Shimano BT-DN110 Dealer's Manual

Typ
Dealer's Manual
(Polish)
DM-RX815-00
Podręcznik sprzedawcy
SZOSA MTB Trekking
Rower miejski/
komfortowy
MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE
Seria RX815
SHIMANO GRX
ST-RX815
FD-RX815
RD-RX815
RD-RX817
SHIMANO
SW-R9150
SM-EW90-A
SM-EW90-B
EW-RS910
EW-WU111
EW-SD50
EW-SD50-I
EW-JC130
SM-EWC2
SM-JC40
SM-JC41
SM-BTR1
BT-DN110
BT-DN110-A
BM-DN100
SM-BA01
SM-BCR1
SM-BCR2
SM-BCC1
2
SPIS TREŚCI
SPIS TREŚCI ...............................................................................2
WAŻNA INFORMACJA ...............................................................6
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO ..........................................7
WYKAZ POTRZEBNYCH NARZĘDZI .........................................26
MONTAŻ / DEMONT ............................................................29
OGÓLNY SCHEMAT POŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH (specyfikacja
akumulatora zewnętrznego) ...............................................................29
• Przykład okablowania dla zewnętrznego montażu złącza [B] ............................................ 29
• Przykład okablowania dla wewnętrznego montażu złącza [B]........................................... 32
OGÓLNY SCHEMAT POŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH (specyfikacja
akumulatora wbudowanego) .............................................................34
• Przykład okablowania dla zewnętrznego montażu złącza [A] ........................................... 34
• Przykład okablowania dla wewnętrznego montażu złącza [A] .......................................... 35
Schemat połączeń elektrycznych wokół kokpitu ...............................37
• Przykład okablowania dla zewnętrznego montażu złącza [A] ........................................... 37
• Przykład okablowania dla montażu złącza [A] wewnątrz kierownicy................................ 38
• Przykład okablowania dla montażu złącza [A] wewnątrz ramy ......................................... 39
Obsługa przewodów elektrycznych ...................................................40
• Podłączanie przewodu elektrycznego .................................................................................. 40
• Odłączanie przewodu elektrycznego .................................................................................... 41
• Kierunek wstawiania wewnętrznych przewodów elektrycznych ....................................... 42
• Kończenie działań z okablowaniem zewnętrznym .............................................................. 42
• Kończenie działań z okablowaniem wewnętrznym ............................................................ 44
Tymczasowy montaż dźwigni przerzutki i hamulca ..........................46
• ST-RX815.................................................................................................................................. 46
Montaż przełączników zmiany przełożeń ..........................................50
• SW-R9150 ................................................................................................................................ 50
Montaż złącza [A] .................................................................................54
• Zewnętrzny ............................................................................................................................. 54
• Model wbudowany w końcówkę kierownicy ....................................................................... 57
• Model wbudowany w ramę ................................................................................................... 62
3
Montaż modułu bezprzewodowego ..................................................63
Tymczasowy montaż przerzutki przedniej .........................................65
• Jeżeli na ramie podsiodłowej znajduje się uchwyt montażowy.......................................... 65
• Jeżeli na ramie podsiodłowej nie ma uchwytu montażowego ........................................... 66
• Podłączanie przewodu elektrycznego .................................................................................. 69
Montaż przerzutki tylnej .....................................................................71
• Typ standardowy .................................................................................................................... 71
• Mocowanie bezpośrednie ...................................................................................................... 73
• Podłączanie przewodu elektrycznego .................................................................................. 75
Montaż akumulatora ...........................................................................76
• Montaż akumulatora zewnętrznego .................................................................................... 76
• Montaż akumulatora wbudowanego ................................................................................... 84
Montaż złącza [B] .................................................................................87
• Zewnętrzny ............................................................................................................................. 87
• Wbudowany ........................................................................................................................... 90
Sprawdzanie połączeń .........................................................................93
Mocowanie przerzutki przedniej ........................................................94
• Przygotowanie ........................................................................................................................ 94
• Mocowanie przerzutki przedniej .......................................................................................... 96
Montaż tarczy hamulcowej .................................................................99
Montaż zacisku hamulca .....................................................................99
Montaż przewodu hamulcowego .......................................................99
• Widok systemu szybkiego podłączania przewodu ............................................................... 99
• Sprawdzenie długości przewodu ........................................................................................ 100
• Cięcie przewodu ................................................................................................................... 101
• Połączenie przewodu ........................................................................................................... 107
Mocowanie dźwigni przerzutki i hamulca .......................................112
SPOSÓB OBSŁUGI ..................................................................113
Kontrola wybranych przełożeń .........................................................113
• Ważne informacje dotyczące zmiany przełożeń przerzutki przedniej ............................. 113
• Ważne informacje na temat tylnej zmiany przełożeń ....................................................... 114
4
REGULACJA ...........................................................................115
Montaż łańcucha ................................................................................115
Sprawdzanie długości łańcucha ........................................................115
Regulacja przerzutki tylnej ................................................................117
• Regulacja śruby regulacji położenia krańcowego .............................................................. 117
• Regulacja zmiany przełożeń w trybie zmiany przełożeń ................................................... 119
• Regulacja śruby blokującej .................................................................................................. 121
Regulacja przerzutki przedniej ..........................................................123
• Sprawdzenie położenia śrub ............................................................................................... 123
• Regulacja strony górnej ....................................................................................................... 124
• Regulacja najniższego położenia w trybie regulacji .......................................................... 125
• Regulacja najwyższego położenia w trybie regulacji ........................................................ 127
Regulacja dźwignia przerzutki i hamulca .........................................130
• Regulacja zasięgu ................................................................................................................. 130
• Regulacja skoku jałowego ................................................................................................... 131
Ładowanie akumulatora .....................................................133
Zewnętrzny .........................................................................................133
Wbudowany ....................................................................................... 134
POŁĄCZENIE I KOMUNIKACJA Z URZĄDZENIAMI ...............138
E-TUBE PROJECT .................................................................................138
• Wymagania systemowe ....................................................................................................... 138
Informacje o funkcjach bezprzewodowych .....................................139
• Kompatybilne komputery rowerowe .................................................................................. 139
• Funkcje .................................................................................................................................. 139
Konfigurowalne elementy w aplikacji E-TUBE PROJECT .................139
Ustawienie trybu zmiany przełożeń (synchroniczna zmiana
przełożeń) ........................................................................................... 140
• Półsynchroniczna zmiana przełożeń ................................................................................... 140
• Synchroniczna zmiana przełożeń ........................................................................................ 142
5
KONSERWACJA .....................................................................143
Wymiana klocków hamulcowych .....................................................143
Wymiana oryginalnego oleju mineralnego SHIMANO ...................143
• Wylewanie oleju mineralnego ............................................................................................ 143
• Dodawanie oleju mineralnego i odpowietrzanie .............................................................. 148
Wymiana przewodu hamulcowego ..................................................164
• Sprawdzanie długości i cięcie przewodu ............................................................................ 164
• Montaż przewodu hamulcowego (strona dźwigni) ........................................................... 165
• Montaż przewodu hamulcowego (strona zacisku) ............................................................ 168
Regulacja przy nieprawidłowo działających tłoczkach ...................170
Wymiana osłony dźwigni ..................................................................170
Wymiana kółek ...................................................................................172
Nakładanie smaru na stabilizator łańcucha .....................................173
Regulacja tarcia ..................................................................................176
• RD-RX815 .............................................................................................................................. 176
• RD-RX817 .............................................................................................................................. 180
Wymiana płytki i sprężyny napinającej płytki .................................183
• Demontaż ............................................................................................................................. 183
• Montaż .................................................................................................................................. 186
6
WAŻNA INFORMACJA
WAŻNA INFORMACJA
Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników
rowerowych.
Użytkownicy, którzy nie zostali profesjonalnie przeszkoleni do montażu rowerów, nie powinni
samodzielnie zajmować się montażem elementów, używając tego podręcznika sprzedawcy.
Jeśli jakiekolwiek informacje umieszczone w tym podręczniku nie są zrozumiałe, nie
należy kontynuować montażu. Aby uzyskać pomoc, należy skontaktować się z punktem
sprzedaży lub sprzedawcą rowerów.
Należy przeczytać wszystkie podręczniki właściciela dołączone do produktów.
Nie wolno demontować ani modyfikować produktu w sposób inny, niż podano w
informacjach znajdujących się w tym podręczniku sprzedawcy.
Wszystkie podręczniki sprzedawcy i podręczniki właściciela można przeglądać w trybie
online na naszej stronie internetowej (http://si.shimano.com).
Klienci, którzy mają ograniczony dostęp do Internetu mogą skontaktować się z
dystrybutorem SHIMANO lub którymkolwiek z biur SHIMANO, aby zdobyć podręcznik
użytkownika w wersji drukowanej.
Należy przestrzegać odpowiednich przepisów i regulacji prawnych danego kraju lub
regionu, w którym podmiot prowadzi działalność jako sprzedawca.
Logo i słowny znak towarowy Bluetooth
®
są zastrzeżonymi znakami towarowymi
Bluetooth SIG, Inc. i są używane przez SHIMANO INC. na podstawie umowy.
Pozostałe znaki towarowe i nazwy handlowe należą do ich odpowiednich właścicieli.
Ze względów bezpieczeństwa należy dokładnie zapoznać się z niniejszym podręcznikiem
sprzedawcy przed użyciem produktu i przestrzegać go podczas jego użytkowania.
Poniższe instrukcje muszą być zawsze przestrzegane w celu zapobieżenia obrażeniom oraz
uszkodzeniom wyposażenia i otoczenia.
Instrukcje zostały sklasyfikowane zgodnie ze stopniem niebezpieczeństwa lub wielkością
możliwych uszkodzeń, które mogą wynikać z nieprawidłowego użytkowania produktu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niezastosowanie się do podanych instrukcji
skutkuje śmiercią albo poważnymi obrażeniami.
OSTRZEŻENIE
Niezastosowanie się do podanych instrukcji może
skutkować śmiercią albo poważnymi obrażeniami.
PRZESTROGA
Niezastosowanie się do podanych instrukcji może
skutkować obrażeniami albo uszkodzeniami
wyposażenia i otoczenia.
7
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Należy również przekazać użytkownikom następujące informacje:
Akumulator litowo-jonowy
Aby uniknąć poparzeń lub innych obrażeń spowodowanych przez wyciek płynu,
przegrzanie, pożar lub wybuch należy przestrzegać poniższych instrukcji.
Do ładowania akumulatora należy używać wyłącznie ładowarki akumulatora
przeznaczonej do tego celu. W razie zastosowania elementów innych niż określone w
specyfikacji może dojść do wybuchu pożaru, przegrzania lub wycieku.
Nie podgrzewać akumulatora ani nie wrzucać go do ognia. Niezastosowanie się do tej
instrukcji może spowodować pożar albo wybuch.
Nie deformować, nie modyfikować, nie demontować ani nie lutować bezpośrednio
zacisków akumulatora. Nie używać ani nie zostawiać akumulatora w miejscach, w których
temperatura może przekraczać 60°C, takich jak miejsca narażone na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, wnętrza pojazdów w gorące dni albo okolice kuchenek.
Niezastosowanie się do tej instrukcji może skutkować wyciekami, przegrzaniem lub
wybuchem, co może spowodować pożar, poparzenia lub inne obrażenia.
Nie zwierać zacisków (+) i (-) z użyciem metalowych przedmiotów. Nie przenosić ani nie
przechowywać akumulatora razem z metalowymi przedmiotami, takimi jak naszyjniki lub
spinki do włosów. Niezastosowanie się do tej instrukcji może skutkować zwarciami,
przegrzaniem, poparzeniami albo innymi obrażeniami.
W razie dostania się cieczy z akumulatora do oczu natychmiast przemyć narażony obszar
czystą wodą, nie trąc oczu, i skorzystać z pomocy medycznej.
Ładowarka akumulatora / przewód ładowarki akumulatora
Aby uniknąć poparzeń lub innych obrażeń spowodowanych przez wyciek płynu,
przegrzanie, pożar lub wybuch należy przestrzegać poniższych instrukcji.
Nie dopuszczać do zamoczenia ładowarki akumulatora, nie używać jej, gdy jest mokra,
ani nie dotykać jej lub trzymać mokrymi rękoma. Niezastosowanie się do tej instrukcji
może skutkować problemami z działaniem albo porażeniem prądem elektrycznym.
Nie używać ładowarki akumulatora, gdy jest przykryta jakimkolwiek materiałem.
Niezastosowanie się do tej instrukcji może spowodować wzrost temperatury, deformację
obudowy, pożar, zapłon lub przegrzanie.
Nie demontować ani nie modyfikować ładowarki akumulatora. Niezastosowanie się do
tej instrukcji może skutkować porażeniem prądem elektrycznym albo obrażeniami.
Stosować ładowarkę akumulatora wyłącznie z określonym napięciem zasilania. Jeżeli
napięcie zasilania będzie inne od określonego, może to spowodować pożar, zniszczenie,
pojawienie się dymu, przegrzanie, porażenie prądem elektrycznym albo poparzenia.
8
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
Podczas wyładowań atmosferycznych nie dotykać metalowych części urządzenia lub
wtyku przewodu zasilającego w zasilaczu sieciowym ani innych części. W razie uderzenia
pioruna może dojść do porażenia prądem elektrycznym.
SM-BCR2: Ładowarka akumulatora do SM-BTR2 / BT-DN110 / BT-DN110-A
Należy użyć zasilacza sieciowego z gniazdem USB o napięciu 5,0V DC i obciążalności prądowej
nie mniejszej niż 1,0A DC. Jeśli zostanie użyty zasilacz sieciowy o obciążalności prądowej
niższej niż 1,0 A, zasilacz może się przegrzewać, stanowiąc potencjalne ryzyko wystąpienia
pożaru, dymu, przegrzania, zniszczenia, porażenia prądem elektrycznym i poparzeń.
OSTRZEŻENIE
Podczas montażu produktu należy przestrzegać instrukcji zawartych w podręcznikach
właściciela.
Zalecamy stosowanie jedynie oryginalnych części SHIMANO. Jeśli takie części jak śruby i
nakrętki poluzują się lub zostaną uszkodzone albo jeżeli regulacje nie są wykonywane
prawidłowo, może to spowodować nagły upadek z roweru i poważne obrażenia.
Przed wykonaniem czynności konserwacyjnych, np. wymianą części, należy założyć
okulary ochronne lub gogle.
Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony wyłącznie do użytku z serią SHIMANO GRX
RX815 (system elektronicznej zmiany przełożeń).
Więcej informacji na temat produktów nieuwzględnionych w tym podręczniku można
znaleźć, wyszukując dany model na naszej stronie internetowej (http://si.shimano.com).
Po uważnym przeczytaniu niniejszego podręcznika sprzedawcy należy zachować go na
przyszłość.
Należy również przekazać użytkownikom następujące informacje:
Odstępy między konserwacjami zależą od użytkowania i warunków jazdy. Łańcuch
należy czyścić regularnie, używając odpowiedniego środka do czyszczenia łańcucha.
Nigdy nie stosować rozpuszczalników zasadowych lub kwasowych, np. środków do
usuwania rdzy. Użycie takiego rozpuszczalnika może spowodować zerwanie łańcucha i
w konsekwencji poważne obrażenia.
Przed rozpoczęciem jazdy na rowerze należy sprawdzić, czy koła są prawidłowo
zamocowane. Jeżeli koła są w jakikolwiek sposób poluzowane, mogą odpaść od roweru,
co może doprowadzić do poważnych obrażeń.
Sprawdzić, czy łańcuch nie jest uszkodzony (odkształcenia lub pęknięcia), czy przeskakuje
lub czy występują inne nieprawidłowości, np. samoistna zmiana przełożeń. W przypadku
jakichkolwiek problemów, należy skonsultować się z punktem sprzedaży lub dystrybutorem.
Łańcuch może się zerwać, powodując upadek rowerzysty.
Uważać, aby nie doszło w czasie jazdy do zahaczenia odzieży o łańcuch. ponieważ może
to spowodować upadek z roweru.
9
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
Informacje o funkcji multi-shift
Podłączanie tego systemu do aplikacji E-TUBE PROJECT i przełączanie [Multi shift mode
setting] na [ON] umożliwi nieprzerwaną zmianę przełożeń, gdy przełącznik zmiany
przełożeń jest naciśnięty. Podczas modyfikowania tego ustawienia, należy uważnie
przeczytać część „Konfigurowalne elementy w aplikacji E-TUBE PROJECT” w tym
podręczniku sprzedawcy.
Interwał zmiany przełożeń
[Gear-shifting interval] można ustawić na jeden z pięciu poziomów jako ustawienie
funkcji multi-shift w aplikacji E-TUBE PROJECT: [Very Fast], [Fast], [Normal], [Slow] lub
[Very Slow] (domyślnie: [Normal]).
Szybsze ustawienie [Gear-shifting interval] spowoduje szybszą zmianę przełożeń.
Rowerzysta może szybko wyregulować prędkość jazdy i prędkość przy której mechanizm
korbowy się obraca („kadencja” poniżej) w odpowiedzi na zmiany warunków jazdy.
Jeżeli zmiana przełożeń jest wykonywana z niewystarczającą kadencją, gdy system jest
ustawiony na szybki interwał zmiany przełożeń, łańcuch może nie być w stanie podążać
za ruchem przerzutki tylnej i powodować następujące problemy.
Łańcuch może ześlizgnąć się z końcówek zębów kasety zębatek
Kaseta zębatek może się odkształcić
Łańcuch może się zerwać
Należy w pełni zrozumieć funkcję interwału zmiany przełożeń, a następnie ustawić interwał
zmiany przełożeń zgodnie z warunkami jazdy, np. terenem i stylem jazdy rowerzysty.
Interwał zmiany
przełożeń
Zalety Wady
Ustawienie
szybkie
Możliwa funkcja szybkiej jednoczesnej
zmiany o kilka przełożeń
Rowerzysta może szybko
wyregulować kadencję lub prędkość
jazdy w odpowiedzi na zmiany
warunków jazdy
Podczas zmiany przełożeń
wymagana jest szybka kadencja
Często dochodzi do niezamierzonej
zbyt szybkiej zmiany przełożeń
Ustawienie
wolne
Możliwa jest niezawodna zmiana
przełożeń
Zmiana przełożeń zabiera trochę
czasu
Akumulator litowo-jonowy
Nie wkładać akumulatora do wody ani do wody morskiej i nie dopuszczać do
zamoknięcia zacisków akumulatora. Niezastosowanie się do tej instrukcji może
spowodować pożar, wybuch, zapłon albo przegrzanie.
Nie używać akumulatora z widocznymi zarysowaniami ani z innymi zewnętrznymi
uszkodzeniami. Niezastosowanie się do tej instrukcji może spowodować pożar, wybuch
albo problemy z działaniem.
10
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
Nie narażać akumulatora na silne wstrząsy ani nie rzucać nim. Niezastosowanie się do tej
instrukcji może spowodować pożar, wybuch albo problemy z działaniem.
Nie używać akumulatora, jeżeli występują wycieki, odbarwienia, odkształcenia albo inne
nietypowe objawy. Niezastosowanie się do tej instrukcji może spowodować pożar,
wybuch albo problemy z działaniem.
Jeśli płyn z akumulatora dostanie się na skórę lub ubranie, natychmiast przemyć narażony
obszar czystą wodą. Płyn z akumulatora może uszkodzić skórę.
Poniżej podano zakresy temperatury roboczej akumulatora. Nie używać akumulatora
poza tymi zakresami temperatury. Jeśli akumulator będzie używany bądź
przechowywany w temperaturze niemieszczącej się w podanych zakresach, może dojść
do pożaru, obrażeń albo problemów z działaniem.
1. Podczas rozładowywania: -10°C–50°C
2. Podczas ładowania: 0°C–45°C
SM-BTR1: Akumulator litowo-jonowy (zewnętrzny)
Jeśli akumulator nie zostanie w pełni naładowany podczas wyznaczonego czasu
ładowania, należy przerwać ładowanie. Niezastosowanie się do tej instrukcji może
spowodować pożar, wybuch, zapłon albo przegrzanie.
SM-BTR2 / BT-DN110 / BT-DN110-A: Akumulator litowo-jonowy (wbudowany)
Jeśli akumulator nie zostanie w pełni naładowany w ciągu 4 godzin, należy przerwać
ładowanie. Niezastosowanie się do tej instrukcji może spowodować pożar, wybuch,
zapłon albo przegrzanie.
Ładowarka akumulatora / przewód ładowarki akumulatora
SM-BCR1: Ładowarka akumulatora do SM-BTR1
Należy trzymać za wtyk przewodu zasilającego podczas podłączania do / odłączania z
gniazda elektrycznego. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować pożar lub
porażenie prądem elektrycznym.
Jeśli wystąpią poniższe symptomy, należy zaprzestać korzystania z urządzenia i skontaktować
się z punktem sprzedaży. Może to spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym.
* Jeżeli z wtyku przewodu zasilającego wydobywa się ciepło albo dym o kwaśnym zapachu.
* Występuje problem z połączeniem wewnątrz wtyku przewodu zasilającego.
Nie przeciążać gniazda elektrycznego urządzeniami przekraczającymi znamionowe
parametry gniazda; stosować wyłącznie zasilanie elektryczne 100–240 V AC. Jeżeli
gniazdo elektryczne zostanie przeciążone przez podłączenie zbyt wielu urządzeń za
pomocą zasilaczy, może dojść do przegrzania i pożaru.
Nie dopuszczać do uszkodzenia przewodu zasilającego ani wtyku przewodu zasilającego.
(nie niszczyć, modyfikować, umieszczać blisko gorących obiektów, zginać, skręcać ani
ciągnąć; nie umieszczać pod ciężkimi obiektami ani nie wiązać ciasno razem). Używanie
uszkodzonego przewodu albo wtyku może spowodować pożar, porażenie prądem
elektrycznym albo zwarcie.
11
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
Nie używać ładowarki akumulatora z dostępnymi w handlu transformatorami do użytku
za granicą (konwertery podróżne), ponieważ mogą one spowodować uszkodzenie
ładowarki akumulatora.
Zawsze wkładać wtyk przewodu zasilającego do końca. Niezastosowanie się do tej
instrukcji może skutkować pożarem.
SM-BCR2: Ładowarka akumulatora do SM-BTR2 / BT-DN110 / BT-DN110-A
Nie używać przewodu USB innego niż ten dostarczony razem z adapterem do
komputera. Może to spowodować błąd ładowania, pożar lub problem z podłączeniem do
komputera w wyniku przegrzania.
Nie należy podłączać ładowarki akumulatora do komputera, gdy jest w trybie uśpienia.
Może to spowodować usterkę komputera w zależności od jego konfiguracji.
Podłączając lub odłączając przewód USB albo przewód ładowarki, należy trzymać
przewód za wtyk. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować pożar lub
porażenie prądem elektrycznym.
Jeśli wystąpią poniższe symptomy, należy zaprzestać korzystania z urządzenia i skontaktować
się z punktem sprzedaży. Może to spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym.
* Jeżeli z wtyku przewodu zasilającego wydobywa się ciepło albo dym o kwaśnym zapachu.
* Występuje problem z połączeniem wewnątrz wtyku przewodu zasilającego.
Jeśli podczas ładowania za pomocą zasilacza sieciowego z gniazdem USB pojawią się
wyładowania atmosferyczne, nie należy dotykać urządzenia, roweru ani zasilacza. W
razie uderzenia pioruna może dojść do porażenia prądem elektrycznym.
Należy użyć zasilacza sieciowego z gniazdem USB o napięciu 5,0V DC i obciążalności
prądowej nie mniejszej niż 1,0A DC. Jeśli używany zasilacz ma wydajność prądową niższą
niż 1,0A DC, może wystąpić błąd podczas ładowania lub zasilacz może się przegrzać,
powodując pożar.
Podłączając przewód do gniazda USB komputera, nie należy stosować rozgałęźnika USB.
Może to spowodować błąd ładowania lub pożar w wyniku przegrzania.
Należy uważać, aby nie uszkodzić przewodu ładowarki. (nie niszczyć, modyfikować,
umieszczać blisko gorących obiektów, zginać, skręcać ani ciągnąć; nie umieszczać pod
ciężkimi obiektami ani nie wiązać ciasno razem). Używanie uszkodzonego przewodu
albo wtyku może spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym albo zwarcie.
Hamulec
Każdy rower może mieć inne charakterystyki prowadzenia w zależności od modelu. Z tego
względu należy nauczyć się odpowiedniej techniki hamowania (w tym wyczucia siły nacisku
dźwigni hamulca i charakterystyki kierowania) oraz obsługi roweru. Niewłaściwe używanie
układu hamulcowego roweru może spowodować utratę kontroli lub upadek, które mogą
prowadzić do poważnych obrażeń. Aby zapewnić prawidłowe działanie, należy zwrócić się
do profesjonalnego sprzedawcy rowerów lub zapoznać się z podręcznikiem właściciela
roweru. Duże znaczenie ma także ćwiczenie jazdy, hamowania itp.
12
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
Zbyt silne naciśnięcie dźwigni przedniego hamulca może spowodować zablokowanie
koła, a w rezultacie przewrócenie się roweru do przodu i poważne obrażenia.
Przed jazdą na rowerze należy zawsze sprawdzać, czy przednie i tylne hamulce działają
prawidłowo.
W deszczowej pogodzie droga hamowania wydłuża się. Należy zmniejszyć prędkość i
hamować wcześniej oraz delikatniej.
Jeśli powierzchnia drogi jest mokra, opony mogą się częściej ślizgać. W przypadku
poślizgu opon istnieje ryzyko upadku z roweru. Aby tego uniknąć, należy zwolnić i
hamować wcześniej oraz delikatniej.
Hydrauliczny hamulec tarczowy
Należy uważać, aby palce nie znalazły się w pobliżu obracającej
się tarczy hamulcowej. Tarcza hamulcowa jest na tyle ostra, że
może doprowadzić do poważnego zranienia, jeżeli palce
zostaną uwięzione w otworach obracającej się tarczy.
Zaciski i tarcza hamulcowa rozgrzewają się w czasie używania hamulców; nie należy ich
dotykać w czasie jazdy ani bezpośrednio po wymontowaniu z roweru. W przeciwnym
razie może dojść do oparzenia.
Należy uważać, aby nie dopuścić do dostania się oleju lub smaru na tarczę hamulcową i
klocki hamulcowe. W przeciwnym razie hamulce mogą działać nieprawidłowo.
Jeśli olej lub smar dostanie się na powierzchnię klocków hamulcowych, należy
skonsultować się z punktem sprzedaży lub dystrybutorem. W przeciwnym razie hamulce
mogą działać nieprawidłowo.
Jeśli podczas obsługi hamulców słychać hałas, klocki
hamulcowe mogły osiągnąć poziom zużycia
eksploatacyjnego. Sprawdzić, czy temperatura układu
hamulcowego jest dostatecznie niska, a następnie ocenić
grubość klocka hamulcowego. Wymienić klocki hamulcowe
na nowe, jeśli ich grubość to 0,5 mm lub mniej.
Skontaktować się z punktem sprzedaży lub dystrybutorem.
0,5 mm2 mm
Jeśli tarcza hamulcowa jest pęknięta lub odkształcona, należy natychmiast przerwać
użytkowanie hamulców i skontaktować się z punktem sprzedaży lub dystrybutorem.
Jeśli grubość tarczy hamulcowej zmniejszy się do 1,5 mm lub mniej albo widoczna jest
aluminiowa powierzchnia, należy natychmiast przerwać użytkowanie hamulców i
skontaktować się z punktem sprzedaży lub dystrybutorem. Tarcza hamulcowa może
pęknąć, powodując upadek rowerzysty.
13
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
W przypadku ciągłego użytkowania hamulców może dojść do zablokowania oparami. Z
tego względu należy tego unikać.
Korek parowy to zjawisko polegające na nagrzewaniu się oleju w układzie hamulcowym,
co powoduje zwiększenie objętości wody lub pęcherzyków powietrza wewnątrz układu
hamulcowego. W rezultacie może dojść do nagłego wydłużenia skoku dźwigni hamulca.
Ten hamulec tarczowy nie jest przystosowany do pracy w sytuacjach, gdy rower jest
odwrócony kołami do góry. Jeśli rower zostanie odwrócony kołami do góry lub położony
na bok, hamulec może działać nieprawidłowo, prowadząc do poważnego wypadku.
Przed rozpoczęciem jazdy na rowerze należy pamiętać o kilkukrotnym naciśnięciu
dźwigni hamulca w celu sprawdzenia, czy hamulce działają prawidłowo. Jeśli hamulce nie
działają prawidłowo, należy przerwać użytkowanie hamulców i skontaktować się z
punktem sprzedaży lub dystrybutorem.
Jeśli opór po naciśnięciu dźwigni hamulca nie jest wyczuwalny, należy natychmiast przerwać
użytkowanie hamulców i skontaktować się z punktem sprzedaży lub dystrybutorem.
W przypadku wystąpienia wycieków płynu należy natychmiast przerwać użytkowanie
hamulców i skontaktować się z punktem sprzedaży lub dystrybutorem.
Montaż na rowerze i konserwacja:
Podczas używania przełącznika zmiany przełożeń silnik napędzający przerzutkę przednią
działa bezustannie, należy więc zachować szczególną ostrożność, aby nie doszło do
skaleczenia palców.
Hydrauliczny hamulec tarczowy
W czasie montażu lub konserwacji koła należy uważać, aby
palce nie znalazły się w pobliżu obracającej się tarczy
hamulcowej. Tarcza hamulcowa jest na tyle ostra, że może
doprowadzić do poważnego zranienia, jeżeli palce zostaną
uwięzione w otworach obracającej się tarczy.
Jeśli tarcza hamulcowa jest pęknięta lub wypaczona, należy ją wymienić na nową.
Jeśli grubość zużytej tarczy hamulcowej zmniejszy się do 1,5 mm albo na jednej stronie
widoczna jest aluminiowa powierzchnia, należy wymienić tarczę hamulcową na nową.
Przed podjęciem próby konserwacji układu hamulcowego, sprawdzić czy jego elementy
dostatecznie ostygły.
Używać wyłącznie oryginalnego oleju mineralnego SHIMANO. Użycie innych typów
olejów może spowodować problemy z obsługą hamulców i korek parowy lub
nieefektywność układu hamulcowego
Używać wyłącznie oleju z nowo otwartego pojemnika. Nie używać ponownie oleju
spuszczonego z zaworu odpowietrzającego. Stary lub zużyty olej może zawierać wodę,
która może spowodować korek parowy układu hamulcowego.
14
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
Uważać, aby do układu hamulcowego nie przedostały się woda lub pęcherzyki powietrza.
W przeciwnym wypadku może wystąpić korek parowy. Należy zachować szczególną
ostrożność podczas zdejmowania osłony zbiornika wyrównawczego.
W razie konieczności ucięcia przewodu w celu dostosowania długości przewodu
hamulcowego albo podczas zmiany przewodu hamulcowego z lewego na prawy i na
odwrót należy pamiętać, aby odpowietrzyć przewód, wykonując czynności opisane w
części „Dodawanie oleju mineralnego i odpowietrzanie”.
Podczas odwracania roweru kołami do góry lub na bok należy pamiętać, że układ
hamulcowy może zawierać pęcherzyki powietrza w zbiorniku wyrównawczym, które
pozostają tam, jeśli śruby odpowietrzające są zakręcone, lub które gromadzą się w
różnych częściach układu hamulcowego, kiedy jest on używany przez długi czas. Ten
układ hamulcowy nie jest przystosowany do pracy w sytuacjach, gdy rower jest
odwrócony kołami do góry. Jeśli rower zostanie odwrócony kołami do góry lub na bok,
pęcherzyki powietrza w zbiorniku wyrównawczym mogą przemieścić się w kierunku
zacisków. Użycie roweru w takim stanie wiąże się z niebezpieczeństwem niezadziałania
hamulców oraz spowodowania poważnego wypadku. Jeśli rower został odwrócony
kołami do góry lub na bok, przed rozpoczęciem jazdy na rowerze należy kilkukrotnie
użyć dźwigni hamulca, aby sprawdzić, czy hamulce działają prawidłowo. Jeżeli hamulce
nie działają prawidłowo, wyregulować je zgodnie z poniższą procedurą.
Jeśli hamulec nie działa (wolna reakcja) po naciśnięciu dźwigni hamulca
Ustawić sekcję odpowietrzania dźwigni hamulca tak, aby była równoległa do podłoża, a
następnie kilkakrotnie lekko nacisnąć dźwignię hamulca i zaczekać, aż pęcherzyki
powietrza wrócą do zbiornika wyrównawczego.
Jeżeli nadal występuje wolna reakcja w działaniu dźwigni hamulca, należy przeprowadzić
odpowietrzanie (patrz „Dodawanie oleju mineralnego i odpowietrzanie”).
Jeżeli dźwignia zacisku QR na piaście znajduje się po tej samej stronie, co tarcza
hamulcowa, istnieje zagrożenie, że mogą one ze sobą kolidować, co jest niebezpieczne,
dlatego należy sprawdzić, czy nie ma między nimi kontaktu.
Tarczowe układy hamulcowe SHIMANO nie są kompatybilne z rowerami typu tandem.
Ponieważ rowery typu tandem są cięższe, wzrasta obciążenie działające na układ
hamulcowy podczas obsługi hamulców. Jeżeli w rowerze typu tandem zastosowane
zostaną hydrauliczne hamulce tarczowe, temperatura oleju zbytnio wzrośnie, wskutek
czego w przewodach hamulcowych mogą wystąpić blokady albo rozerwania
spowodowane przez opary, co z kolei spowoduje awarię hamulców.
Podczas montażu zacisku hamulca za pomocą
sworzni mocujących śruby należy użyć śrub
mocujących o odpowiedniej długości.
W przeciwnym przypadku sworznie mocujące
śruby mogą nie zostać pewnie zamocowane, a
śruby mogą wypaść.
Sworzeń
mocujący śrubę
15
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
Przewód hamulcowy
Po zamontowaniu przewodu hamulcowego do zespołu hamulca, dodaniu oryginalnego
oleju mineralnego SHIMANO i odpowietrzeniu należy kilkakrotnie nacisnąć dźwignię w celu
sprawdzenia poprawności pracy hamulców i braku wycieków płynu z przewodu lub układu.
Łącznik można stosować wyłącznie z tym przewodem hamulcowym. Należy użyć
odpowiedniego łącznika zgodnie z poniższą tabelą. Użycie łącznika niezgodnego z
przewodem hamulcowym może być przyczyną wycieków płynu.
Numer modelu Długość Kolor
SM-BH90-JK-SSR 11,2 mm Srebrny
Podczas ponownego montażu nie należy powtórnie używać pierścienia zaciskowego ani
łącznika. Uszkodzony lub ponownie użyty pierścień zaciskowy lub łącznik mogą nie
zapewnić pewnego połączenia przewodu hamulcowego, co może doprowadzić do
odłączenia przewodu hamulcowego od zacisków lub dźwigni hamulca.
W przypadku odłączenia przewodu hamulcowego istnieje niebezpieczeństwo nagłej
utraty możliwości hamowania.
Skrócony koniec
Śruba łącząca
Przewód hamulcowy
Pierścień zaciskowy
Łącznik
Obciąć przewód hamulcowy tak, aby skrócony koniec był prostopadły do długości przewodu.
Jeśli przewód hamulcowy zostanie obcięty pod kątem, mogą powstać wycieki płynu.
90°
Ważne informacje na temat kierownicy
EW-RS910 (model wbudowany w końcówkę kierownicy)
Średnica wewnętrzna kierownicy: ø20,5–21,5 mm
Średnica zewnętrzna kierownicy: ø23,8–24,2 mm
16
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
PRZESTROGA
Należy również przekazać użytkownikom następujące informacje:
Akumulator litowo-jonowy
Przechowywać akumulator w bezpiecznym miejscu, poza zasięgiem dzieci i zwierząt
domowych.
SM-BTR1: Akumulator litowo-jonowy (zewnętrzny)
Jeśli akumulator nie będzie używany przez dłuższy czas, należy go wymontować i
naładować przed przechowywaniem.
SM-BTR2 / BT-DN110 / BT-DN110-A: Akumulator litowo-jonowy (wbudowany)
Jeśli akumulator nie będzie używany przez dłuższy czas, należy go naładować przed
przechowywaniem.
Ładowarka akumulatora / przewód ładowarki akumulatora
SM-BCR1: Ładowarka akumulatora do SM-BTR1
Przed przystąpieniem do czyszczenia ładowarki akumulatora odłączyć wtyk przewodu
zasilającego od gniazda elektrycznego.
SM-BCR2: Ładowarka akumulatora do SM-BTR2 / BT-DN110 / BT-DN110-A
Podczas konserwacji należy odłączyć przewód USB lub przewód ładowarki.
Hydrauliczny hamulec tarczowy
Przestrogi dotyczące oryginalnego oleju mineralnego SHIMANO
Kontakt oleju z oczami może spowodować podrażnienie. W przypadku kontaktu z
oczami przepłukać oczy wodą i niezwłocznie skorzystać z pomocy medycznej.
Kontakt oleju ze skórą może spowodować wysypkę i podrażnienie. W przypadku
kontaktu ze skórą dokładnie przemyć skórę wodą z mydłem.
Wdychanie mgły lub oparów oryginalnego oleju mineralnego SHIMANO może wywołać
nudności. Zasłonić nos i usta maską oddechową. Używać oleju w dobrze wentylowanym
miejscu. W przypadku dostania się oparów oryginalnego oleju mineralnego SHIMANO do
dróg oddechowych należy jak najszybciej wyjść na świeże powietrze i okryć się kocem.
Należy ogrzać się, zachować spokój i zwrócić się o pomoc medyczną.
Okres docierania
Hamulce tarczowe muszą przejść okres docierania, a wraz z upływem tego okresu siła
hamowania stopniowo rośnie. Pamiętać o wzroście siły hamowania w przypadku
używania hamulców w okresie docierania.
17
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
Montaż na rowerze i konserwacja:
Hydrauliczny hamulec tarczowy
Stosowanie oryginalnego oleju mineralnego SHIMANO
Kontakt oleju z oczami może spowodować podrażnienie. Na czas pracy zakładać okulary
ochronne. Unikać kontaktu oleju z oczami.
W przypadku kontaktu z oczami przepłukać oczy wodą i niezwłocznie skorzystać z
pomocy medycznej.
Kontakt oleju ze skórą może spowodować wysypkę i podrażnienie. Przed użyciem oleju
założyć rękawice.
W przypadku kontaktu ze skórą dokładnie przemyć skórę wodą z mydłem.
Nie pić. Może to spowodować wymioty lub biegunkę.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie przecinać, nie podgrzewać, nie spawać ani nie zwiększać ciśnienia w zbiorniku
zolejem mineralnym, ponieważ może to prowadzić do wybuchu lub pożaru.
Utylizacja zużytego oleju: Postępować zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi
utylizacji.
Metoda przechowywania: Pojemnik powinien być uszczelniony, aby nie przedostały się
do niego zanieczyszczenia i woda. Należy go przechowywać w chłodnym ciemnym
miejscu z dala od bezpośredniego działania światła słonecznego i ciepła.
Chronić przed działaniem ciepła lub płomieni; III klasa produktów naftowych, III poziom
zagrożenia
Przewód hamulcowy
Podczas cięcia przewodu hamulcowego należy ostrożnie obchodzić się z nożem, aby nie
spowodować obrażeń.
Należy zachować ostrożność, aby uniknąć obrażeń spowodowanych przez pierścień zaciskowy.
UWAGA
Należy również przekazać użytkownikom następujące informacje:
Należy pamiętać, aby obracać ramiona mechanizmu korbowego podczas wykonywania
wszystkich działań przełączania związanych ze zmianą przełożeń.
To jest małe złącze wodoszczelne, więc nie należy zbyt często powtarzać operacji podłączania
i odłączania przewodu elektrycznego. Może to niekorzystnie wpłynąć na działanie.
Należy uważać, aby w okolicę gniazda E-TUBE nie dostała się woda.
18
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
Elementy zostały zaprojektowane i skonstruowane w taki sposób, aby zachować pełną
wodoodporność i zapewnić swoją funkcję w mokrym terenie. Nie wolno jednak celowo
umieszczać ich w wodzie.
Nie wolno czyścić roweru myjkami ciśnieniowymi. Dostanie się wody do elementów może
spowodować nieprawidłowe działanie lub rdzewienie.
Podczas operacji zmiany przełożeń należy kręcić ramieniem mechanizmu korbowego.
Należy ostrożnie obchodzić się z produktem i unikać narażania go na silne wstrząsy.
Nie należy używać rozcieńczalników lub podobnych substancji do czyszczenia produktów.
Substancje tego typu mogą uszkodzić ich powierzchnię.
Jeżeli zmiana przełożeń nie wydaje się być płynna, wymyć przerzutkę i nasmarować
wszystkie części ruchome.
Utrzymywać z dala od magnetycznych przedmiotów. Niezastosowanie się do tej instrukcji
może skutkować problemami z działaniem.
Jeżeli produkt zawiera magnes, należy upewnić się, aby użyć dołączonego magnesu w
celu zamontowania go w specjalnym miejscu.
Aby uzyskać aktualizacje oprogramowania elementu, należy skontaktować się z punktem
sprzedaży. Najnowsze informacje są dostępne w witrynie firmy SHIMANO.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia ani pogorszenia działania wynikających z
normalnego użytkowania i starzenia się.
Akumulator litowo-jonowy
Akumulatory litowo-jonowe to cenne zasoby, które można ponownie przetwarzać.
Aby uzyskać informacje na temat zużytych akumulatorów, należy skontaktować się z
punktem sprzedaży lub dystrybutorem.
Ładowanie może być wykonywane w dowolnym momencie, bez względu na stopień
naładowania w danej chwili. Należy zawsze upewnić się, że ładowanie jest wykonywane
za pomocą specjalnego akumulatora, aż do całkowitego naładowania akumulatora.
Akumulator nie jest całkowicie naładowany w chwili zakupu. Przed jazdą należy
całkowicie naładować akumulator.
Jeśli akumulator został całkowicie rozładowany, należy go naładować możliwie jak najszybciej.
Pozostawienie akumulatora bez ładowania spowoduje pogorszenie jego parametrów.
Akumulator jest elementem eksploatacyjnym. Akumulator traci swoją pojemność
ładowania w miarę użytkowania i upływu czasu. Jeżeli czas użytkowania akumulatora
staje się bardzo krótki, oznacza to prawdopodobnie, że jego okres żywotności skończył
się, i należy kupić nowy akumulator.
19
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
Żywotność akumulatora zależy od takich czynników, jak metoda przechowywania, warunki
użytkowania, warunki otoczenia oraz charakterystyka danego zespołu akumulatora.
W przypadku przechowywania akumulatora przez dłuższy czas poza systemem, w celu
wydłużenia jego żywotności należy go wymontować, gdy poziom naładowania będzie
wynosił co najmniej 50% lub gdy będzie się świecić zielony wskaźnik. Zaleca się
ładowanie akumulatora co około sześć miesięcy.
Jeśli temperatura przechowywania jest wysoka, wydajność akumulatora będzie niższa, a
jego czas pracy – krótszy. W przypadku długiego czasu przechowywania akumulatora
należy umieścić go w pomieszczeniu zamkniętym, w którym akumulator nie będzie
narażony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani opady deszczu.
Jeśli temperatura otoczenia jest niska, czas pracy akumulatora będzie krótszy.
SM-BTR1: Akumulator litowo-jonowy (zewnętrzny)
W przypadku przechowywania akumulatora poza systemem należy wyciągnąć go z
roweru i założyć osłonę zacisków.
Czas ładowania wynosi około 1,5 godziny. (należy pamiętać, że rzeczywisty czas będzie
się różnił w zależności od stopnia rozładowania akumulatora).
Jeżeli występują trudności przy zakładaniu lub wyjmowaniu akumulatora, należy
zastosować specjalny smar (wysokiej jakości) na część, która z boku styka się z
pierścieniem O-ring.
SM-BTR2 / BT-DN110 / BT-DN110-A: Akumulator litowo-jonowy (wbudowany)
Po wyjęciu akumulatora z roweru w celu przechowywania należy zamontować zaślepkę.
Czas ładowania za pomocą zasilacza sieciowego z gniazdem USB wynosi około
1,5 godziny, a czas ładowania za pomocą gniazda USB komputera wynosi około
3 godziny. (należy pamiętać, że rzeczywisty czas będzie się różnił w zależności od stopnia
rozładowania akumulatora. zależnie od parametrów zasilacza sieciowego ładowanie za
jego pomocą może trwać tak samo długo jak za pomocą komputera (ok. 3 godziny)).
Ładowarka akumulatora / przewód ładowarki akumulatora
Z urządzenia można korzystać wyłącznie pod nadzorem inspektora bezpieczeństwa lub
według instrukcji użytkowania. Osobom z zaburzeniami zdolności fizycznych, czuciowych
i umysłowych lub osobom bez odpowiedniego doświadczenia albo wiedzy oraz dzieciom
nie należy zezwalać na użytkowanie tego produktu.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę w pobliżu tego produktu.
Informacje na temat utylizacji w krajach spoza Unii Europejskiej
Ten symbol obowiązuje wyłącznie w Unii Europejskiej.
Aby uzyskać informacje na temat utylizacji należy skontaktować się
punktem sprzedaży lub dystrybutorem.
20
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO
Akumulator należy ładować w zamkniętych pomieszczeniach, chroniąc go przed
działaniem deszczu i wiatru.
Nie używać na zewnątrz budynków lub w miejscach o dużej wilgotności.
Podczas użytkowania nie umieszczać ładowarki akumulatora na zakurzonym podłożu.
Podczas użytkowania umieszczać ładowarkę akumulatora na stabilnej powierzchni, np.
na stole.
Nie umieszczać żadnych przedmiotów na górnej części ładowarki akumulatora ani na jej
lince.
Nie wiązać linek w wiązki.
Nie chwytać ładowarki akumulatora za linki podczas przenoszenia.
Nie napinać linek zbyt silnie.
Nie myć ładowarki akumulatora i nie wycierać jej detergentami.
SM-BCR2: Ładowarka akumulatora / adapter do komputera dla SM-BTR2 / BT-DN110 / BT-DN110-A
Podłączać adapter do komputera bezpośrednio do komputera poprzez gniazdo USB bez
urządzeń pośrednich, takich jak rozgałęźnik USB.
Nie jeździć na rowerze, gdy adapter do komputera i linka są do niego nadal podłączone.
Nie podłączać więcej niż dwóch urządzeń do tego samego punktu połączenia. W
przeciwnym razie urządzenia mogą działać nieprawidłowo.
Nie podłączać ani nie odłączać ponownie urządzeń podczas lub po zakończeniu ich
rozpoznawania. W przeciwnym razie urządzenia mogą działać nieprawidłowo.
Podczas podłączania i odłączania urządzeń należy postępować zgodnie z procedurami
opisanymi w podręczniku użytkownika oprogramowania E-TUBE PROJECT.
Przewód połączeniowy do komputera może wypadać po wielu operacjach podłączania i
odłączania. W takiej sytuacji należy wymienić przewód.
Nie należy podłączać jednocześnie więcej niż jednego adaptera do komputera.
Podłączenie dwóch lub większej liczby adapterów do komputera spowoduje ich
nieprawidłowe działanie. Ponadto komputer osobisty może działać nieprawidłowo, co
będzie wymagało jego ponownego uruchomienia.
Nie można używać adapterów do komputera, gdy podłączona jest ładowarka akumulatora.
Przerzutka tylna
Jeżeli zmiana przełożeń nie wydaje się być płynna, wymyć przerzutkę i nasmarować
wszystkie części ruchome.
Jeśli łańcuch nadal przeskakuje, poprosić w punkcie sprzedaży o wymianę przełożeń i łańcucha.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Shimano BT-DN110 Dealer's Manual

Typ
Dealer's Manual