Sony ICF-P36 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
ICF-P36_CE7 [GB/FR/ES/DE/NL/IT/PT/PL/GR]
4-573-994-11(2)
Italiano
ATTENZIONE
Le batterie o gli apparecchi con le batterie
installate non devono essere esposti a calore
eccessivo come il sole, il fuoco o cose simili.
La targhetta e le informazioni importanti che
riguardano la sicurezza si trovano sul fondo
all’esterno.
Il livello del volume non aumenta sopra un certo
livello quando si sta usando la cuffia per poter
ascoltare ad un volume appropriato.
Per evitare di danneggiare
l’udito, non ascoltare a livelli di
volume elevati per periodi di
tempo prolungati.
Precauzioni
Far funzionare l’unità solo a 3 V CC con due
batterie R6/LR6 (formato AA).
Evitare l’esposizione ad estremi di
temperatura, alla luce diretta del sole,
all’umidità, alla sabbia, alla polvere o a colpi
meccanici. Non lasciare mai in un’auto
parcheggiata al sole.
Se qualcosa dovesse cadere nell’unità,
rimuovere le batterie e far controllare l’unità
da personale qualificato prima di farla di
nuovo funzionare.
Poiché un forte magnete viene usato per il
diffusore, tenere lontano dall’unità le carte di
credito personali che usano la codifica
magnetica o gli orologi con carica a molla per
evitare possibili danni causati dal magnete.
Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con
un panno morbido inumidito con una
soluzione detergente delicata.
Non usare mai detergenti abrasivi o solventi
chimici, poiché potrebbero deformare il
rivestimento.
Accertarsi di non spruzzare l’acqua sull’unità.
Questa unità non è impermeabile.
L’ascolto di questa unità ad alto volume
potrebbe avere effetto sull’udito. Per la
sicurezza del traffico, non usare questa unità
mentre si guida o si va in bicicletta.
In certe circostanze, specialmente quando
l’aria è molto secca, non è raro sentire una
scarica di elettricità statica o scossa, quando il
proprio corpo viene a contatto con un altro
oggetto, in questo caso gli auricolari che
toccano gli orecchi. Lenergia da questa
scarica naturale è molto piccola e non viene
emessa dal prodotto, ma piuttosto da una
circostanza naturale ambientale.
A seconda della forza dei segnali radio,
l’indicatore TUNE (sintonia) potrebbe non
illuminarsi anche se viene ricevuta una
trasmissione. Inoltre, l’indicatore potrebbe
illuminarsi in modo sbagliato a causa del
rumore esterno anche quando non viene
ricevuta una trasmissione. Usare l’indicatore
TUNE come riferimento.
Quando si collega la cuffia (non in dotazione)
all’unità, usare la cuffia con una minispina
stereo (a 3 poli) o monofonica (a 2 poli). Il
suono potrebbe non sentirsi quando si usano
altri tipi di spine.
* Quando si collega la cuffia stereo, si
sentirà il suono monofonico in
entrambe le orecchie.
1 anello
2 anelli
Altri tipi di
spine non
possono
essere usati.
Tipi di
spina
compatibili
3 o più anelli
Minispina
monofonica
Minispina
stereo*
Quando sostituire le batterie
Sostituire tutte le batterie con altre nuove
quando l’indicatore BATT (batteria) si
affievolisce o il suono diventa debole.
Note sulle batterie
Non mischiare una batteria vecchia con una
nuova o mischiare diversi tipi di batteria.
Quando non si intende usare l’unità per
molto tempo, rimuovere le batterie per
evitare danni dalla perdita di liquido delle
batterie e dalla corrosione.
Controllare se le batterie sono inserite con
l’orientamento corretto ( e ) quando la
radio non si accende dopo la sostituzione
delle batterie.
Le batterie hanno una data di scadenza
consigliata per l’uso appropriato. Quando si
usano le batterie scadute, la durata della
batteria sarà molto breve. Controllare la data
di scadenza sulle batterie e se sono scadute,
sostituirle con altre nuove.
Se il coperchio dello scomparto delle
batterie si stacca
Inserire la linguetta del
gancio destro del coperchio
nel foro destro, quindi
mettere la linguetta del
gancio sinistro sul bordo
dell’apertura e farla scorrere
lentamente finché entra nel
foro sinistro.
Se si hanno domande o problemi riguardanti
l’unità, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Dati tecnici
Gamma di frequenza: FM: 87,5MHz – 108MHz/
AM: 530kHz – 1.605kHz
Frequenza intermedia: FM: 10,7MHz/
AM: 455kHz
Diffusore: Circa 5,7cm diam., 8 Ω
Uscita: Presa (cuffia) (minipresa ø3,5mm)
Potenza di uscita: 100mW (al 10% di
distorsione armonica)
Requisiti di alimentazione: 3V CC, due batterie
R6/LR6 (formato AA)
Durata delle batterie*: Circa 100 ore (ricezione
FM)/Circa 110 ore (ricezione AM)
* Quando si ascolta attraverso il diffusore alimentato da
batterie alcaline prodotte da Sony (LR6SG). La durata
reale delle batterie varia in modo significativo a
seconda del tipo di batteria (come le batterie
ricaricabili), l’uso e le circostanze.
Dimensioni (L/A/P): Circa 131,5mm × 69,5mm
× 43,5mm (incluse le parti sporgenti)
Peso: Circa 220g (incluse le batterie)
Accessorio in dotazione*: Cinghia da polso (1)
* La cuffia non è inclusa.
Design e dati tecnici sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Português
AVISO
As pilhas ou aparelhos que funcionam a pilhas
não devem estar expostos ao calor excessivo,
como por exemplo luz do sol, fogo ou algo
semelhante.
A placa de identificação e informações
importantes sobre segurança estão localizadas
na parte inferior externa.
O nível do volume não sobe acima de um
determinado nível quando estiver a usar
auscultadores para ouvir som a um volume
adequado.
Para evitar possíveis danos
auditivos, não ouça som a
níveis de volume elevado
durante períodos prolongados
de tempo.
Precauções
Opere a unidade apenas em 3 V CC com duas
pilhas R6/LR6 (tamanho AA).
Evite a exposição a extremos de temperatura,
luz solar direta, humidade, areia, poeira ou
choque mecânico. Nunca deixe dentro de um
carro estacionado ao sol.
Caso algo caia dentro da unidade, retire as
pilhas e envie a unidade para ser
inspecionada por pessoal qualificado antes
de voltar a operá-la.
Visto que o altifalante possui um íman forte,
mantenha cartões de crédito pessoais com
codificação magnética ou relógios de corda
afastados da unidade para evitar possíveis
danos do íman.
Quando a caixa ficar suja, limpe-a com um
pano seco macio, humedecido com uma
solução de detergente suave.
Nunca use produtos de limpeza abrasivos
nem solventes químicos, porque podem
deformar a caixa.
Certifique-se de que não salpica água na
unidade. Esta unidade não é à prova de água.
Ouvir som com esta unidade com volume de
som elevado pode afetar a sua audição. Para
segurança rodoviária, não utilize esta unidade
durante a condução ou quando andar de
bicicleta.
Em determinadas circunstâncias,
especialmente quando o ar estiver muito
seco, não é raro que sinta uma descarga de
eletricidade estática ou choque, quando o
seu corpo entrar em contacto com outro
objeto, neste caso os auriculares a tocarem
na sua orelha(s). A energia desta descarga
natural é extremamente pequena e não é
emitida pelo seu produto, mas trata-se antes
de uma ocorrência natural do ambiente.
Dependendo da força dos sinais de rádio, o
indicador TUNE (sintonização) poderá não
acender mesmo se uma emissão estiver a ser
recebida. Além disso, o indicador pode
acender incorretamente devido a
interferências mesmo quando uma emissão
não estiver a ser recebida. Use o indicador
TUNE como referência.
Quando ligar auscultadores (não fornecidos)
à unidade, use auscultadores com uma mini
ficha estéreo (3 polos) ou mono (2 polos). O
som pode não ser ouvido quando usar outros
tipos de fichas.
* Quando ligar auscultadores de
estéreo, ouvirá som mono em
ambos os ouvidos.
1 aro
2 aros
Não se podem
usar outros
tipos de fichas.
Tipos de fichas
compatíveis
3 ou mais aros
Mini ficha
mono
Mini ficha
estéreo*
Quando substituir as pilhas
Substitua todas as pilhas por novas quando o
indicador BATT (pilha) obscurecer ou o som ficar
fraco.
Notas sobre as pilhas
Não misture uma pilha velha com uma nova
nem misture diferentes tipos de pilhas.
Quando não usar a unidade durante um
longo período de tempo, retire as pilhas para
evitar danos causados pelo vazamento e
corrosão da pilha.
Verifique se as pilhas estão inseridas no
sentido correto ( e ) quando o rádio não
ligar após a substituição da pilha.
As pilhas têm um prazo de validade
recomendado para uso correto. Quando usar
pilhas fora do prazo de validade, a
durabilidade da pilha será extremamente
curta. Verifique a data de validade das pilhas
e, se tiver expirado, substitua-as por novas.
Se a tampa do compartimento das pilhas
sair
Insira a aba do gancho
direito da tampa no
orifício direito, depois
coloque a aba do gancho
esquerdo na extremidade
da abertura e deslize-a
lentamente até encaixar
no orifício esquerdo.
Se tiver dúvidas ou problemas relativos à sua
unidade, consulte o seu revendedor Sony mais
próximo.
Especificações
Gama de frequência: FM: 87,5MHz – 108MHz/
AM: 530kHz – 1.605kHz
Frequência intermédia: FM: 10,7MHz/
AM: 455kHz
Altifalante: Aprox. 5,7cm dia., 8 Ω
Saída: Tomada (auscultadores) (mini tomada
ø3,5mm)
Potência de saída: 100mW (a 10% distorção
harmónica)
Requisitos de potência: 3 V CC, duas pilhas R6/
LR6 (tamanho AA)
Durabilidade da bateria*: Aprox. 100 horas
(receção FM)/Aprox. 110 horas (receção AM)
* Quando ouvir som através do altifalante com pilhas
alcalinas fabricadas pela Sony (LR6SG). A duração
efetiva das pilhas varia significativamente,
dependendo do tipo de pilhas (como, por exemplo,
pilhas recarregáveis), utilização e circunstâncias.
Dimensões (L/A/P): Aprox. 131,5mm ×
69,5mm× 43,5mm (incl. partes salientes)
Peso: Aprox. 220 g (incl. pilhas)
Acessório fornecido*: Correia (1)
* Os auscultadores não estão incluídos.
O desenho e especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Polski
OSTRZEŻENIE
Bateria ani urządzenie z zainstalowanymi
bateriami nie mogą być wystawione na
nadmierną temperaturę, na przykład,
bezpośrednie światło słoneczne, ogień itp.
Tabliczka znamionowa oraz ważne informacje
dotyczące bezpieczeństwa znajdują się na dole
na zewnętrznej stronie urządzenia.
Podczas korzystania ze słuchawek poziom
głośności nie wzrośnie powyżej ustalonego
pułapu, aby słuchać dźwięku przy odpowiedniej
głośności.
Aby uniknąć ryzyka
uszkodzenia słuchu, nie
słuchaj przy wysokich
poziomach głośności przez
dłuższy czas.
Środki ostrożności
Urządzenie zasilać wyłącznie napięciem 3 V
prądu stałego z dwóch baterii typu R6/LR6
(rozmiar AA).
Unikaj skrajnych temperatur, bezpośredniego
światła słonecznego, wilgoci, piasku, pyłu i
wstrząsów. Nigdy nie zostawiaj w
samochodzie zaparkowanym w
nasłonecznionym miejscu.
Jeżeli na urządzenie spadnie inny przedmiot,
przed dalszą eksploatacją wyjmij baterie i
przekaż urządzenie do sprawdzenia przez
wykwalifikowany personel.
W głośniku znajduje się silny magnes.
Trzymaj karty kredytowe z paskiem
magnetycznym lub zegarki mechaniczne z
dala od urządzenia, aby uniknąć możliwych
uszkodzeń spowodowanych magnesem.
Zanieczyszczoną obudowę oczyść miękką
szmatką zwilżoną roztworem delikatnego
detergentu.
Nie stosuj środków czyszczących o
charakterze ściernym ani rozpuszczalników
chemicznych, ponieważ mogą doprowadzić
do deformacji obudowy.
Zachowaj ostrożność, aby nie zachlapać
urządzenia wodą. Urządzenie nie jest
wodoodporne.
Słuchanie urządzenia z dużą głośnością może
mieć negatywny wpływ na słuch. Ze względu
na bezpieczeństwo ruchu drogowego nie
można korzystać z urządzenia podczas
prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
W niektórych okolicznościach, zwłaszcza przy
bardzo suchym powietrzu, zdarzają się
wyładowania elektrostatyczne lub nawet
wstrząsy, gdy ciało dotknie innego
przedmiotu, w tym przypadku gdy słuchawki
dotkną uszu. Energia takich wyładowań jest
znikoma i nie pochodzi z urządzenia, tylko
jest zjawiskiem naturalnym.
Zależnie od siły sygnału radiowego wskaźnik
strojenia (TUNE) może nie zaświecić się,
nawet jeżeli audycja jest odbierana. Co
więcej, wskaźnik może zaświecać się
nieprawidłowo z powodu zakłóc
zewnętrznych, gdy audycja nie jest odbierana.
Wskaźnik TUNE ma charakter orientacyjny.
Jeżeli do urządzenia będą podłączane
słuchawki (nie znajdują się w zestawie),
należy użyć słuchawek z wtykiem mini-jack
stereo (3 styki) lub mono (2 styki). W razie
zastosowania innych wtyków dźwięk może
nie być słyszany.
* Po podłączeniu słuchawek
stereofonicznych będzie słychać dźwięk
monofoniczny w obu słuchawkach.
1 pierścień
2 pierścienie
Nie można
używać innych
typów wtyków.
Zgodne
typy
wtyków
3 pierścienie lub więcej
Wtyk mini-jack
monofoniczny
Wtyk mini-jack
stereofoniczny*
Kiedy wymienić baterie
Wymień wszystkie baterie na nowe, kiedy
wskaźnik BATT (bateria) przyciemni się lub gdy
dźwięk będzie słaby.
Uwagi dotyczące baterii
Nie można mieszać baterii starych z nowymi
lub stosować baterii różnego typu.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, wyjmij baterie, aby uniknąć
uszkodzeń i korozji w razie wycieku
elektrolitu.
Sprawdź, czy baterie są włożone w
prawidłowej orientacji ( i ), gdy po
wymianie baterii radio nie włącza się.
Baterie mają zalecany okres ważności. W
razie korzystania z baterii po okresie ważności
ich żywotność będzie bardzo krótka. Sprawdź
datę ważności na bateriach; jeżeli ten okres
już upłynął, wymień baterie na nowe.
Kiedy spadnie pokrywa komory baterii
Włóż prawy haczyk
pokrywy do prawego
otworu, a następnie
ustaw lewy haczyk na
krawędzi otworu i wsuń
go powoli, aż wejdzie do
otworu po lewej stronie.
W razie pojawienia się pytań lub problemów
związanych z posiadanym urządzeniem prosimy
o skontaktowanie się z najbliższym sprzedawcą
Sony.
Dane techniczne
Zakres częstotliwości: FM: 87,5MHz – 108MHz/
AM: 530kHz – 1605kHz
Częstotliwość pośrednia: FM: 10,7MHz/
AM: 455kHz
Głośnik: Średnica ok. 5,7 cm, 8 Ω
Wyjście: (gniazdo słuchawek) do wtyku
mini-jack ø3,5 mm
Moc wyjściowa: 100mW (przy
zniekształceniach harmonicznych 10%)
Wymagane zasilanie: 3V prądu stałego, dwie
baterie typu R6/LR6 (rozmiar AA)
Żywotność baterii*: Ok. 100 godzin (odbiór
FM)/ok. 110 godzin (odbiór AM)
* Podczas słuchania przez głośnik i przy zasilaniu z
baterii alkalicznych produkcji Sony (LR6SG).
Rzeczywista żywotność baterii różni się znacznie
zależnie od ich typu (na przykład akumulatory),
sposobu i okoliczności korzystania.
Wymiary (szer./wys./gł.): Ok. 131,5mm ×
69,5mm × 43,5mm (razem z wystającymi
częściami)
Masa: Ok. 220g (z bateriami)
Dostarczone akcesoria*: Pasek (1)
* Słuchawki nie znajdują się w zestawie.
Wygląd i dane techniczne mogą zmienić się bez
powiadomienia.
Eλληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι μπαταρίες ή οι συσκευές στις οποίες είναι
τοποθετημένες μπαταρίες δεν θα πρέπει να
εκτίθενται σε υπερβολική θερμότητα όπως
ηλιακό φως, πυρκαγιά ή άλλα παρόμοια.
Η πινακίδα χαρακτηριστικών και οι
σημαντικές πληροφορίες που αφορούν την
ασφάλεια βρίσκονται στο κάτω εξωτερικό
τμήμα.
Η ένταση ήχου δεν αυξάνεται πάνω από μια
ορισμένη στάθμη όταν χρησιμοποιείτε
ακουστικά, για να ακούτε με κατάλληλη
ένταση ήχου.
Για να αποφευχθεί η πιθανή
βλάβη της ακοής, μην ακούτε
σε υψηλή ένταση ήχου για
μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Προφυλάξεις
Η λειτουργία της μονάδας πρέπει να γίνεται
μόνο στα 3 V DC με δύο μπαταρίες R6/LR6
(μεγέθους AA).
Αποφεύγετε την έκθεση σε ακραίες
θερμοκρασίες, άμεση ηλιοβολή, υγρασία,
άμμο, σκόνη ή μηχανικές κρούσεις. Μην
αφήνετε ποτέ μέσα σε αυτοκίνητο το οποίο
είναι σταθμευμένο στον ήλιο.
Αν κάτι πέσει μέσα στη μονάδα, βγάλτε τις
μπαταρίες και ζητήστε από αρμόδιο
προσωπικό να ελέγξει τη μονάδα, πριν τη
χρησιμοποιήσετε περαιτέρω.
Επειδή χρησιμοποιείται ένας ισχυρός
μαγνήτης για το ηχείο, κρατήστε τις
προσωπικές πιστωτικές κάρτες που
χρησιμοποιούν μαγνητική κωδικοποίηση και
τα κουρδιστά ρολόγια μακριά από τη
μονάδα, ώστε να αποφευχθεί η πιθανή
ζημιά λόγω του μαγνήτη.
Όταν λερωθεί το περίβλημα, καθαρίστε το
με ένα μαλακό στεγνό πανί υγραμένο με
ήπιο απορρυπαντικό διάλυμα.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ λειαντικά
καθαριστικά ή χημικούς διαλύτες, επειδή
μπορεί να προκαλέσουν την παραμόρφωση
του περιβλήματος.
Φροντίστε να μην πιτσιλίσετε νερό στη
μονάδα. Η μονάδα αυτή δεν είναι
αδιάβροχη.
Η ακρόαση με τη μονάδα αυτή σε υψηλή
ένταση ήχου μπορεί να βλάψει την ακοή
σας. Για την κυκλοφοριακή ασφάλεια, μη
χρησιμοποιείτε τη μονάδα αυτή ενώ
οδηγείτε αυτοκίνητο ή ποδήλατο.
Σε ορισμένες συνθήκες, ιδιαίτερα όταν ο
αέρας είναι πολύ ξηρός, δεν είναι
ασυνήθιστο φαινόμενο η ηλεκτροστατική
εκκένωση, ή η ηλεκτροπληξία, όταν το σώμα
σας έρθει σε επαφή με άλλο αντικείμενο,
στη συγκεκριμένη περίπτωση τα
ακουστικά-ψείρες που αγγίζουν τα αυτιά
σας. Η ενέργεια από αυτή τη φυσική
εκκένωση είναι ιδιαίτερα μικρή και δεν
οφείλεται στο προϊόν αλλά απλώς αποτελεί
ένα φυσικό περιβαλλοντικό φαινόμενο.
Ανάλογα με την ισχύ των ραδιοσημάτων, η
ένδειξη TUNE (συντονισμός) μπορεί να μην
ανάψει αν λαμβάνετε εκπομπή. Επιπλέον, η
ένδειξη μπορεί να ανάψει λανθασμένα λόγω
εξωτερικού θορύβου ακόμη και όταν δεν
γίνεται λήψη μιας εκπομπής. Να
χρησιμοποιείτε την ένδειξη TUNE ως
αναφορά.
Όταν συνδέετε ακουστικά (δεν παρέχονται)
με τη μονάδα, να χρησιμοποιείτε
στερεοφωνικό (3 ακροδεκτών) ή
μονοφωνικό (2 ακροδεκτών) μίνι βύσμα.
Μπορεί να μην ακούγεται ήχος όταν
χρησιμοποιούνται άλλα είδη βυσμάτων.
* Όταν συνδέετε στερεοφωνικά
ακουστικά, θα ακούτε μονοφωνικό
ήχο και στα δύο αυτιά.
1 δακτύλιος
2 δακτύλιοι
Δεν μπορούν να
χρησιμοποιηθούν
άλλοι τύποι
βυσμάτων.
Συμβατοί
τύποι
βυσμάτων
3 ή περισσότεροι δακτύλιοι
Μονοφωνικό
μίνι βύσμα
Στερεοφωνικό
μίνι βύσμα*
Πότε να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες
Αντικαταστήστε όλες τις μπαταρίες με
καινούριες όταν η ένδειξη BATT (μπαταρία)
είναι αμυδρή ή ο ήχος είναι ασθενής.
Σημειώσεις για τις μπαταρίες
Μην τοποθετείτε παλιές μπαταρίες με
καινούριες μπαταρίες και μη χρησιμοποιείτε
μαζί διαφορετικούς τύπους μπαταριών.
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα,
βγάλτε τις μπαταρίες για να μην προκληθεί
ζημιά από διαρροή ή διάβρωση των
μπαταριών.
Ελέγξτε αν οι μπαταρίες έχουν εισαχθεί με
τον σωστό προσανατολισμό ( και ) όταν
το ραδιόφωνο δεν ανάβει μετά από την
αντικατάσταση των μπαταριών.
Για σωστή χρήση, οι μπαταρίες έχουν μια
συνιστώμενη ημερομηνία λήξης. Όταν
χρησιμοποιείτε ληγμένες μπαταρίες, η
διάρκεια των μπαταριών θα είναι πολύ
σύντομη. Ελέγξτε την ημερομηνία λήξης στις
μπαταρίες και, αν έχουν λήξει,
αντικαταστήστε τις με καινούριες.
Σε περίπτωση που βγει το κάλυμμα του
διαμερίσματος μπαταριών
Εισαγάγετε τη δεξιά γλωττίδα
αγκίστρωσης του καπακιού
στη δεξιά οπή και μετά
τοποθετήστε την αριστερή
γλωττίδα αγκίστρωσης στο
άκρο του ανοίγματος, και
σύρετε αργά μέχρι να
προσαρμοστεί στην αριστερή
οπή.
Σε περίπτωση που έχετε τυχόν ερωτήσεις ή
προβλήματα σχετικά με τη μονάδα σας,
παρακαλείστε να συμβουλευτείτε τον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony.
Τεχνικές προδιαγραφές
Εύρος συχνοτήτων: FM: 87,5MHz – 108MHz/
AM: 530kHz – 1.605kHz
Ενδιάμεση συχνότητα: FM: 10,7MHz/
AM: 455kHz
Ηχείο: Περίπου 5,7cm σε διάμετρο, 8 Ω
Έξοδος: Βύσμα (ακουστικά) (μικρό βύσμα
ø3,5mm)
Έξοδος ισχύος: 100mW (σε 10% αρμονική
παραμόρφωση)
Απαιτήσεις ισχύος: 3V DC, δύο μπαταρίες R6/
LR6 (μέγεθος AA)
Διάρκεια μπαταρίας*: Περίπου 100 ώρες
(λήψη FM)/Περίπου 110 ώρες (λήψη AM)
* Όταν γίνεται ακρόαση μέσω του ηχείου με αλκαλικές
μπαταρίες που έχουν κατασκευαστεί από την Sony
(LR6SG). Η πραγματική διάρκεια μπαταρίας διαφέρει
σημαντικά ανάλογα με τον τύπο μπαταριών (όπως
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες), τη χρήση και τις
συνθήκες.
Διαστάσεις (Π/Υ/Β): Περίπου 131,5mm ×
69,5mm × 43,5mm (μαζί με τα προεξέχοντα
μέρη)
Βάρος: Περίπου 220g (μαζί με τις μπαταρίες)
Παρεχόμενα εξαρτήματα*: Ιμάντας χειρός (1)
* Τα ακουστικά δεν περιλαμβάνονται.
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται
σε αλλαγή χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
WAARSCHUWING
Batterijen of apparaten met geïnstalleerde
batterijen mogen niet aan overmatige hitte
worden blootgesteld zoals zon, brand en
dergelijke.
Het typeplaatje en belangrijke
veiligheidsinformatie bevinden zich op de
onderkant van het apparaat.
Het volumeniveau wordt niet hoger dan een
bepaald niveau wanneer u de hoofdtelefoon
gebruikt om ervoor te zorgen dat u op een
geschikt volumeniveau luistert.
Voorkom mogelijke
gehoorschade door niet
gedurende langere tijd naar
harde geluidsniveaus te
luisteren.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik het apparaat alleen op 3 V
gelijkstroom met behulp van twee
R6/LR6-batterijen (AA-formaat).
Vermijd blootstelling aan extreme
temperaturen, direct zonlicht, vocht, zand,
stof en mechanische schokken. Laat het
apparaat nooit achter in een auto die in de
zon geparkeerd staat.
Als iets in het apparaat valt, verwijdert u de
batterijen en laat u het apparaat controleren
door vakbekwaam personeel voordat u het
weer bedient.
Aangezien een sterke magneet wordt
gebruikt in de luidspreker, houdt u
bankpasjes met een magneetstrip en
horloges met een opwindveer uit de buurt
van dit apparaat om mogelijke schade door
magnetisme te voorkomen.
Wanneer de behuizing vuil is geworden,
maakt u het schoon met een zachte, droge
doek die is bevochtigd met een milde-
zeepoplossing.
Gebruik nooit schuurmiddelen of chemische
oplosmiddelen omdat deze de behuizing
kunnen vervormen.
Let erop dat u geen water spettert op het
apparaat. Dit apparaat is niet waterdicht.
Als u dit apparaat op een hoog volumeniveau
gebruikt, kan uw gehoor worden beschadigd.
Omwille van de verkeersveiligheid mag u dit
apparaat niet gebruiken tijdens het rijden of
fietsen.
Onder bepaalde omstandigheden, met name
wanneer de lucht erg droog is, is het niet
ongebruikelijk dat u een ontlading van
statische elektriciteit of een schok voelt
wanneer uw lichaam in aanraking komt met
een ander voorwerp, in dit geval de oortjes
die uw oren raken. De energie van deze
natuurlijke ontlading is uiterst klein en wordt
niet opgewekt door uw apparaat, maar
eerder door een natuurlijk omgevingsproces.
Afhankelijk van de sterkte van de
radiosignalen, gaat de TUNE (afstem)-
indicator mogelijk niet branden, ondanks dat
een uitzending wordt ontvangen. Bovendien,
de indicator kan toch gaan branden als
gevolg van buitensporige ruis ondanks dat
geen uitzending wordt ontvangen. Gebruik
de TUNE-indicator ter referentie.
Als u een hoofdtelefoon (niet bijgeleverd)
aansluit op het apparaat, gebruikt u een
hoofdtelefoon met stereo- (3-polige) of
mono- (2-polige) ministekker. Bij gebruik van
een ander type stekker, wordt mogelijk geen
geluid voortgebracht.
* Wanneer een stereohooftelefoon is
aangesloten, hoort u monogeluid in
beide oren.
1 ring
2 ringen
Andere typen
stekkers
kunnen niet
worden
gebruikt.
Compatibele
typen
stekkers
3 of meer ringen
Mono-
ministekker
Stereo-
ministekker*
Wanneer moeten de batterijen worden
vervangen?
Vervang alle batterijen door nieuwe wanneer de
BATT (batterij)-indicator zwak brandt of het
geluid zwak wordt weergegeven.
Opmerkingen over batterijen
Gebruik niet tegelijkertijd een oude en een
nieuwe batterij, of verschillende typen
batterijen.
Als u het apparaat gedurende een lange tijd
niet gaat gebruiken, haalt u de batterijen
eruit om schade als gevolg van lekkende
batterijen en corrosie te voorkomen.
Controleer of de batterijen in de correcte
richting ( en ) zijn geplaatst wanneer de
radio niet kan worden ingeschakeld nadat de
batterijen zijn vervangen.
Batterijen hebben een aanbevolen
houdbaarheidsdatum voor goed gebruik.
Wanneer batterijen worden gebruikt die over
de houdbaarheidsdatum zijn, zal de
levensduur van de batterijen extreem kort
zijn. Controleer de houdbaarheidsdatum op
de batterijen, en wanneer deze voorbij is,
vervangt u ze door nieuwe.
Als het deksel van het batterijvak eraf
komt
Steek de rechterlip van
het deksel in de
rechteropening, plaats
daarna de linkerlip op de
rand van de opening en
schuif hem langzaam tot
hij in de linkeropening
past.
Als u vragen of problemen hebt aangaande dit
apparaat, neem dan contact op met de
dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Technische gegevens
Frequentiebereik: FM: 87,5MHz – 108MHz/
AM: 530kHz – 1.605kHz
Middenfrequentie: FM: 10,7MHz/AM: 455kHz
Luidspreker: Diameter: ong. 5,7cm;
Impedantie: 8 Ω
Uitgang: (hoofdtelefoon-)aansluiting
(ø 3,5 mm, mini-aansluiting)
Uitgangsvermogen: 100mW (bij 10%
harmonische vervorming)
Voedingsvereisten: 3V gelijkstroom, twee R6/
LR6-batterijen (formaat AA)
Levensduur van batterijen*: Ong. 100 uur
(FM-ontvangst)/ong. 110 uur (AM-ontvangst)
* Bij luisteren via de luidspreker met alkalinebatterijen
gemaakt door Sony (LR6SG). De werkelijke levensduur
van de batterijen verschilt aanmerkelijk afhankelijk van
het type batterij (zoals oplaadbare batterijen), het
gebruik en de omstandigheden.
Afmetingen (b/h/d): Ong. 131,5mm ×
69,5mm× 43,5mm (incl. uitstekende delen)
Gewicht: Ong. 220 g (incl. batterijen)
Bijgeleverde accessoires*: Polsriem (1)
* Hoofdtelefoon niet inbegrepen.
Het ontwerp en de technische gegevens zijn
onderhevig aan veranderingen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Nederlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-P36 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi