. Anbring delene korrekt.
Rillerne i brænderen er snavsede. Rengør rillerne i brænderen.
Gasstrømmen er ikke nor-
mal, eller der kommer ikke
gas ud.
Gastilførslen er lukket af mellemhaner. Åbn disse mellemhaner.
Hvis gassen kommer fra en flaske, skal du kontrol-
lere, at den ikke er tom.
Udskift flasken.
Der lugter af gas i køkke-
net.
En hane er åben. Luk hanerne.
Flasken er forkert tilkoblet. Kontrollér, om tilkoblingen er korrekt.
Muligt gasudslip. Luk for hovedgashanen, luft ud i lokalet og tilkald
omgående en autoriseret installatør, der kan gen-
nemse og godkende installationen. Anvend ikke
apparatet, før du er sikker på, at der ikke er noget
gasudslip i installationen eller apparatet.
Sikkerhedsventilerne i en
brænder fungerer ikke.
Betjeningsknappen er ikke blevet holdt nede
længe nok.
Når brænderen er tændt, skal du holde betjenings-
knappen nede et par sekunder mere.
Rillerne i brænderen er snavsede. Rengør rillerne i brænderen.
Fejl Mulig årsag Løsning
DK 44 89 89 85
8
Ø Inhaltsverzeichnis
[de]Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise .................................................................. 8
Ihr neues Gerät .......................................................................... 9
Zubehör ................................................................................................9
Gasbrenner................................................................................. 9
Anzünden per Hand ...........................................................................9
Automatische Zündung .....................................................................9
Sicherheitssystem............................................................................ 10
Ausschalten eines Brenners.......................................................... 10
Leistungsstufen ................................................................................ 10
Warnhinweise.................................................................................... 10
Empfehlungen zum Kochen........................................................... 10
Kochgefäße ...............................................................................10
Geeignete Kochgeße................................................................... 10
Hinweise bei der Benutzung.......................................................... 11
Reinigung und Pflege...............................................................11
Reinigung .......................................................................................... 11
Pflege ................................................................................................. 11
Störungen beheben..................................................................11
Technischer Kundendienst......................................................12
Garantiebedingungen ..................................................................... 12
Verpackung und Altgeräte .......................................................12
Umweltschonende Entsorgung..................................................... 12
ã=Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Nur
so können Sie Ihr Gerät effektiv und sicher benutzen.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und Installationsanweisungen gut
auf und geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer des Geräts
weiter.
Der Hersteller ist jeglicher Verantwortung enthoben, wenn
die Bestimmungen dieses Handbuchs nicht eingehalten wer-
den.
Die in diesem Bedienungshandbuch dargestellten Grafiken
sind orientativ.
Belassen Sie das Gerät bis zum Einbau in der Schutzhülle.
Falls Sie einen Schaden am Gerät feststellen, schließen Sie es
nicht an. Rufen Sie unseren Kundendienst.
Dieses Gerät entspricht Klasse 3 gemäß DIN EN 30-1-1 für
Gasgeräte: Einbaugeräte.
Dieses Gerät darf nur an einem ausreichend belüfteten Ort und
nur in Übereinstimmung mit den für die Belüftung geltenden
Bestimmungen und Richtlinien eingebaut werden. Das Gerät
darf nicht an einen Schornstein oder eine Abgasanlage ange-
schlossen werden.
Am Einbauort für dieses Gerät müssen die Belüftungsbestim-
mungen vollständig erfüllt werden.
Vor dem Einbau Ihres neuen Kochfelds stellen Sie sicher, dass
bei der Installation der Einbauanleitung gefolgt wird.
Dieses Gerät ist werkseitig auf die auf dem Typenschild ange-
gebene Gasart eingestellt. Informationen zur Umstellung auf
eine andere Gasart finden Sie in der Einbauanleitung.
Alle Installations-, Regelungs- und Umstellungsarbeiten auf eine
andere Gasart müssen von einem autorisierten Fachmann und
unter Beachtung der geltenden Regelungen und gesetzlichen
Vorgaben sowie der Vorschriften der örtlichen Strom- und Gas-
versorger vorgenommen werden. Für Umstellungsarbeiten auf
eine andere Gasart empfehlen wir, den Kundendienst zu rufen.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in Pri-
vathaushalten entworfen; eine kommerzielle oder gewerbliche
Nutzung ist nicht gestattet. Dieses Gerät darf nicht auf Jachten
oder in Wohnwagen eingebaut werden. Die Garantie gilt nur
dann, wenn das Gerät ausschließlich r seinen vorgesehenen
Zweck genutzt wird.
Benutzen Sie das Gerät nur zum Kochen, niemals als Heizge-
rät.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einer Fernsteuerung bestimmt.
Während des Betriebs, sollte das Gerät nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Die Kochstellen und deren Umgebung werden sehr heiß. Die
heißen Flächen nie berühren. Kinder unter 8 Jahren fernhalten.
Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie brennbare Gegenstände
auf das Kochfeld legen. Keine Gegenstände auf dem Kochfeld
lagern.
Lagern Sie keine ätzenden chemischen Reinigungsmittel oder
Produkte, Dampfreiniger, brennbare Materialien oder andere
Produkte, die keine Lebensmittel sind, unter diesem Haushalts-
gerät bzw. benutzen Sie diese nicht in unmittelbarer Nähe.
Überhitztes Fett oder Öl ist leicht entzündlich. Entfernen Sie
sich nicht vom Gerät, wenn Fett oder Öl erhitzt wird. Falls sich
Fett oder Öl entzündet, löschen Sie das Feuer nicht mit Wasser.
Verbrennungsgefahr! Decken Sie das Kochgefäß zum Ersticken
der Flamme mit einem Deckel ab und schalten Sie die Koch-
stelle aus.
Kochgefäße, die beschädigt sind, die nicht die richtige Größe
aufweisen, deren Rand über das Kochfeld hinausragt oder die
schlecht aufgestellt sind, können schwere Schäden verursa-
chen. Beachten Sie die Tipps und Warnhinweise zu den Koch-
gefäßen.
Das Gerät nicht der Zugluft aussetzen. Die Brenner können
sonst ausgehen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfelds keine Dampfreini-
ger. Stromschlaggefahr!
Beim Auftreten einer Störung stellen Sie die Gas- und Stromzu-
fuhr des Geräts ab. Für Reparaturarbeiten rufen Sie bitte unse-
ren Kundendienst.
Hantieren Sie nie im Inneren des Geräts. Gegebenenfalls rufen
Sie bitte unseren Kundendienst.
Falls sich ein Bedienknebel nicht drehen lässt, versuchen Sie
es nicht gewaltsam. Wenden Sie sich zum Reparieren oder
Ersetzen des Bedienknebels sofort an den Kundendienst.
9
Ihr neues Gerät
Auf Seite 2 finden Sie eine Übersicht über Ihr Gerät sowie über
die Leistung der Brenner.
Zubehör
Je nach Modell sind beim Kochfeld folgende Zubehörteile inbe-
griffen. Diese sind auch über den Kundendienst erhältlich.
--------
Teilenummer
Der Hersteller übernimmt für die fehlende oder fehlerhafte Ver-
wendung dieser Zubehörteile keine Verantwortung.
Gasbrenner
An jedem Bedienknebel ist der Brenner gekennzeichnet, der
dadurch kontrolliert wird.
Für einen korrekten Betrieb des Geräts müssen sowohl die
Roste als auch alle Teile der Brenner richtig aufliegen.
Anzünden per Hand
1. Drücken Sie den Bedienknebel des gewählten Brenners hin-
ein und drehen Sie ihn nach links bis auf die gewünschte
Position.
2. Nähern Sie dem Brenner einen Anzünder oder eine Flamme
(Feuerzeug, Streichholz, usw.).
Automatische Zündung
Wenn Ihr Kochfeld über eine automatische Zündung verfügt
(Zündkerzen):
1. Drücken Sie den Bedienknebel des gewählten Brenners hin-
ein und drehen Sie ihn nach links bis auf die maximale Posi-
tion.
Während Sie den Bedienknebel gedrückt halten, werden Fun-
ken an allen Brennern geschlagen. Die Flamme wird entzündet.
2. Lassen Sie den Bedienknebel los.
3. Drehen Sie den Bedienknebel auf die gewünschte Position.
Falls die Flamme nicht gezündet wurde, drehen Sie den Bedi-
enknebel zurück auf Aus und wiederholen Sie die Schritte. Hal-
ten Sie dieses Mal den Bedienknebel länger gedrückt (bis zu
10 Sekunden).
ã=Gefahr der Verpuffung!
Wenn nach 15 Sekunden die Flamme nicht gezündet wurde,
machen Sie den Brenner aus und öffnen Sie Tür oder Fenster.
Warten Sie wenigstens eine Minute, bevor Sie es erneut versu-
chen.
Zusatzrost Wok
Zur ausschließlichen Benut-
zung auf dem Wokbrenner
und mit Kochgefäßen, die
einen gewölbten Boden
haben.
Der Gebrauch dieser Kochge-
fäße kann eine kurzfristige
Verformung der Fettauffang-
schale verursachen. Das ist
normal und hat keinen Ein-
fluss auf den Betrieb des
Gerätes.
Zusatzrost Kaffeekocher
Zur ausschließlichen Benut-
zung auf dem Sparbrenner
und mit Kochgefäßen, die
einen kleineren Durchmesser
als 12 cm haben.
Simmer Plate
Dieses Zubehörteil dient zur
rmereduzierung bei Ver-
wendung der niedrigsten Leis-
tungsstufe.
Legen Sie das Zubehörteil mit
den Ausbuchtungen nach
oben auf den Rost, und nie
direkt auf den Brenner. Stel-
len Sie das Kochgefäß mittig
auf das Zubehörteil.
Simmer Cap
Brenner, der ausschließlich
dem Kochen mit minimaler
Leistung dient. Für die Benut-
zung muss der Sparbrenner
herausgezogen und durch
den Brenner Simmer Cap
ersetzt werden.
363300 Zusatzrost Wok
184200 Zusatzrost Kaffeekocher
648786 Simmer Plate
616229 Simmer Cap
10
Sicherheitssystem
Je nach Modell verfügt Ihr Kochfeld über ein Sicherheitssystem
(Thermoelement), das den Austritt von Gas verhindert, wenn
die Brenner versehentlich ausgehen.
Um sicherzugehen, dass diese Vorrichtung aktiv ist:
1.Entzünden Sie den Brenner wie gewohnt.
2.Halten Sie den Bedienknebel weiterhin während 4 Sekunden
nach dem Anzünden der Flamme fest gedrückt.
Ausschalten eines Brenners
Drehen Sie den betreffenden Bedienknebel nach rechts, bis die
Position 0 erreicht ist.
Leistungsstufen
Zwischen maximaler und minimaler Position können Sie durch
die stufenlose Regelung genau die Leistung einstellen, die Sie
benötigen.
Warnhinweise
Ein leises Summen während des Betriebs der Brenner ist nor-
mal.
Während des ersten Gebrauchs ist es normal, dass Gerüche
frei werden. Das stellt kein Risiko bzw. keinen Defekt dar. Die
Gerüche verschwinden mit der Zeit.
Eine orangefarbene Flamme ist normal. Sie entsteht durch in
der Luft befindlichen Staub, übergelaufene Flüssigkeiten, usw.
Die Benutzung eines Gaskochgeräts erzeugt in dem Raum, in
dem es betrieben wird, Wärme und Feuchtigkeit. Sie müssen
sicherstellen, dass eine gute Belüftung der Küche gewährleistet
ist: halten Sie die natürlichen Belüftungsöffnungen frei oder ins-
tallieren Sie eine mechanische Belüftung (Abzugshaube).
Ein langer und dauerhafter Betrieb des Geräts kann eine
zusätzliche Belüftung erfordern (z. B. durch Öffnen eines Fens-
ters) oder eine effizientere Belüftung (z. B. durch Erhöhung der
Leistung der Abzugshaube, falls vorhanden).
Wenn die Flamme des Brenners versehentlich ausgeht, drehen
Sie den Bedienknebel des Brenners auf Aus und zünden Sie
den Brenner für mindestens eine Minute nicht erneut an.
Einige Sekunden nach Abschalten des Brenners ist ein dump-
fes Geräusch zu hören. Dies ist normal und bedeutet, dass das
Sicherheitssystem deaktiviert wurde.
Achten Sie auf höchste Sauberkeit. Bei verschmutzten Zündker-
zen funktioniert das Anzünden nicht fehlerfrei. Reinigen Sie sie
regelmäßig mit einer kleinen nicht metallischen Bürste. Achten
Sie darauf, dass auf die Zündkerzen keine gewaltsamen
Schläge ausgeübt werden.
Empfehlungen zum Kochen
Kochgefäße
Geeignete Kochgefäße
Position
Ú
Bedienknebel aus
Große Flamme
¨
Größte Öffnung bzw. Leistung und elekt-
rische Zündung
Kleine Flamme
©
Kleinste Öffnung bzw. Leistung
=QGNHU]H 7KHUPRHOHPHQW
Brenner Sehr stark -
Stark
Mittel Niedrig
Wok-Brenner Kochen, Garen,
Braten, Bräu-
nen, Paellas,
asiatische
Küche (Wok).
Aufwärmen und warmhalten:
vorbereitete Gerichte, Fertigge-
richte
Schnellbrenner Schnitzel, Steak,
Omelett, Bratgut
Reis,cha-
mel, Ragout
Dampfgaren:
Fisch,
Gemüse
Normalbrenner Dampfkartof-
feln, frisches
Gemüse, Ein-
töpfe, Nudeln
Wiederaufwärmen und Warm-
halten von bereits zubereite-
ten Gerichten und Zubereiten
von schmackhaften Gerichten
Sparbrenner Kochen:
Schmorge-
richte, Milch-
reis, Karamell
Auftauen und
langsam
Kochen: Hülsen-
früchte, Obst,
Tiefkühlgerichte
Schmelzen:
Butter, Scho-
kolade, Gela-
tine
Brenner Mindestdurchmesser
des Gefäßes
Höchstdurchmesser
des Gefäßes
Wok-Brenner 22 cm
Schnellbrenner 22 cm 26 cm
Normalbrenner 14 cm 20 cm
Sparbrenner 12 cm 16 cm
11
Hinweise bei der Benutzung
Die folgenden Hinweise helfen Ihnen, Energie zu sparen und
Schäden an Kochgefäßen zu vermeiden:
Reinigung und Pflege
Reinigung
Ist das Gerät einmal abgekühlt, reinigen Sie es mit einem
Schwamm, Wasser und Seife.
Reinigen Sie die Oberflächen der Brennereinzelteile nach jeder
Benutzung und in kaltem Zustand. Auch die kleinsten Rück-
stände (überkochende Speisen, Fettspritzer, usw.) brennen sich
in die Oberfläche ein und sind später nur schwer zu entfernen.
Für eine richtige Flamme müssen die Löcher und Ritzen der
Brenner sauber sein.
Das Bewegen einiger Kochgefäße kann Metallspuren auf den
Rosten hinterlassen.
Säubern Sie Brenner und Roste mit Seifenwasser und einer
nicht metallischen Bürste.
Wenn die Roste Gummiauflagen haben, gehen Sie bei der Rei-
nigung vorsichtig vor. Die Auflagen könnten sich lösen und das
Rost das Kochfeld zerkratzen.
Trocknen Sie immer alle Brenner und Roste. Wassertropfen
oder feuchte Zonen am Beginn des Kochvorgangs können das
Email beschädigen.
Nachdem die Brenner gereinigt und getrocknet sind, versichern
Sie sich, dass die Deckel gut auf den Verteilern platziert sind.
Achtung!
Keine Dampfreiniger verwenden. Das Kochfeld kann dadurch
beschädigt werden.
Wenn das Kochfeld über eine Glas- oder Aluminiumblende
verfügt, keine Messer, Schaber oder ähnliches zur Reinigung
der Verbindungsstelle zum Metall verwenden.
Pflege
Entfernen Sie übergelaufene Flüssigkeiten sofort. So vermeiden
Sie, dass Essensreste ankleben und Sie sparen Mühe und Zeit.
Aufgrund der hohen Temperaturen, denen sie ausgesetzt sind,
kann sich am Wok-Brenner und an den Zonen aus Edelstahl
(Fettauffangschale, Umgebung der Brenner usw.) die Farbe
verändern. Das ist normal. Reinigen Sie diese Bereiche nach
jeder Benutzung mit einem für Edelstahl geeigneten Produkt.
Es wird empfohlen, regelmäßig das Reinigungsmittel mit der
Teilenummer 464524 zu verwenden, das über unseren Kun-
dendienst erhältlich ist.
Achtung!
Das Reinigungsmittel für Edelstahl darf nicht im Bereich der
Bedienteile verwendet werden. Die Kennzeichnung (Aufdruck)
könnte verwischen.
Lassen Sie keine säurehaltigen Flüssigkeiten (Zitronensaft,
Essig, usw.) auf das Kochfeld gelangen.
Störungen beheben
In einigen Fällen können aufgetretene Störungen leicht beho-
ben werden. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie
folgende Hinweise:
Verwenden Sie Kochgefäße
geeigneter Größe für den
jeweiligen Brenner.
Benutzen Sie keine kleinen
Kochgefäße auf den großen
Brennern. Die Flamme sollte
die Seiten der Kochgefäße
nicht berühren.
Benutzen Sie keine verformten
Kochgefäße, die auf dem
Kochfeld nicht stabil stehen.
Die Gefäße können umkippen.
Benutzen Sie nur Kochgefäße
mit flachem und dickem
Boden.
Kochen Sie nicht ohne Deckel
oder wenn der Deckel ver-
schoben ist. Ein großer Teil der
Energie wird verschwendet.
Stellen Sie das Kochgefäß mit-
tig über den Brenner, sonst
kann das Gefäß umkippen.
Stellen Sie große Töpfe nicht
auf die Brenner in der Nähe
der Armaturen. Diese könnten
überhitzt und dadurch beschä-
digt werden.
Stellen Sie die Töpfe auf die
Roste, niemals direkt auf die
Brenner.
Vergewissern Sie sich vor der
Benutzung, dass die Topfroste
und die Deckel der Gasbren-
ner korrekt aufliegen.
Hantieren Sie vorsichtig mit
den Gefäßen, die auf dem
Kochfeld stehen.
Schlagen Sie nicht auf das
Kochfeld und stellen Sie keine
schweren Gewichte darauf.
Störung Mögliche Ursache Lösung
Störung der allgemeinen
Elektrik.
Sicherung defekt Im Hauptsicherungskasten prüfen, ob die Siche-
rung defekt ist und ggf. ersetzen.
Die automatische Sicherung oder ein Fehlerstrom-
schutzschalter wurde ausgelöst.
Im Verteiler prüfen, ob die automatische Siche-
rung oder ein Fehlerstromschutzschalter durchge-
brannt ist.
12
Technischer Kundendienst
Wenn Sie unseren Kundendienst anrufen, halten Sie bitte die
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) des
Geräts bereit. Diese Information entnehmen Sie dem Typen-
schild, das unter dem Kochfeld angebracht ist, und dem Etikett
in der Bedienungsanweisung.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kun-
dendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechni-
kern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr
Hausgerät ausgerüstet sind.
Garantiebedingungen
Falls das Gerät wider Erwarten Schäden aufweisen oder Ihre
Qualitätsanforderungen nicht erfüllen sollte, setzen Sie uns
davon so schnell wie möglich in Kenntnis. Zur gültigen Einlö-
sung der Garantie darf das Gerät nicht unbefugt manipuliert
bzw. benutzt worden sein.
Die Garantiebedingungen werden von unserer Vertretung im
Land des Gerätekaufs festgelegt. Detaillierte Informationen
erhalten Sie in den Verkaufsstellen. Um die Garantie in
Anspruch nehmen zu können, müssen Sie den Kaufbeleg für
das Gerät vorweisen.
Wir behalten uns das Recht auf Änderungen vor.
Verpackung und Altgeräte
Wenn sich auf dem Typenschild des Geräts das Symbol
)befindet, beachten Sie folgende Hinweise.
Umweltschonende Entsorgung
Packen Sie das Gerät aus und entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Die Verpackung Ihres Geräts besteht aus Materialien, die not-
wendig sind, um einen wirksamen Schutz beim Transport zu
garantieren. Diese Materialien sind vollständig wiederverwert-
bar und verringern damit die Umweltbelastung. So wie wir kön-
nen auch Sie einen Beitrag zum Umweltschutz leisten, indem
Sie folgende Ratschläge beachten:
Entsorgen Sie die Verpackung in einer Tonne für recyclingfä-
hige Materialien.
Machen Sie ein nicht mehr benutztes Gerät vor der Entsor-
gung unbrauchbar. Informieren Sie sich bei Ihrer örtlichen
Verwaltung über die Adresse des nächsten Wertstoffhofs und
liefern Sie Ihr Gerät dort ab.
Sctten Sie verwendetes Bratfett oder Öl nicht in das Spül-
becken. Sammeln Sie das Öl in einem verschließbaren Gefäß
und geben Sie es bei einer Sammelstelle ab oder werfen Sie
es, wenn dies nicht möglich ist, in die Mülltonne (so gelangt
es auf eine kontrollierte Mülldeponie - vermutlich nicht die
beste Lösung, doch wird so kein Wasser verschmutzt).
Dieses Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie 2002/96/
CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE, waste electri-
cal and electronic equipment).
Die automatische Zün-
dung funktioniert nicht.
Zwischen den Zündkerzen und den Brennern kön-
nen sich Reste von Lebensmitteln oder Reinigern
befinden.
Der Zwischenraum zwischen Zündkerze und Bren-
ner muss sauber sein.
Die Brenner sind nass. Die Brennerdeckel sorgfältig trocknen.
Die Brennerdeckel sind nicht richtig aufgelegt. Überprüfen, ob die Deckel richtig aufliegen.
Das Gerät ist nicht oder falsch geerdet oder die
Erdung ist beschädigt.
Setzen Sie sich mit dem Elektroinstallateur in Ver-
bindung.
Ungleichmäßige Brenner-
flamme
Die Brennerteile sind nicht richtig aufgelegt. Einzelteile richtig auflegen.
Die Ritzen des Brenners sind verschmutzt. Ritzen des Brenners säubern.
Der Gasfluss scheint nicht
normal zu sein oder es tritt
kein Gas aus.
Zwischengeschaltete Ventile sind geschlossen. Die möglichen zwischengeschalteten Ventile öffnen.
Bei Verwendung einer Gasflasche überprüfen,
dass diese nicht leer ist.
Gasflasche austauschen.
In der Küche riecht es
nach Gas.
Ein Gashahn ist offen. Gashähne schließen.
Falscher Anschluss der Gasflasche. Anschluss der Gasflasche auf Dichtheit prüfen.
Gasaustritt möglich. Hauptgashahn abdrehen, Raum lüften und sofort
einen autorisierten Fachmann für die Prüfung und
Freigabe der Installation hinzuziehen. Das Gerät
nicht benutzen, bevor sichergestellt wurde, dass kein
Gas aus der Installation oder dem Gerät austritt.
Die Sicherheitsventile eines
Brenners funktionieren
nicht.
Sie haben den Bedienknebel nicht genügend
lange gedrückt.
Sobald der Brenner gezündet hat, den Bedienkne-
bel noch einige Sekunden gedrückt halten.
Die Ritzen des Brenners sind verschmutzt. Ritzen des Brenners säubern.
Störung Mögliche Ursache Lösung
A 0810 240 260
D 01801 22 33 77
(0,039 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
CH 0848 840 040
13
Ù  πω
[el]í
 ....................................................................... 13
Η   ....................................................................... 14
 ......................................................................... 14
  ........................................................................ 14
 ............................................................................... 14
  .................................................................................. 14
  ............................................................................... 15
  ........................................................................ 15
ζζ ........................................................................................ 15
ζ ..................................................................................... 15
  ........................................................................... 15
 ........................................................................... 15
  ....................................................................................15
ζ ...................................................................................16
   ......................................................... 16
..............................................................................................16
 ................................................................................................16
π πω ................................................................. 16
  ............................................................................... 17
Ό .........................................................................................17
  π ...........................17
 ζ    ζ
.............................17
ã= 
 ζ  .    ζ 
    ζ   .
     ,  ζ
        ζ 
.
      
    π .

 ζ ζ     
.
    ζ  ζ ζ 
   .
 ζ ζ   ,   .
ζ     .
     3,   
 EN 30-1-1   :
 
 ζζ.
  ζζ       
,       
 ζ .  ζζ   
    ζ .
  ζ  , ζζ  ζ
   ζ 
.
      ,  
     
.
   ζ    ζ 
 ζ    .  
ζ   ,   
.
Ό   ,   ζ 
 ζ  ζζ   ζ  ,
      ,   
  ζ  ζ   .
  ζ      
ζ   ζ .
      
,
ζ ζ ζ  .  ζ
        ζ.
     ζ  
 ζ  .
ζ   ζ  , ζ 
.
   ζ  
  
 ζ  .
         
ζ.
  ζζ  ζ ζ ζ  
8   ζ    , 
ζ   ζ ζ , 
ζ 
      
        ζ
ζ  ζ.
 ζ  ζζ  ζ   . 
  ζ    ζζ 
ζζ ζ ζ  ζ.
     ζ 
 ζ
ζ.  ζ ζ   ζ. 
  ζ   8 .
    ζ ζ.  ζ
ζ   ζ   .  ζ
 ζ   .
 ζ   ζ  
, ,  
  ζ,  ζ
     .
  ζ    ζ . 
ζ   ζ .  ζζ
,      .  !
     ζ     
  
.
  ζ  ,    , 
ζ        ζ 
ζ  ζ  .  
ζ    ζζ    
.
 ζ      .  
ζ
 .
 ζ      ζ 
 .  ζ!
 ζζ ,   ζ   
ζ  .   ζ,     .
 ζζ    .  ζζ
     .
 ζ
ζ  ζ  ,   .
     ,   ζ 
ζ   .
14
Η   
  2 ζ   ζ   ,
 ζ   .
 
   ,   ζ  ζ 
  .  ζ ζ  
ζ ζ   .
--------
ω
 ζ ζ    
ζ  ζ   
 .
 
  ζ    ζ
.
       ζ 
   ,     , 
ζ .
Χ 
1.  ζ  ζ    
ζ     ζ .
2. ζ    ζ  ζ
 (ζ, ζ, .).
 
       (ζ).
1.  ζ  ζ    
ζ      .
 ζ  ζ, ζ ζ   
.  .
2.  ζ.
3.  ζ ζ  ζ .

 ,   ζ ζ    
ζ  .   , ζ  ζ 
ζ  ( 10 ζ).
ã= !
  ζ 15 ζ   ,  
    ζ  ζ  .
   ζ ζ   .
πω 

 ζ   
 ζ  ζ
     ζ.
   
ζ  ζ ζ
ζ ζ 
 .  
   ζ
   .
πω 

 ζ  
   
  ζ
12 .
Simmer Plate
    -
     ζζ
   .
ζ  
ζ ζ   
  ζ  ζ,
ζ ζ ζ  -
. ζ  
 ζ  -
.
Simmer Cap
   -
   
.  
 ζ ζζ 
   -
    -
    Simmer
Cap.
363300 ζ  
184200 ζ  
648786 Simmer Plate
616229 Simmer Cap
15
 
   ,    ζ  
  (),   ζ  ζ
      .
       :
1.    .
2.     ζ,   ζ 
 4 ζ
    .
  
   ζ ζ      0.
ππ 
  ζ  ζζ   
ζ       ζζ.
π
    ,    
  .
  ζ ,    .
        
  
 ,     ζ. 
  ζ ζ  ζ,  ζ ,
.ζ.
    ζ    
 ζ . ζ    ζ 
  :     
 ,    
 (ζ).
ζ   ζζ    
ζ    (
ζ, 
 ζ) ζ ζ ζ 
( ζ,      ,
 ζ).
 ζζ ζ      , 
 ζ      ζζ  
  1 ζ .
 ζ     
 
  ( ζ).  ζ ζ,  
   ζζ.
   ζ  .    
ζ,     .  
      . ζ  
ζ   ζ  ζζ
 ζ  
.
 
 
 

Ú
 ζ
 
¨
    

 
©
  
ƧƞƢƝƜƥƞƧƨƓƦ ƝƚƥơƤƧƨƤƞƫƚƔƤ
  

 Χ


, -
, ,
,
ζ, 
 ()
  
:  , -
 
 -

 ζ,
, ,

, ζ-
, 

 :
, 
 -

 
, 
, ζ,

  
 

  


: -
, ,

ζ 

: ζ,
, -
 ζ-

/
: -
, -
, 
  

 

  22 .
  22 .26.
  14 .20.
 -

12 .16.
16
π 
  ζ     
    ζ   :
  

  ,     , 
 ζ.
 ζ  ,     
ζ    .  
ζ (ζ ,  ζ, .), 
   ,      ζ 
  ζ 
  .  ζ  
  ζ   ζ,    .
 ζ  ζ   
ζ ζ  .
  ζ      
     .
     ,
ζ  
 .   ζ     ζ 
   .
  ζ      . 
ζ    ζ    
, ζ    .
 ζ    
  ,
      ζ ζ 
.
!
 ζ     . ζ
    .
   ,    
ζ,  ζ ζ ,  ζ
        .

    ζ ζ. Έ  ζ
 ζ      
ζ ζζ.
    ζ ζ, 
    ζ   (ζ,
ζ  , .ζ.) ζ   .
  .  ζ  
,   
    ζ    .
    ζ  
ζ        464524.
!
   ζζ  ζ 
ζ  ζ  ζ.   (ζ)
ζ  .
 
  ( ζ , , .) ζ 
 .
π πω
 ζ ζζ,  ζ ζ ζ ζ
 ζ .  ζ    ,
 ζ  ζ :
ζ 
   
.
  ζ 
 ζ  
.   ζζ
   ζ 
 .
 ζ
ζ , 
ζ   ζ 
.   ζ 
.
ζ   
 ζζ  .
   ζ
  ζ .
   .
ζ   
 ζ 
.  
ζζ ζ  .
 ζ  
  ζ
  
ζ. ζ  ζ
  ζ
.
ζ   ζ 
, ζ ζ ζ
 .
 ζ ζ  
  
  
   
ζ.
    ζ
ζ   .
 ζ   , 
 ζ ζ 
ζ .
   
   -
   ζ.
 .    ζ    
     .
     ζ.    ζ  ζ  ζ-
    .
17
 
 ζ     ,  ζζ 
    ζ (E-Nr.)   
ζ (FD)  .  ζ ζ 
 , ζ      
,     .
  ζ       
ζ
ζ  ζ ζ ζ ζ .
 π    ππω 
ζ  ζ  . Έ ,
 ζ  ζ ζ   ,
ζ  ζ        
 .
Ό 
,  ζ  ζ ,  ζ
ζ   ζ   ζ ζ,
 ζ      .
     ,   ζζ  
ζ ζ   ζ   .
   ζ    ζ  ζ
 ζζ      ζ  .
ζ   ζ ζ  
.    ζ  ζ  
 ζ  .
    ζζ.
  π 
       

),  ζ  ζ :
 πω   
π
ζ      ζ  
ζ  ζ  ζ.
 ζ     ζ 
ζ      ζ
ζ   .      
,    ζζ  ζ. 
       
ζ,   ζ :
ζ      ,
ζζ  , ζ  ζ .
  ζ     ζ 
ζ      
ζ    ,
 ζ  ζ   .  
     ζ   ζ 
 ,   ζ,    ζ (ζ
ζ    ζ  ζζ, 
   ,   ζ 
  ).

     ζ  2002/96/
CE        ζ 
 WEEE (waste electrical and electronic equipment).
   
.
ζ  ζ ζ  -
   ζ   -
.
    ζ   -
 ζζ   .
   .   ζ    .
       ζ-
.
      ζ.
   ,    -
   ζ.
ζ    .

  
 .
       ζ-
.
ζ   .
 ζ    .   ζ  .
   
,  
.
 ζ       -
 .

   .
   ζ ζ ,   
 .
  .
  . ζ   .   .
      .     .
  .      ,   
 ζ   
    ζ  
ζζ  .  ζ
       ζ
     
.
  
ζ   -
.
 ζ    
 -
ζ.
   ,  ζ 
ζ    ζ.
 ζ    .   ζ  .
   
GR 2104 277 701
18
Ú Table of contents
[en]Instruction manual
Safety precautions................................................................... 18
Your new appliance ................................................................. 19
Accessories ...................................................................................... 19
Gas burners.............................................................................. 19
Switching on manually.................................................................... 19
Switching on automatically............................................................. 19
Safety system ................................................................................... 20
Switching off a burner..................................................................... 20
Power levels...................................................................................... 20
Warnings............................................................................................ 20
Cooking guidelines.......................................................................... 20
Cooking pans............................................................................20
Suitable pans.................................................................................... 20
Precautions for use ......................................................................... 20
Cleaning and maintenance ......................................................21
Cleaning ............................................................................................ 21
Maintenance ..................................................................................... 21
Trouble shooting.......................................................................21
Technical Assistance Service .................................................22
Warranty conditions......................................................................... 22
Used appliances and packaging .............................................22
Environmentally-friendly waste management ............................. 22
ã=Safety precautions
Read these instructions carefully. Reading these instructions
will enable you to use your appliance safely and effectively.
Keep the operation and installation instructions and provide
them along with the appliance if it is passed on to another user.
The manufacturer is exempt from all responsibility if the
requirements of this manual are not complied with.
The graphics in this instruction manual are given as a guide
only.
Do not remove the appliance from its protective packaging until
it is installed in the unit.
Do not switch on the appliance if it is damaged in any way.
Contact our Technical Assistance Service.
This appliance is class 3 type, according to the EN 30-1-1
regulation for gas appliances: built-in appliance.
This appliance can only be installed in a well-ventilated place in
accordance with existing regulations and ventilation
specifications. The appliance must not be connected to a
combustion product removal device.
The place in which the appliance is installed must have fully-
functioning ventilation, in accordance with the regulations.
Before installing your new hob, ensure that it is being installed
according to the assembly instructions.
This appliance leaves the factory set to the type of gas that is
indicated on the specifications plate. If this needs to be
changed, please consult the assembly instructions.
All operations relating to installation, regulation and conversion
to other types of gas must be carried out by an authorised
installation engineer, respecting the applicable regulations,
standards and the specifications of the local gas and electricity
providers. You are recommended to contact the Technical
Assistance Service to convert to another type of gas.
This appliance has been designed for home use only, not for
commercial or professional use. This appliance cannot be
installed on yachts or in caravans. The warranty will only be
valid if the appliance is used for the purpose for which it was
designed.
This appliance is only intended for cooking purposes, not as a
heating system.
This appliance is not intended for operation with an external
clock timer or a remote control.
Never leave the appliance unattended during operation.
This appliance may be used by children 8 years old and older
and by persons with reduced physical, sensory or mental
capacity or a lack of experience or knowledge if they are
supervised or they have been instructed about the safe use of
the appliance and have understood the associated dangers.
Never let children play with the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by unsupervised children.
The hotplates and surrounding area become very hot. Never
touch the hot surfaces. Children under 8 years old must be
kept at a safe distance from the appliance.
The hotplates become very hot. Never place combustible items
on the hob. Never place objects on the hob.
Do not store or use corrosive chemicals, steamers,
inflammable materials or non-food products below or near this
domestic appliance.
Fat or oil which is overheated can catch fire easily. Do not leave
oil or fats to heat up unattended. If oil or fats do catch fire,
never use water to put the fire out. Risk of burns! Put the fire out
by covering the pan with a lid and switch off the hotplate.
Pans which are damaged, are not the right size, hang over the
edge of the hob or are not positioned correctly can cause
serious injuries. Follow the advice and warnings provided
relating to the cooking pans.
Do not subject the appliance to draughts. These might blow out
the burners.
Do not clean the hob using a steam cleaner. Risk of
electrocution!
In the event of a malfunction, turn off the appliance’s gas and
electricity supply. For repairs, call our Technical Assistance
Service.
Do not tamper with the appliance's interior. If necessary, call
our Technical Assistance Service.
If one of the control knobs will not turn, do not force it. Call the
Technical Assistance Service immediately, so that they can
repair or replace it.
19
Your new appliance
Page 2 shows an overall view of your new appliance as well as
the burner power.
Accessories
Depending on the model, the hob may include the following
accessories. These can also be acquired from the Technical
Assistance Service.
--------
Code
The manufacturer accepts no liability if these accessories are
not used or are used incorrectly.
Gas burners
There are indications to show which burner each control knob
operates.
It is essential to ensure that all the burner parts and pan
supports are correctly installed for the appliance to work
correctly.
Switching on manually
1. Press the chosen burner control knob and turn it
anticlockwise to the required setting.
2. Use any type of lighter or flame (cigarette lighter, matches,
etc.) and bring it close to the burner.
Switching on automatically
If your hob can be switched on automatically (ignition
sparkers):
1. Press the chosen burner control knob and turn it
anticlockwise to the maximum power setting.
While the control knob is still pressed down, sparks are
produced on all burners. The flame ignites.
2. Release the control knob.
3. Turn the control knob to the required setting.
If it does not come on, turn the control knob to the off setting
and repeat the steps above. This time, press and hold the
control knob for longer (up to 10 seconds).
ã=Risk of deflagration!
If after 15 seconds the flame does not ignite, switch off the
burner and open a nearby window or door. Wait at least one
minute before trying to switch the burner back on.
Additional wok pan support
Only for use on wok burners
with pans with a round base.
Using these pans may cause
some temporary deformation
of the grease drip tray. This is
normal and does not affect
the operation of the appli-
ance.
Additional coffee maker sup-
port
Only for use on the auxiliary
burner with pans which are no
more than 12 cm in diameter.
Simmer Plate
This accessory has been
designed to reduce the level
of heat at the lowest power
setting.
Place the accessory directly
on the pan support with the
cones facing upwards, never
directly over the burner. Cen-
tre the pan over the acces-
sory.
Simmer Cap
Burner specially designed to
cook at minimum power. In
order to use it, remove the
auxiliary burner and replace it
with the Simmer Cap burner.
363300 Additional wok pan support
184200 Additional coffee maker support
648786 Simmer Plate
616229 Simmer Cap
20
Safety system
Depending on the model, your hob may have a safety system
(thermocouple) that prevents the flow of gas if the burners
accidentally switch off.
To ensure that this device is active:
1.Switch on the burner as usual.
2.Without releasing the control knob, press and hold it down
firmly for 4 seconds after lighting the flame.
Switching off a burner
Turn the corresponding control knob clockwise to the 0 setting.
Power levels
The progressive control knobs can be used to control the
power needed, from minimum to maximum power.
Warnings
It is normal to hear a soft whistling noise while the burner is
operating.
When it is first used, it is normal for the burner to give off
odours. This does not pose any risk and does not indicate a
malfunction. They will disappear in time.
An orange-coloured flame is normal. This is caused by the
presence of dust in the atmosphere, spilt liquids, etc.
The kitchen will become hot and humid when this gas
appliance is used. You must therefore ensure that the kitchen is
well ventilated: Either keep the natural ventilation apertures
open, or install a ventilation system (extractor hood).
Intense and prolonged use of the appliance may mean
additional ventilation is required (for example, opening a
window) or more effective ventilation (for example, increasing
the hob's ventilation, if possible).
If the burner flames are accidentally blown out, switch off the
burner operating control knob and do not try to relight it for at
least one minute.
A few seconds after the burner is switched off, a sound (thud)
will be produced. This is not a fault - this means that the safety
device is no longer operating.
Keep the burner as clean as possible. If the ignition sparkers
are dirty they will not light properly. Clean them periodically
using a small non-wire brush. Bear in mind that the ignition
sparkers must not suffer any serious impacts.
Cooking guidelines
Cooking pans
Suitable pans
Precautions for use
The following advice is intended to help you save energy and
prevent pan damage:
Setting
Ú
Control knob off
High flame
¨
Maximum capacity or aperture and elec-
tricity on
Low flame
©
Minimum capacity or aperture
LJQLWLRQVSDUNHU
WKHUPRFRXSOH
Burner Very high - High Medium Low
Wok burner Boiling, steam-
ing, griddling,
toasting, paellas,
Asian food (wok).
Reheating and keeping
things hot: cooked and pre-
cooked dishes
Rapid burner Escalopes,
steaks, ome-
lettes, frying
Rice, white
sauce, ragout
Steaming:
fish, vegeta-
bles
Semi-rapid
burner
Steamed pota-
toes, fresh vege-
tables, vegetable
stews, pasta
Reheating, keeping things
hot and making tasty casse-
roles
Auxiliary
burner
Cooking: casse-
roles, rice pud-
ding, caramel
Defrosting
and slow
cooking: veg-
etables, fruit
and frozen
products
Melting: but-
ter, choco-
late, jelly
Burner Minimum pan
diameter
Maximum pan
diameter
Wok burner 22 cm
Rapid burner 22 cm 26 cm
Semi-rapid burner 14 cm 20 cm
Auxiliary burner 12 cm 16 cm
Use pans which are the right
size for each burner.
Do not use small pans on
large burners. The flame must
not touch the sides of the pan.
Do not use damaged pans,
which do not sit evenly on the
hob. Pans may tip over.
Only use pans with a thick, flat
base.
Do not cook without using a lid
and make sure the lid is
properly fitted. This wastes
energy.
Always centre the pan over the
burner, not to one side.
Otherwise it could tip over.
Do not place large pans on the
burners near the control knobs.
These may be damaged by the
very high temperatures.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

BALAY GT3BY57 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla