Liebherr SUFsg 5001 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
Instrukcja użytkowania
Zamrażarka niskotemperaturowa SUFsg
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję użytkowania.
Model
Pojemność brutto w
litrach
Wariant napięcia
SUFsg 5001,001
491
230 V
SUFsg 7001,001
728
230 V
SUFsg 5001,123
491
208-240 V
SUFsg 7001,123
728
208-240 V
Urządzenia UL
SUFsg 5001,137
491
120 V
SUFsg 7001,137
728
120 V
Urządzenia chłodzone
wodą
SUFsg 5001,H72
491
230 V
SUFsg 7001,H72
728
230 V
S
UFsg 5001
SUFsg 7001
7085 842-00
SUFsg 12/2020 Strona 2/108
Spis treści
1. BEZPIECZEŃSTWO .............................................................................................. 6
1.1 Kwalifikacje personelu ......................................................................................................................... 6
1.2 Instrukcja użytkowania (instrukcja obsługi) ......................................................................................... 6
1.3 Informacje prawne ............................................................................................................................... 6
1.4 Struktura wskazówek bezpieczeństwa ............................................................................................... 7
1.4.1 Poziomy ostrzegawcze .............................................................................................................. 7
1.4.2 Znak niebezpieczeństwa ........................................................................................................... 7
1.4.3 Piktogramy ................................................................................................................................. 8
1.4.4 Struktura tekstu wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa .......................................................... 8
1.5 Lokalizacja oznaczeń bezpieczeństwa na urządzeniu ....................................................................... 9
1.6 Tabliczka znamionowa ...................................................................................................................... 10
1.7 Ogólne przepisy bezpieczeństwa dotyczące posadowienia i eksploatacji urządzenia ................... 11
1.8 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem .......................................................................................... 13
1.9 Przewidywalne nieprawidłowe zastosowanie ................................................................................... 14
1.10 Ryzyko resztkowe ............................................................................................................................. 15
1.11 Instrukcja obsługi .............................................................................................................................. 16
1.12 Działania podejmowane w celu zapobiegania wypadkom ................................................................ 16
2. OPIS URZĄDZENIA ............................................................................................. 17
2.1 Przegląd urządzenia ......................................................................................................................... 19
2.2 Obudowa zamknięcia i sterownika .................................................................................................... 21
2.2.1 Obsługa zamka drzwi .............................................................................................................. 21
2.3 Wyłącznik główny .............................................................................................................................. 22
2.4 Tył urządzenia ................................................................................................................................... 23
2.5 Drzwi ................................................................................................................................................. 24
2.5.1 Drzwi zewnętrzne .................................................................................................................... 24
2.5.2 Drzwi przedziału ...................................................................................................................... 24
3. ZAKRES DOSTAWY, TRANSPORT, SKŁADOWANIE I POSADOWIENIE........ 25
3.1 Rozpakowanie, kontrola i zakres dostawy ........................................................................................ 25
3.2 Wskazówki dotyczące bezpiecznego transportu .............................................................................. 26
3.2.1 Przesuwanie zamrażarki niskotemperaturowej w ramach budynku ....................................... 26
3.2.2 Transport na zewnątrz budynku .............................................................................................. 27
3.3 Składowanie ...................................................................................................................................... 28
3.4 Miejsce posadowieniai warunki otoczenia ........................................................................................ 28
4. INSTALACJA I PODŁĄCZENIA .......................................................................... 30
4.1 Instrukcja obsługi .............................................................................................................................. 30
4.2 Wspornik dystansowy urządzenia ..................................................................................................... 30
4.3 Wkłady z opcją regulacji wysokości .................................................................................................. 30
4.4 Przyłącza wody chłodzącej dla urządzeń z chłodzeniem wodnym ................................................... 32
4.4.1 Przyłącze odpływu wody chłodzącej do chłodzenia wodnego ................................................ 32
4.4.2 Przyłącze dopływu wody chłodzącej do chłodzenia wodnego ................................................ 33
4.4.3 Zestaw przyłączeniowy do wody chłodzącej ........................................................................... 33
4.5 Przyłącze elektryczne ....................................................................................................................... 35
5. PRZEGLĄD FUNKCJI STEROWNIKA URZĄDZENIA ........................................ 36
5.1 Struktura menu sterownika i poziomy uprawnień ............................................................................. 37
6. URUCHOMIENIE .................................................................................................. 38
6.1 Wstępne ustawienia fabryczne ......................................................................................................... 38
6.2 Zachowanie po włączeniu urządzenia .............................................................................................. 38
7. WPROWADZENIE WARTOŚCI ZADANEJ TEMPERATURY ............................. 39
SUFsg 12/2020 Strona 3/108
8. WPROWADZENIE PRÓBEK DO URZĄDZENIA ................................................. 40
9. USTAWIENIE SPECJALNYCH FUNKCJI STEROWNIKA .................................. 41
10. HASŁO ................................................................................................................. 42
10.1 Zapytanie o hasło .............................................................................................................................. 42
10.2 Wprowadzenie/zmiana hasła ............................................................................................................ 42
10.2.1 Wprowadzanie/zmiana hasła „User” (użytkownika) ................................................................ 43
10.2.2 Wprowadzanie/zmiana hasła „Admin” (administratora) .......................................................... 43
10.3 Postępowanie podczas awarii sieci i po jej ustaniu oraz w razie wyłączenia urządzenia ................ 44
11. STEROWNIK NADZORUJĄCY (CZUJNIK WYBORU TEMPERATURY) ........... 44
11.1 Ustawienie trybu sterownika nadzorującego ..................................................................................... 45
11.2 Ustawieniewartości sterownika nadzorującego ................................................................................ 45
11.3 Komunikat i postępowanie w przypadku alarmu ............................................................................... 46
11.4 Kontrola działania .............................................................................................................................. 46
12. OGÓLNE USTAWIENIA STEROWNIKA ............................................................. 47
12.1 Wybór języka menu sterownika ........................................................................................................ 47
12.2 Wybór jednostki temperatury ............................................................................................................ 47
12.3 Ustawienie aktualnej daty ................................................................................................................. 48
12.4 Ustawienie aktualnej godziny ............................................................................................................ 49
12.5 Funkcja „Language selection at restart“ (Wybór języka przy ponownym uruchomieniu) ................. 49
12.6 Wprowadzenie adresu urządzenia .................................................................................................... 50
12.7 Jasność wyświetlacza ....................................................................................................................... 50
13. USTAWIENIEGRANICY ALARMOWEJ DLA ALARMU PASMOWEGO I
OPÓŹNIEŃ ALARMU ........................................................................................... 51
13.1 Ustawianie czasu opóźnienia dla alarmu otwarcia drzwi .................................................................. 51
13.2 Ustawienie czasu opóźnieniaalarmu pasmowego ............................................................................ 51
13.3 Wprowadzenie granicy alarmu dla alarmu pasmowego ................................................................... 52
14. FUNKCJE ALARMU ............................................................................................ 53
14.1 Komunikaty alarmowe ....................................................................................................................... 53
14.2 Komunikaty informacyjne .................................................................................................................. 55
14.3 Aktywacja/dezaktywacja alarmu dźwiękowego (brzęczyk) ............................................................... 55
14.4 Postępowanie w przypadku alarmu .................................................................................................. 56
14.4.1 Alarm temperatury sterownika nadzorującego ........................................................................ 56
14.4.2 Alarm pasmowy temperatury (nadmierna temperatura i niedostateczna temperatura) .......... 56
14.4.3 Alarm drzwi otwarte ................................................................................................................. 57
14.4.4 Alarm awaria sieci ................................................................................................................... 57
14.4.5 Komunikaty dotyczące systemu zarządzania baterią ............................................................. 58
14.4.6 Komunikaty dotyczące awarii czujników temperatury ............................................................. 59
14.4.7 Komunikaty dot. chłodzenia awaryjnego CO
2
(urządzenia z opcją chłodzenia awaryjnego
CO
2
) ........................................................................................................................................ 60
14.5 Bezpotencjałowy styk alarmowy ....................................................................................................... 61
15. USTAWIENIA SIECI ETHERNET ......................................................................... 62
15.1 Wyświetlanie ustawień sieciowych ................................................................................................... 62
15.1.1 Wyświetlenie adresu MAC ...................................................................................................... 62
15.1.2 Wyświetlanie adresu IP ........................................................................................................... 62
15.1.3 Wyświetlanie maski podsieci ................................................................................................... 63
15.1.4 Wyświetlanie standardowej bramki ......................................................................................... 63
15.1.5 Wyświetlenie adresu serwera DNS ......................................................................................... 63
15.1.6 Wyświetlenie nazwy urządzenia DNS ..................................................................................... 64
15.2 Zmiana ustawień sieciowych............................................................................................................. 64
15.2.1 Wybór rodzaju przydzielenia adresu IP (automatyczne/ręczne). ............................................ 64
15.2.2 Wybór rodzaju przydzielenia adresu serwera DNS (automatyczne/ręczne) ........................... 65
15.2.3 Wprowadzenie adresu IP ........................................................................................................ 65
SUFsg 12/2020 Strona 4/108
15.2.4
Wprowadzenie maski podsieci ................................................................................................ 66
15.2.5 Wprowadzenie standardowej bramki ...................................................................................... 66
15.2.6 Wprowadzenie adresu serwera DNS ...................................................................................... 67
16. REJESTRATOR DANYCH ................................................................................... 67
16.1 Zapisane dane .................................................................................................................................. 67
16.2 Pojemność pamięci ........................................................................................................................... 68
16.3 Ustawienie interwału zapisu dla danych rejestratora „DL1” .............................................................. 68
16.4 Kasowanie rejestratora danych ......................................................................................................... 68
17. MENU USB: TRANSFER DANYCH PRZEZ INTERFEJS USB ........................... 69
17.1 Podłączenie pamięci USB ................................................................................................................. 69
17.2 Funkcja importu ................................................................................................................................. 69
17.3 Funkcje eksportu ............................................................................................................................... 70
17.4 Trwa transmisja danych .................................................................................................................... 70
17.5 Błąd podczas przesyłania danych ..................................................................................................... 71
17.6 Usunięcie pamięci USB ..................................................................................................................... 71
18. ZARZĄDZANIE BATERIĄ.................................................................................... 71
18.1 Zasilanie bateryjne ............................................................................................................................ 71
18.2 Napięcie ładowania ........................................................................................................................... 72
19. USTAWIANIE I AKTYWACJA SERWISOWEJ WARTOŚCI ZADANEJ ............. 72
19.1 Ustawienie wartości zadanej serwisu ............................................................................................... 72
19.2 Aktywacja wartości zadanej serwisu ................................................................................................. 73
20. CHŁODZENIE AWARYJNE CO
2
(OPCJA) .......................................................... 74
20.1 Podłączenie butli ciśnieniowej CO
2
i wymiana butli .......................................................................... 75
20.2 Eksploatacja systemu chłodzenia awaryjnego CO
2
.......................................................................... 77
20.3 Ustawienia sterownika urządzenia .................................................................................................... 78
20.3.1 Ustawianie wartości zadanej temperatury chłodzenia awaryjnego CO
2
................................. 79
20.3.2 Aktywacja chłodzenia awaryjnego CO
2
................................................................................... 79
20.3.3 Bieg testowy chłodzenia awaryjnego CO
2
............................................................................... 80
21. REJESTROWANIE DANYCH I DOKUMENTACJA ............................................. 81
21.1 Złącze Ethernet ................................................................................................................................. 81
21.2 Wyjście analogowe temperatury (opcja) ........................................................................................... 81
22. INWENTARZ URZĄDZEŃ: SYSTEMY TYPU TACK I POJEMNIKI KRYO
(OPCJA) ............................................................................................................... 82
22.1 Systemy typu rack z pojemnikami i bez pojemników Kryo ............................................................... 82
22.2 Pojemniki Kryo .................................................................................................................................. 82
23. CZYSZCZENIE I DEKONTAMINACJA ................................................................ 83
23.1 Czyszczenie ...................................................................................................................................... 83
23.2 Dekontaminacja/dezynfekcja chemiczna .......................................................................................... 85
24. KONSERWACJA I SERWIS , WYSZUKIWANIE BŁĘDÓW,
NAPRAWA/SERWISOWANIE I KONTROLE ...................................................... 86
24.1 Informacje ogólne i kwalifikacje personelu ........................................................................................ 86
24.2 Prace serwisowe wykonywane przez klienta .................................................................................... 87
24.2.1 Kontrola i czyszczenie/wymiana filtra powietrza kondensatora .............................................. 87
24.2.2 Czyszczenie kondensatora ..................................................................................................... 88
24.2.3 Odlodzenie i odtajanie ............................................................................................................. 88
24.2.4 Konserwacja zamknięcia drzwi ............................................................................................... 89
24.3 Interwały konserwacyjne i serwis ...................................................................................................... 90
24.4 Przypomnienie o serwisie ................................................................................................................. 90
24.5 Rozwiązywanie problemów / łatwe wyszukiwanie błędów ................................................................ 91
24.6 Zwrot/odsyłka urządzenia ................................................................................................................. 93
SUFsg 12/2020 Strona 5/108
25. UTYLIZACJA ........................................................................................................ 93
25.1 Utylizacja opakowania transportowego ............................................................................................. 93
25.2 Wyłączenie z eksploatacji ................................................................................................................. 94
25.3 Utylizacja urządzenia w krajach UE .................................................................................................. 94
25.4 Utylizacja urządzenia w krajach spoza UE ....................................................................................... 95
26. OPISTECHNICZNY .............................................................................................. 95
26.1 Fabryczna kalibracja i regulacja ........................................................................................................ 95
26.2 Zabezpieczenie przed nadmiernym natężeniem prądu .................................................................... 95
26.3 Dane techniczne ............................................................................................................................... 96
26.4 Wyposażenie i opcje, akcesoria i części zamienne (wyciąg) ............................................................ 98
26.5 Wymiary urządzenia SUFsg 5001 .................................................................................................. 100
26.6 Wymiary urządzenia SUFsg 7001 .................................................................................................. 101
27. DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE ....................................................................... 102
28. ZWIADCZENIE O BRAKU ZASTRZEŻ .................................................... 104
SUFsg 12/2020 Strona 6/108
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
w celu zapewnienia odpowiedniej eksploatacji zamrażarki niskotemperaturowej SUFsg należy przeczytać
niniejszą instrukcję użytkowania w całości i uważnie oraz przestrzegać zawartych w niej wskazówek.
1. Bezpieczeństwo
1.1 Kwalifikacje personelu
Instalację, kontrolę oraz uruchomienie urządzenia wolno powierz jedynie wykwalifikowanemu
personelowi, który jest zaznajomiony z montażem, uruchomieniem i eksploatacurządzenia. Personel
specjalistyczny to osoby, które dzięki specjalistycznemu wykształceniu, umiejętnościom oraz
doświadczeniu, a także znajomości odpowiednich norm analizują i wykonują powierzone im prace oraz są
w stanie rozpoznać potencjalne niebezpieczeństwa. Muszą posiadać odpowiednie wykształcenie, zostać
poinstruowane oraz być uprawnione do prac przy urządzeniu.
Urządzenie może b użytkowane jedynie przez odpowiednio przeszkolony w tym celu personel
laboratoryjny zapoznany ze wszelkimi procedurami bezpieczeństwa dotyczącymi prac w laboratorium.
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących minimalnego wieku personelu laboratoryjnego.
1.2 Instrukcja użytkowania (instrukcja obsługi)
Niniejsza instrukcja użytkowania wchodzi w zakres dostawy. Należy przechowywać zawsze w zasięgu
ręki w pobliżu urządzenia. W przypadku sprzedaży urządzenia należy przekazać instrukcję użytkowania
kolejnemu nabywcy.
Aby uniknąć obrażeń ciała i szkód materialnych, należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w instrukcji użytkowania. Nieprzestrzeganie wskazówek i zasad bezpieczeństwa może
prowadzić do poważnych zagrożeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo spowodowane nieprzestrzeganiem przepisów bezpieczeństwa
oraz instrukcji.
Ciężkie obrażenia ciała oraz uszkodzenia urządzenia. Niebezpieczeństwo utraty
życia.
Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji
użytkowania.
Należy przestrzegać instrukcji postępowania zawartych w niniejszej instrukcji
użytkowania.
Przed przystąpieniem do instalacji i eksploatacji urządzenia należy w całości i bardzo
uważnie zapoznać się z jego instrukcją użytkowania.
Należy ją także zachować do późniejszego użycia.
Upewnić się, że wszystkie osoby korzystające z urządzenia i związanych z nim środków
roboczych przeczytały i zrozumiały instrukcję użytkowania.
Niniejsza instrukcja użytkowania jest w razie potrzeby uzupełniana i aktualizowana. Należy zawsze
korzystać z najnowszej wersji. W razie wątpliwości informacje na temat aktualności i zakresu
obowiązywania niniejszej instrukcji użytkowania można uzyskać pod numerem infolinii serwisowej
producenta.
1.3 Informacje prawne
Niniejsza instrukcja użytkowania (instrukcja obsługi) zawiera wymagane informacje na temat użytkowania
zgodnie z przeznaczeniem, prawidłowego posadowienia, uruchomienia, obsługi oraz konserwacji
urządzenia.
SUFsg 12/2020 Strona 7/108
Znajomość i przestrzeganie zawartych w instrukcji obsługi informacji stanowi warunek bezpiecznego
użytkowania oraz bezpieczeństwa eksploatacji i konserwacji.
Niniejsza instrukcja użytkowania nie może uwzględniać każdego możliwego zastosowania. Jeżeli
potrzebne dodatkowe informacje lub w razie szczególnych problemów, które nie zostały w niniejszej
instrukcji użytkowania dostatecznie objaśnione, prosimy o kontakt ze sprzedawcą lub bezpośrednio z nami.
Dodatkowo zwracamy uwagę, że treść niniejszej instrukcji użytkowania nie stanowi części wcześniejszego
lub istniejącego uzgodnienia, przyrzeczenia albo stosunku prawnego ani go nie zmienia. Wszystkie
zobowiązania producenta wynikają z umowy kupna-sprzedaży, która zawiera pełne i wyłącznie
obowiązujące regulacje gwarancyjne. Te umowne postanowienia gwarancyjne nie zostają rozszerzone ani
ograniczone przez informacje zawarte w instrukcji użytkowania.
1.4 Struktura wskazówek bezpieczeństwa
W niniejszej instrukcji użytkowania stosowane są poniższe określenia i symbole oznaczające sytuacje
niebezpieczne (w oparciu o harmonizację normy ISO 3864-2 i ANSI Z535.6).
1.4.1 Poziomy ostrzegawcze
Zależnie od stopnia ciężkości i prawdopodobieństwa wystąpienia skutków niebezpieczeństwa są
oznaczone słowem sygnałowym, odpowiednim kolorem ostrzegawczym i ew. znakiem bezpieczeństwa.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje niebezpieczną sytuację, która, w przypadku braku uniknięcia, prowadzi bezpośrednio do
śmierci lub ciężkich (nieodwracalnych) obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje niebezpieczną sytuację, która, w przypadku braku uniknięcia, potencjalnie może skutkować
śmiercią lub ciężkimi (nieodwracalnymi) obrażeniami.
OSTROŻNIE
Wskazuje niebezpieczną sytuację, która, w przypadku braku uniknięcia, może potencjalnie skutkować
umiarkowanymi lub lekkimi (odwracalnymi) obrażeniami.
NOTYFIKACJA!
Wskazuje sytuację, która w przypadku braku uniknięcia, może potencjalnie spowodować uszkodzenie
produktu i/lub jego funkcji lub przedmiotu w jego otoczeniu.
1.4.2 Znak niebezpieczeństwa
Znak niebezpieczeństwa ostrzega przed niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń..
Aby uniknąć obrażeń lub śmierci, należy realizować wszystkie działania oznaczone znakiem
niebezpieczeństwa.
SUFsg 12/2020 Strona 8/108
1.4.3 Piktogramy
Niebezpieczeństwo
spowodowane przez
porażenie prądem
elektrycznym
Bardzo zimna
powierzchnia
Atmosfera
wybuchowa
Przewrócenie
urządzenia
Niebezpieczeństwo
uduszenia CO
2
Butle gazowe
Zagrożenie dla
środowiska
Substancje szkodliwe
dla zdrowia
Zagrożenie biologiczne
Niebezpieczeństwo
korozji i/lub oparzeń
chemicznych
Nakaz
Należy przeczytać
instrukcję użytkowania
Wyciągnąć wtyk
sieciowy
Aby podnieść, należy
skorzystać z
mechanicznych
podnośników
Przestrzegać przepisów
z zakresu ochrony
środowiska
Nosić rękawice
Nosić okulary ochronne
Nie dotykać
Nie spryskiwać wo
Nie wchodzić na sprzęt
Wskazówki, których należy przestrzegać w celu zagwarantowania optymalnego działania
urządzenia.
1.4.4 Struktura tekstu wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa
Rodzaj niebezpieczeństwa / przyczyna
Możliwe konsekwencje
Instrukcja postępowania: Zakaz
Instrukcja postępowania: Nakaz
SUFsg 12/2020 Strona 9/108
W celu uniknięcia usterek, które mogłyby spowodować pośrednie lub bezpośrednie szkody osobowe i
materialne należy także przestrzegać innych, niepodkreślonych w szczególny sposób wskazówek i
informacji.
1.5 Lokalizacja oznaczeń bezpieczeństwa na urządzeniu
Na urządzeniu znajdują się następujące tabliczki informacyjne:
Oznaczenia bezpieczeństwa (ostrzeżenia)
Bardzo zimna powierzchnia: niebezpieczeństwo zamrożenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w instrukcji użytkowania
(tylko w urządzeniach UL i w urządzeniach z opcją chłodzenia awaryjnego CO
2
).
Urządzenie standardowe SUFsg SUFsg z opcją chłodzenia awaryjnego CO
2
Rys.1: Położenie tabliczek informacyjnych na zamrażarce niskotemperaturowej SUFsg
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa muszą być zawsze kompletne i czytelne.
Nieczytelne tabliczki z informacjami na temat bezpieczeństwa należy wymienić. Można je otrzymać w
serwisie producenta.
SUFsg 12/2020 Strona 10/108
1.6 Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa znajduje się z prawej strony na dole po lewej stronie urządzenia.
R
ys.2: Tabliczka znamionowa SUFsg (przykład SUFsg 5001,001)
Dane na tabliczce znamionowej
(przykład)
Informacja
LIEBHERR
Dystrybutor: Liebherr Hausgeräte GmbH
SUFsg 5001-70A 001
Model
Ultra Low Temperature Freezer
Nazwa urządzenia: zamrażarka niskotemperaturowa
Serial No. 69.000.001.4
Numer seryjny urządzenia
Service No. 993356901
Numer serwisowy urządzenia
Nominal temp.
-90°C
-130°F
Temperatura znamionowa
Ambient temp.
+16°C +32°C
Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas pracy
IP protection
20
Stopień ochrony IP zgodnie z normą EN 60529
1,60 kW
Moc znamionowa
7,0 A
Prąd znamionowy
230 V / 50 Hz
Napięcie znamionowe +/- 10% przy podanej częstotliwości
sieciowej
Faza x1 N ~
Rodzaj prądu
Gross volume: 491 liters
Objętość wewnętrzna urządzenia
Max. operating pressure 28 bar
Maks. ciśnienie robocze w układzie chłodzenia
Contains hydrocarbon gases
Zawiera gazy węglowodorowe.
Stage 1: R290 0,15 kg
Czynnik chłodniczy do chłodzenia 1. poziomu: Typ i
pojemność
Stage 2: R170 0,15 kg
Czynnik chłodniczy do chłodzenia 2. poziomu: Typ i
pojemność
Symbol na tabliczce znamionowej
Informacja
O
znaczenie zgodności CE
U
rządzenie elektryczne lub elektroniczne, które zostało
wprowadzone do obrotu w UE po 13 sierpnia 2005 r. i które
należy zutylizować osobno zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE
dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE).
S
przęt jest certyfikowany zgodnie z przepisami technicznymi
Unii Celnej (CU TR) dla Eurazjatyckiej Unii Gospodarczej
(Rosja, Białoruś, Armenia, Kazachstan, Kirgistan).
Nominal temp.
-90 °C
1,60 kW / 7,0 A
Gross volume: 491 liter
-130 °F
230 V / 50 Hz
Max. operating pressure 28 bar
Ambient temp.
+16 °C - +32 °C
Contains hydrocarbon gases
IP protection
20
Ultra-Tiefkühlschrank
Phase
1 N ~
018
Congélateur à ultra-basse temp
Ultra Low Temperature Freezer
Низкотемпературный морозильник
Stage 1: R290
Stage 2: R170
0,15 kg
0,15 kg
SUFsg 5001-70A 001
Liebherr Hausgeräte GmbH
Memminger Straße 77-79
D-88416 Ochsenhausen
Service No.
993356901
Serial No. 69.000.001.4
Made in Germany / Сделано в Германии
SUFsg 12/2020 Strona 11/108
1.7 Ogólne przepisy bezpieczeństwa dotyczące posadowienia i eksploatacji
urządzenia
W zakresie eksploatacji zamrażarki niskotemperaturowej i miejsca posadowienia należy przestrzeg
obowiązujących w danym kraju lokalnych i krajowych przepisów.
Producent odpowiada za parametry urządzenia z zakresu techniki bezpieczeństwa jedynie wówczas, gdy
prace w zakresie utrzymania i naprawy wykonywane przez wykwalifikowanych elektryków lub
upoważniony przez producenta specjalistyczny personel oraz gdy elementy, które mają wpływ na
bezpieczeństwo urządzenia, są w razie awarii wymieniane na oryginalne części zamienne.
Urządzenie wolno użytkować wyłącznie z oryginalnymi akcesoriami producenta lub akcesoriami
zatwierdzonymi przez producenta. Użytkownik ponosi ryzyko podczas używania niezatwierdzonych
akcesoriów.
NOTYFIKACJA
Niebezpieczeństwo przegrzania wskutek niedostatecznej wentylacji
Uszkodzenie urządzenia
NIE ustawiać urządzenia w niewentylowanych niszach.
Zapewnić wystarczającą wentylację w celu odprowadzenia ciepła.
Należy upewnić się, że wszystkie otwory wentylatora w obudowie lub w przeznaczonej
do montażu konstrukcji nie są osłonięte.
Podczas posadowienia przestrzegać zalecanych, minimalnych odstępów (rozdz. 3.4)
NOTYFIKACJA
Zagrożenie dla środowiska spowodowane wyciekiem czynnika chłodniczego w
przypadku awarii urządzenia
Szkody dla środowiska
Należy zapewnić odpowiednią wentylację miejsca posadowienia.
Urządzenia nie wolno ustawiać i użytkować w obszarach zagrożenia wybuchem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu wskutek działania palnych pyłów lub wybuchowych
mieszanin w otoczeniu urządzenia.
Ciężkie obrażenia ciała lub śmierć spowodowane oparzeniami i/lub ciśnieniem
wybuchu.
NIE używać urządzenia w strefach zagrożenia wybuchem.
Upewnić się, że w otoczeniu urządzenia NIE ma palnych pyłów lub mieszanek
rozpuszczalników oraz powietrza.
Urządzenie nie posiada żadnych środków ochrony przed wybuchem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu wskutek wprowadzenia substancji łatwopalnych lub
wybuchowych do urządzenia
Ciężkie obrażenia ciała lub śmierć spowodowane oparzeniami i/lub ciśnieniem
wybuchu
NIE wprowadzać do urządzenia palnych w temperaturze roboczej lub wybuchowych
substancji.
Upewnić się, że we wnętrzu urządzenia NIE ma wybuchowych pyłów ani mieszanin
rozpuszczalników i powietrza.
SUFsg 12/2020 Strona 12/108
Ewentualnie znajdujący s w załadowywanym towarze rozpuszczalnik nie może mieć właściwości
wybuchowych ani łatwopalnych. Oznacza to, że niezależnie od stężenia rozpuszczalnika w pomieszczeniu
parowym NIE może powstawać wybuchowa mieszanka z powietrzem. Temperatura we wnętrzu musi być
niższa od punktu zapłonu lub niższa od punktu sublimacji załadowywanego towaru. Należy także pozysk
informacje na temat fizycznych i chemicznych właściwości załadowywanego towaru.
Trzeba też powziąć wiedzę na temat potencjalnych zagrożeń dla zdrowia ze strony załadowywanego
towaru. Przed uruchomieniem urządzenia należy podjąć odpowiednie działania w celu wykluczenia
zagrożeń.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zatrucia i zakażenia wskutek zanieczyszczenia urządzenia
toksycznym, zakaźnym lub radioaktywnym materiałem.
Szkody dla zdrowia
Wnętrze urządzenia należy chronić przed zanieczyszczeniem toksycznym, zakaźnym
lub radioaktywnym materiałem.
Podczas wprowadzania i wyjmowania materiałów toksycznych, zakaźnych lub
radioaktywnych należy zachować odpowiednie środki ostrożności.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym wskutek przedostania się wody
do urządzenia
Śmiertelne porażenie prądem
Upewnić się, że podczas eksploatacji, czyszczenia lub konserwacji urządzenie NIE
ulegnie zamoczeniu.
NIE umieszczać urządzenia w wilgotnych pomieszczeniach ani w kałużach.
Ustawić urządzenie w pozycji zabezpieczonej przed tryskającą wodą.
Urządzenia skonstruowane zgodnie z odpowiednimi przepisami VDE i przetestowane zgodnie z VDE
0411-1 (IEC 61010-1).
Podczas eksploatacji wewnętrzne powierzchnie urządzenia stają się bardzo zimne.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek odmrożenia w razie dotknięcia
zimnych części urządzenia podczas eksploatacji lub po jej zakończeniu
Lokalne odmrożenia
Podczas pracy urządzenia NIE dotykać bezpośrednio wewnętrznych powierzchni i
załadowywanych towarów.
Unikać kontaktu skóry z powierzchniami wewnętrznymi i akcesoriami.
Podczas otwierania drzwi wewnętrznych i manipulowania nimi należy korzystać z
rękawic ochronnych.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzeń w wyniku przewrócenia
urządzenia lub oderwania się wystającej dolnej pokrywy obudowy
Obrażenia ciała i uszkodzenia urządzenia oraz wsadu
NIE należy obciążać dolnej pokrywy obudowy ciężkimi przedmiotami ani wchodzić na
nią, gdy drzwi urządzenia są otwarte.
SUFsg 12/2020 Strona 13/108
1.8 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji użytkowania oraz wskazówek dot. konserwacji (rozdz.24).
Stosowanie urządzeń bez przestrzegania wymogów określonych w niniejszej instrukcji
użytkowania (instrukcji obsługi) jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem.
Inne zastosowania niż opisane w tym rozdziale są niedozwolone.
Zastosowanie
Zamrażarki niskotemperaturowe SUFsg to techniczne środki robocze przeznaczone wyłącznie do
stosowania podczas pracy. Nadają się do bezpiecznego przechowywania żnego rodzaju materiałów w
temperaturach do -90°C, zwłaszcza do długotrwałego przechowywania próbek biologicznych, medycznych
i chemicznych w stale niskiej temperaturze. Sprawdzają się pod kątem zastosowania w przemyśle
farmaceutycznym, medycznym, naukach przyrodniczych, przemyśle tworzyw sztucznych, a także do
przechowywania podzespołów elektronicznych i żywności itp.
Zamrażarki niskotemperaturowe można wykorzystywać do składowania bezpiecznych towarów.
W przypadku zgodnej z przewidywaniami eksploatacji urządzenia integracja urządzenia z systemami lub
szczególne warunki otoczenia lub użytkowania w rozumieniu normy EN 61010-1:2010 nie powodują
zagrożenia dla użytkownika. W tym celu należy korzystać z urządzenia oraz wszystkich jego przyłączy
zgodnie z przeznaczeniem.
Wymagania dotyczące towarów przeznaczonych do załadunku
Przeznaczone do załadunku towary nie mogą zawierać substancji powodujących korozję, które mogłyby
zaatakować komponenty urządzenia ze stali szlachetnej. Należą do nich w szczególności kwasy i
halogenki. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia wskutek korozji
spowodowane korzystaniem z takich substancji.
Żaden ze składników załadowywanego towaru nie może tworzz powietrzem mieszanki wybuchowej.
Elementy załadowywanego towaru NIE mogą spowodować ulotnienia się niebezpiecznych gazów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu lub implozji oraz niebezpieczeństwo zatrucia wskutek
wprowadzenia nieodpowiednich towarów do załadunku
Zatrucia Ciężkie obrażenia ciała lub śmierć spowodowane oparzeniami i/lub
ciśnieniem wybuchu
Do urządzenia NIE WOLNO wprowadzać palnych lub wybuchowych materiałów, w
szczególności nośników energii, takich jak baterie czy akumulatory litowo-jonowe.
Do urządzenia NIE WOLNO wprowadzać wybuchowych pyłów ani mieszanin
rozpuszczalników i powietrza.
Do urządzenia NIE wolno wprowadzać substancji, które mogą spowodować ulatnianie
się niebezpiecznych gazów.
Należy w bezpieczny sposób zapobiegać zanieczyszczeniu urządzenia toksycznym, zakaźnym lub
radioaktywnym materiałem.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zatrucia i zakażenia wskutek zanieczyszczenia urządzenia
toksycznym, zakaźnym lub radioaktywnym materiałem
Szkody dla zdrowia
Wnętrze urządzenia należy chronić przed zanieczyszczeniem toksycznym, zakaźnym
lub radioaktywnym materiałem.
Podczas wprowadzania i wyjmowania materiałów toksycznych, zakaźnych lub
radioaktywnych należy zachować odpowiednie środki ostrożności.
SUFsg 12/2020 Strona 14/108
Wyroby medyczne
Urządzenia nie są wyrobami medycznymi w rozumieniu dyrektywy 93/42/EWG i 2017/745/UE.
Wymagania w stosunku do personelu
Posadowienie, instalację, uruchomienie, eksploatację, czyszczenie i wyłączenie z eksploatacji urządzenia
wolno powierzać jedynie przeszkolonemu personelowi, który jest zaznajomiony z instrukcytkowania.
Warunkiem przeprowadzania prac konserwacyjnych i naprawczych dodatkowe wymagania
specjalistyczne (np. znajomość zasad elektrotechniki) oraz zaznajomienie się z instrukcją serwisową.
Wymagania dotyczące miejsca posadowienia
Urządzenia są przeznaczone do posadowienia w zamkniętych pomieszczeniach.
Należy przestrzegać wymogów dotyczących miejsca posadowienia i warunków otoczenia opisanych w
instrukcji użytkowania (rozdz.3.4).
OSTRZEŻENIE: W przypadku urządzeń, które pracują w trybie ciągłym bez nadzoru, w
razie składowania stałych próbek stanowczo zaleca się w miarę możliwości podzielenie
próbek na minimum dwa urządzenia.
1.9 Przewidywalne nieprawidłowe zastosowanie
Inne zastosowania urządzenia niż te opisane w rozdz. 1.8 są niedozwolone.
Obejmuje to w wyraźny sposób poniższe przykłady nieodpowiedniej eksploatacji (lista nie jest
wyczerpująca), które mimo bezpiecznej konstrukcji oraz dostępnych technicznych instalacji ochronnych
stanowią źródło ryzyka:
nieprzestrzeganie instrukcji użytkowania;
nieprzestrzeganie informacji i ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu (np. wskazówki na sterowniku,
oznaczenia dot. bezpieczeństwa, sygnały ostrzegawcze);
powierzenie instalacji, uruchomienia, obsługi, konserwacji lub naprawy urządzenia nieprzeszkolonemu,
niewystarczająco wykwalifikowanemu lub nieuprawnionemu personelowi;
brak prac konserwacyjnych i kontroli lub wykonywanie ich z opóźnieniem;
nieuwzględnienie śladów zużycia lub uszkodzeń;
wprowadzanie materiałów wykluczonych w tej instrukcji użytkowania lub materiałów niedozwolonych;
nieprzestrzeganie dopuszczalnych parametrów obróbki lub składowania danego materiału;
prace instalacyjne, kontrolne, konserwacyjne i naprawcze w obecności rozpuszczalników;
Montaż części zamiennych oraz zastosowanie akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych innych niż
określone i zatwierdzone przez producenta;
pomijanie lub zmienianie zabezpieczeń, eksploatacja urządzenia bez przewidzianych urządzeń
ochronnych;
nieprzestrzeganie wskazówek dotyczących czyszczenia i dezynfekcji urządzenia;
zalanie urządzenia wodą lub środkiem czyszczącym, wniknięcie do urządzenia wody podczas
eksploatacji, czyszczenia lub konserwacji;
czyszczenie przy włączonym urządzeniu;
korzystanie z urządzenia w razie uszkodzenia obudowy albo przewodu sieciowego;
dalsze użytkowanie urządzenia w przypadku ewidentnego, nieprawidłowego działania;
umieszczanie przedmiotów, zwłaszcza metalowych, w szczelinach wentylacyjnych lub innych otworach
albo szczelinach urządzenia;
błędy spowodowane przez człowieka (np. brak doświadczenia, kwalifikacji, stres, zmęczenie, własna
wygoda).
SUFsg 12/2020 Strona 15/108
W celu uniknięcia ww. oraz innego rodzaju ryzyka spowodowanego błędną obsłuzaleca się opracowanie
instrukcji obsługi i instrukcji roboczych (SOP) przez operatora.
1.10 Ryzyko resztkowe
Niedające się uniknąć cechy konstrukcyjne urządzenia oraz zgodne z przeznaczeniem zastosowanie mogą
spowodować potencjalne zagrożenie także w razie poprawnej obsługi. Ryzyko resztkowe obejmuje
zagrożenia, których nie można wykluczyć mimo stabilnej konstrukcji, dostępnych technicznych urządzeń
zabezpieczających i środków bezpieczeństwa oraz uzupełniających środków ochronnych.
Informacje umieszczone na urządzeniu oraz w instrukcji użytkowania ostrzegają przed ryzykiem
resztkowym. Skutki takiego ryzyka resztkowego oraz sposoby jego uniknięcia określono w instrukcji
użytkowania. Dodatkowo operator winien podjąć odpowiednie działania na rzecz zminimalizowania
zagrożenia wskutek niemożliwych do uniknięcia ryzyk resztkowych. Obejmuje to w szczególności
opracowywanie instrukcji obsługi.
Poniższa lista zawiera podsumowanie zagrożeń, przed którymi ostrzega niniejsza instrukcja użytkowania
oraz podręcznik serwisowy. Zaprezentowano też działania ochronne:
Rozpakowywanie, transport i instalacja
Ześlizgnięcie lub upadek urządzenia
Posadowienie urządzenia w niedopuszczalnych obszarach
Instalacja uszkodzonego urządzenia
Instalacja urządzenia z uszkodzonym doprowadzającym przewodem sieciowym
Nieodpowiednie miejsce posadowienia
Brak połączenia przewodu ochronnego
Normalny tryb pracy
ędy montażowe
Dotknięcie zimnych powierzchni wewnątrz i na drzwiach
Emisja promieniowania niejonizującego przez sprzęt elektryczny
Dotknięcie elementów znajdujących się pod napięciem w normalnym stanie
Czyszczenie i dekontaminacja
Wnikanie wody do urządzenia
Nieodpowiednie środki czyszczące i odkażające
Zatrzaśnięcie osób we wnętrzu
Wadliwe działanie i uszkodzenia
Dalsza praca urządzenia w przypadku widocznego nieprawidłowego działania lub awarii urządzenia
chłodniczego
Dotknięcie elementów znajdujących się pod napięciem w przypadku błędu
Użytkowanie urządzenia z uszkodzonym doprowadzającym przewodem sieciowym
Prace konserwacyjne
Prace konserwacyjne wykonywane pod napięciem
Powierzenie prac konserwacyjnych nieprzeszkolonemu/niewystarczająco wykwalifikowanemu
personelowi
Brak kontroli bezpieczeństwa elektrycznego podczas corocznej konserwacji
SUFsg 12/2020 Strona 16/108
Wyszukiwanie błędów i naprawa
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń zawartych w instrukcji serwisowej
Wyszukanie ędów pod napięciem bez wdrożenia zalecanych działań na rzecz zapewnienia
bezpieczeństwa
Brak kontroli poprawności w celu wykluczenia potencjalnych błędnych oznaczeń komponentów
elektrycznych
Powierzenie prac naprawczych nieprzeszkolonemu/niewystarczająco wykwalifikowanemu personelowi
Nieodpowiednie naprawy, które nie spełniają standardów jakości określonych przez producenta
Zastosowanie części innych niż oryginalne części zamienne producenta
Brak kontroli bezpieczeństwa elektrycznego po przeprowadzeniu napraw
1.11 Instrukcja obsługi
Zależnie od rodzaju zastosowania urządzenia i miejsca posadowienia zaleca się, aby operator określił
wytyczne dot. jego bezpiecznej eksploatacji w instrukcji obsługi.
Instrukcję obsługi utrzymaną w zrozumiałej formie i języku pracowników umieścić na stałe w
widocznym miejscu posadowienia.
1.12 Działania podejmowane w celu zapobiegania wypadkom
Użytkownik urządzenia musi przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących eksploatacji urządzenia oraz
zastosować środki zapobiegawcze w celu uniknięcia wypadków.
W celu zapobieżenia zapłonowi lub wybuchowi producent podjął następujące działania:
Dane na tabliczce znamionowej
Por. rozdział 1.6.
Instrukcja użytkowania
Dla każdego urządzenia dostępna jest instrukcja użytkowania (instrukcja obsługi).
Nadzór temperatury
Urządzenie jest wyposażone w możliwy do odczytania z zewnątrz wskaźnik temperatury.
Urządzenie jest wyposażone w dodatkowy czujnik wyboru temperatury. Sygnał optyczny i akustyczny
(brzęczyk) wskazuje na przekroczenie temperatury.
Urządzenie zabezpieczające, pomiarowe i regulujące
Urządzenia zabezpieczające, pomiarowe i regulujące są łatwo dostępne.
Ładunek elektrostatyczny
Elementy wewnętrzne są uziemione.
Promieniowanie niejonowe
Promieniowanie niejonowe nie jest wytwarzane w sposób celowy, lecz jedynie emitowane przez sprzęt
elektryczny (np. silniki elektryczne) w zależności od uwarunkowań technicznych. Maszyna jest
wyposażona w silne magnesy stałe. Pod warunkiem, że osoby mające wszczepione aktywne implanty
(np. rozrusznik serca, defibrylatory) zachowują bezpieczną odległość (odległość od źródła pola do
implantu) 30 cm, można z dużą pewnością wykluczyć wpływ na te implanty.
Zabezpieczenie powierzchni przed dotykiem
Sprawdzone zgodnie z normą EN ISO 13732-3:2008.
SUFsg 12/2020 Strona 17/108
Podłogi
Por. instrukcja użytkowania rozdz. 3.4 dot. posadowienia
Czyszczenie
Por. instrukcja użytkowania rozdz. 23.
2. Opis urządzenia
Zamrażarki niskotemperaturowe SUFsg są produkowane przy zachowaniu wysokiej staranności oraz przy
wykorzystaniu najnowszych metod rozwoju i produkcji. Służą one do niezawodnego składowania próbek
przez dłuższy czas w niskiej temperaturze i można je użytkować w zakresie temperatur -90°C do -40°C.
Urządzenia są dostępne w różnych wariantach napięcia.
Blokowana osłona wyłącznika głównego (opcja)
Opcjonalnie dostępny jest system blokad z kluczykiem do głównego przełącznika zamrażarki
niskotemperaturowej.
Sterowniki i zabezpieczenia
Wydajny sterownik urządzenia jest w ramach seryjnego zakresu dostawy wyposażony w wiele
przejrzystych funkcji obsługi, a także dodatkowe funkcje zapisu i alarmu.
Temperaturę można ustawiać z dokładnością do jednostek dziesiętnych stopnia. Sterownik jest
umieszczony na umożliwiającej optymalną obsługę wysokości.
Sterownik jest wyposażony w system analizy błędów, który generuje akustyczne i optyczne komunikaty
ostrzegawcze i alarmowe. Za sprawą podtrzymywanego przez zasilanie bateryjne systemu alarmowego
alarm i sterowanie są w razie awarii prądu podtrzymywane przez 72 godziny. Sterownik umożliwia ochronę
menu ustawień hasłem.
Nadzoruje temperaturę otoczenia i emituje alarm, gdy przekracza ona określoną wstępnie wartość.
Za sprawą zawartego w seryjnym zakresie dostawy sterownika nadzorującego również w przypadku błędu
sterownika wstępnie wybrana temperatura jest nadal regulowana.
W przypadku awarii prądu przy temperaturze -80°C temperatura -60°C nie zostaje przy pustej zamrażarce
przekroczona przez co najmniej 3,5 godziny, w przypadku załadowanej zamrażarki (pomiar przy
napełnieniu wodą 30 kg) przez ok. 7 godzin.
Obudowa
Wnętrze i wewnętrzna strona izolowanych drzwi zewnętrznych wykonane z nierdzewnej stali szlachetnej
(nr W 1.4016, amerykański ekwiwalent AISI 430). Obudowa, wraz ze wszystkimi narożami i krawędziami,
pokryta jest powłoką z tworzywa sztucznego. Powierzchnie wewnętrzne są adkie, a przez to łatwe w
czyszczeniu. Za sprawą łatwego dostępu od przodu filtr można wyczyścić bez konieczności użycia
narzędzi. W seryjny zakres dostawy wchodzą 2 przepusty 28 mm. Służą do mocowania przewodu czujnika
dodatkowego miernika, a górny także do podłączenia opcjonalnego chłodzenia awaryjnego CO
2
.
Dzięki doskonałemu zamknięciu drzwi (zarówno wewnętrznych, jak i zewnętrznych) w tym obszarze tworzy
się jedynie minimalna warstwa lodu. Precyzyjny rozkład zimna we wnętrzu zapewnia składowanie
wszystkich próbek w tej samej temperaturze. Eliminacja mostków cieplnych chroni przed rozmrażaniem.
Połączenie techniki izolacji próżniowej (technologia VIP = vacuum insulation panels) oraz niezawierającej
FCKW pianki PU pozwala zyskać najlepszą możliwą wartość izolacji.
Zamrażarka niskotemperaturowa ma dwoje drzwi wewnętrznych. Za spraelastycznych wkładów ze stali
szlachetnej wnętrze można dowolnie aranżować i optymalnie wykorzystywać. Inwentarz urządzenia jest
dostępny fakultatywnie.
Zamrażarka niskotemperaturowa może być przesuwana na kółkach.
SUFsg 12/2020 Strona 18/108
Układ chłodzenia
Wydajne, energooszczędne i ciche urządzenia chłodnicze wykorzystują przyjazne dla środowiska „zielone”
czynniki chłodnicze R290 (propan) i R170 (etan). Nie zawierają chlorowanych węglowodorów (FCKW,
HFCKW).
Sterowanie dwustopniowym urządzeniem chłodniczym: 1. poziom włącza się bezpośrednio. Dodatkowo 2.
poziom włącza się zależnie od temperatury.
System alarmowy z buforem akumulatorowym
Urządzenie jest wyposażone w akumulator (akumulator, 12 V, 7,2 Ah). Jego napięcie jest systematycznie
monitorowane. Zbyt niskie napięcie akumulatora spowoduje wyemitowanie alarmu. Poziom napięcia
akumulatora można odczytać dzięki menu sterownika.
System analizy błędów nadzoruje funkcje urządzenia i generuje akustyczne, a także optyczne komunikaty
ostrzegawcze i alarmowe. Sprawdza się na przykład, czy drzwi są zamknięte.
Awaryjne chłodzenie CO
2
(opcja, rozdz. 20) umożliwia dodatkowe chłodzenie, np. po wniknięciu ciepła do
urządzenia, w przypadku przerwania zasilania prądowego lub uszkodzenia urządzenia chłodzącego.
Rejestrowanie danych i dokumentacja
Urządzenie jest standardowo wyposażone w bezpotencjałowe wyjście alarmowe (rozdz. 14.4.7) oraz,
opcjonalnie, w wyjście analogowe 21.2) celem podłączenia do systemów klienta.
Urządzenie jest standardowo wyposażone w złącze Ethernet (rozdz. 21.1) służące do komunikacji z
komputerem. Dzięki temu można je monitorować przez sieć.
SUFsg 12/2020 Strona 19/108
2.1 Przegląd urządzenia
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
Rys.3: Zamrażarka niskotemperaturowa SUFsg (przykład: SUFsg 7001), widok od przodu
(A) Drzwi zewnętrzne
(B) Obudowa zamknięcia i sterownika (opis rozdz. 2.2)
(C) Klamka drzwi
(D) Komora sprężarki
(E) Pokrywa (kontrola i czyszczenie/wymiana filtra rozdz. 24.2.1)
(F) Kółka (z przodu, z hamulcem postojowym)
SUFsg 12/2020 Strona 20/108
Rys.4: Zamrażarka niskotemperaturowa SUFsg 7001, otwarta
(A) Drzwi zewnętrzne
(B) Obudowa zamknięcia i sterownika (opis rozdz. 2.2)
(C) Klamka drzwi
(D) Komora sprężarki
(E) Pokrywa (kontrola i czyszczenie/wymiana filtra rozdz. 24.2.1)
(F) Kółka (z przodu, z hamulcem postojowym)
(G) Przedział ze zmiennym wkładem
(H) Drzwi przedziałowe
(I) Zawór wyrównawczy ciśnienia (wewnętrzna strona drzwi za obudową zamknięcia i sterownika)
(H)
(A)
(B)
(C)
(G)
(H)
(D)
(E)
(F)
(I)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Liebherr SUFsg 5001 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla