Facom DL.PLHP1530 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Notice d'instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Manuel de instruções
Instrukcja obsługi
Betjeningsvejledning
Οδηγίες χρήσης
NU-DLPLHP/1008
Cric oléopneumatique
1000035000 kg
1000035000 kg
air hydraulic jack
Hydraulisch-Pneu-
matischerheber
1000035000 kg
Oliedrukkrik/Garagekrik
10000
35000 kg
Gato oleoneumático
1000035000 kg
Cric oleopneumatico
1000035000 kg
Macaco rolante
1000035000 kg
Podnośnik olejowo-
powietrzny
10000
35000 kg
Pneumatisk rulledon-
kraft 1000035000 kg
Καροτσόγρυλος
10000
35000 kg
DL.PLHP1530
799115
DL.PLHP1035
824018
15t - 30t
10t - 20t - 35t
ªªªBARS
F (t) A mm B mm C mm D mm E mm
DL.PLHP1530 15-30 805 185 470 183 300 51,5 kg 1300 cm
3
DL.PLHP1035 10-35 805 125 345 183 280 42,5 1300 cm
3
WA.20
1
6
7
5
Notice d'instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Manuel de instruções
Instrukcja obsługi
Betjeningsvejledning
Οδηγίες χρήσης
NU-DLPLHP/1008
Cric oléopneumatique
1000035000 kg
1000035000 kg
air hydraulic jack
Hydraulisch-Pneu-
matischerheber
1000035000 kg
Oliedrukkrik/Garagekrik
10000
35000 kg
Gato oleoneumático
1000035000 kg
Cric oleopneumatico
1000035000 kg
Macaco rolante
1000035000 kg
Podnośnik olejowo-
powietrzny
10000
35000 kg
Pneumatisk rulledon-
kraft 1000035000 kg
Καροτσόγρυλος
10000
35000 kg
DL.PLHP1530
799115
DL.PLHP1035
824018
Q.PMEDLPLHP1530
Q.PMEDLPLHP1035
2
3
Q.NU-DLPLHP/1008
8
9
$,0,(0

ªªªKG
_
ªBARS
!
"
#
$
%


+
+


ªT

ªT
ª
A


B

C
1
2
3
4
a
b
c
OPTION OPZIONE
OPTION OPÇÃO
WAHL OPCJA
DE KREUSE EKSTRAUDSTYR
OPCIÓN
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
N.558C


ªT

ªT
ª
ªT
DL.PLHP1530
DL.PLHP1035
MONTAŻ, UŻYCIE I FUNKCJONOWANIE
1. Przed uruchomieniem podnośnika, należy wykonać prosty montaż (A) polegający na zdjęciu górnej pokrywy (1), wyciągnięciu metalowego pręta (2) i podłączeniu w jego miejsce odłączonej
niebieskiej plastikowej
rury (A, B, C). Dźwignię nastawczą podnośnika należy ustawić w pozycji (4) oraz dokręcić śrubę (26) i podkładkę okrągłą (27), dostarczone w torebce. Założyć pokrywę (1).
2. Dźwignia nastawcza posiada cztery pozycje: Odchylną dla transportu w opakowaniu (1). Wyłączenie (2). Przemieszczanie (3). Praca (4). Aby zmienić pozycję, należy odblokować zaczep zamkowy (1, (B)).
Dźwignia nastawcza służy wyłącznie do ustawienia podnośnika i ułatwienia jego przemieszczania. Nie wolno naciskać na dźwignię.
3. W celu transportu podnośnika w opakowaniu, należy wyjąć śrubę (26) i podkładkę okrągłą (27) i ustawić dźwignię nastawczą w pozycji (A).
4. Należy bezwzględnie zainstalować na sieci oczyszczacz-smarownicę powietrza (7) oraz codziennie opróżniać jego naczynie spustowe.
5. Należy także codziennie opróżniać kolbę sprężarki. Zła jakość powietrza powoduje uszkodzenie elementów niezbędnych dla prawidłowego funkcjonowania podnośnika.
6. Przed podłączeniem węża zasilającego w powietrze do złączki (3 (B)), należy upewnić się, czy dźwignia nastawcza (2) podnośnika znajduje się w pozycji OFF (B). Przekrój węża zasilającego w powietrze nie
powinien być mniejszy niż przekrój złączki wlotu powietrza (3). W przypadku użycia bardzo długich węży, należy zwiększyć ciśnienie powietrza.
7. Upewnić się, czy identyczne ciśnienie powietrza będzie utrzymane w całym okresie funkcjonowania. Aby zapewnić maksymalną wydajność tego podnośnika, wartość zalecanego ciśnienia powietrza powinna wynosić 7-10 barów.
8.
Ostatnia czynność do wykonania przed użyciem podnośnika polega na usunięciu powietrza, które mogłoby dostać się do układu olejowo-powietrznego podczas transportu. W tym celu, po podłączeniu węża zasilającego w
powietrze od złączki (3), ustawić dźwignię sterującą (2, (B)) w pozycji DOWN i przytrzymać ją w tej pozycji przez kilka sekund. Następnie, ustawić tę dźwignię w pozycji UP w celu wykonania pełnego cyklu podnos-
zenia bez ładunku. Następnie, ponownie ustawić dźwignię sterującą (2) w pozycji DOWN w celu opuszczenia tłoków i upewnić się, czy opuszczanie dokonuje się regularnie bez stukania. W przypadku, gdy opuszcza-
nie dokonuje się w sposób nieregularny, należy ponownie wykonać cykl podnoszenia, aż opuszczanie tłoków będzie spokojnie i równomiernie. Stan ten oznacza prawidłowe wykonanie czynności opróżniania.
9. Od tego momentu, podnośnik jest gotowy do użycia.
10.
Podnoszenie. Gdy podnośnik znajduje się w pozycji podnoszenia samochodu i gdy wszystkie przepisy bezpieczeństwa zostały spełnione, podnoszenie dokonuje się przez ustawienie dźwigni sterującej (2, (8)) w pozycji
UP i przez jej przytrzymanie w tej pozycji do czasu, aż samochód zostanie podniesiony na wymaganą wysokość. Wtedy należy natychmiast ustawić podpory metalowe, aby utrzymać samochód w pozycji podniesionej.
11. Opuszczanie. Upewnić się, czy żadna przeszkoda lub osoba nie znajduje się pod samochodem. Po zakończeniu pracy, wyjąć podpory mechanicznie lekko unosząc samochód. Opuszczanie
dokonuje się przez ustawienie dźwigni sterującej (2, (9)) w pozycji DOWN i przez przytrzymanie jej w tej pozycji, aż do zakończenia czynności.
12. Wciągnąć tłoki przez popchnięcie i przytrzymać dźwignię sterującą (2, (9)) w pozycji DOWN do czasu, aż tłoki zostaną całkowicie wciągnięte.
13. Gdy nie używamy podnośnika, należy zamknąć obieg powietrza i odłączyć wąż zasilający.
14. Po każdym użyciu, należy sprawdzić stan części podnośnika. W przypadku wykrycia jakiejkolwiek anomalii, należy ją usunąć.
KONSERWACJA
1. Wykonanie konserwacji i napraw podnośnika należy powierzyć wyłącznie wykwalifikowanym i uprawnionym osobom.
2. Przed przystąpieniem do wykonywania jakiejkolwiek czynności konserwacji, należy bezwzględnie odłączyć wąż zasilający w powietrze od złączki (3, (7)) znajdującej się na dźwigni nastawczej.
3. Wykonać periodyczne czyszczenie i smarowanie ruchomych części podnośnika i wprowadzić trochę smaru do złącza wlotu powietrza. Zawsze należy dbać o czystość zespołu podnośnika i rzechowywać go z dala
od środowisk agresywnych.
4. Poziom oleju. Tłoki należy całkowicie wciągnąć przed przystąpieniem do kontroli poziomu oleju lub do napełniania zbiornika. Poziom oleju musi zawierać się między dwoma znakami wskaźnika poziomu oleju. W razie
potrzeby, należy dolać oleju zgodnie z ilością podaną w tabeli.
5.
W przypadku potrzeby wymiany całego oleju, należy ustawić podnośnik między dwoma podporami w taki sposób, aby móc wyjąć rurę (1, (C)) ze złączki (2), przez którą olej wypływa i usunąć olej do pojemnika, który należy
przekazać firmie specjalistycznej zajmującej się recyklingiem. Olej można także usunąć w inny sposób: za pomocą pneumatycznego ekstraktora przechylając podnośnik na bok i przez wymontowanie zbiornika, itp.
6. WAŻNE. Nadmiar oleju może uniemożliwić prawidłowe funkcjonowanie podnośnika.
7. Należy używać oleju hydraulicznego typu HL lub HM klasy ISO o lepkości kinematycznej od 20 cSt do 40° C lub o lepkości ENGLER od 2 do 50° C.
8. Zawsze używać części zamiennych FACOM. Użycie innych części zamiennych może spowodować uszkodzenie podnośnika i unieważnienie gwarancji.
9. Po użyciu, tłoki należy całkowicie wciągnąć, aby zmniejszyć ryzyko korozji.
GWARANCJA
Typ D = 2 LATA. Patrz ogólne warunki sprzedaży w katalogu FACOM lub w cenniku FACOM.
Z zastrzeżeniem przestrzegania wszystkich opisanych powyżej instrukcji.
OSTRZEŻENIA!
1. Przed podniesieniem samochodu, należy zwrócić uwagę, aby znajdował się na stabilnej, płaskiej, poziomej i czystej powierzchni (brak smaru i oleju) (1).
2. Samochód musi być prawidłowo unieruchomiony (2).
3. Do podtrzymania samochodu należy stosować odpowiednie środki, na przykład podporę (3).
4. Aby zapobiec poślizgowi, należy prawidłowo wyśrodkować ciężar na podnośniku.
5. Nigdy nie używać przedłużacza (4).
6. Podczas użytkowania podnośnika, żadna osoba nie może znajdować się wewnątrz samochodu lub opierać się o niego.
7. Sprawdzać regularnie poziom oleju (5). Zbyt duża ilość oleju może uszkodzić lub rozregulować urządzenia (patrz «instrukcje przed użyciem»).
8. Przy wymianie oleju, nie należy nigdy używać płynu hamulcowego, alkoholu, gliceryny, detergentów, oleju silnikowego lub zużytego oleju. Użycie zanieczyszczonego
oleju może spowodować uszkodzenie urządzenia i szkody wewnętrzne. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się bezpośrednio z dystrybutorem FACOM,
który sprzedał Państwu wyposażenie. FACOM zaleca olej o symbolu WA.20 (5).
9.
Sprawdzić, czy etykieta z zaleceniami jest czytelna. Przy przywracaniu zgodności urządzeń, dostępne są etykiety (6) oraz instrukcja obsługi (Q.NU-DLPLHP/1008).
PL
INSTRUKCJA PRAWIDŁOWEJ OBSŁUGI
1.
Przed każdym użyciem podnośnika, należy go sprawdzić. Należy przede wszystkim sprawdzić obecność wycieków oleju, uszkodzonych lub brakujących części.
2. Uszkodzone części muszą być wymienione przez wykwalifikowany personel z wykorzystaniem oryginalnych części FACOM.
3. Każda część podnośnika musi zostać skontrolowana w przypadku przeciążenia lub uderzenia.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ UŻYTKOWNIKA
Użytkownik musi zapoznać się z następującymi instrukcjami i zaleceniami przed użyciem podnośnika.
Nieprzestrzeganie zaleceń może spowodować uszkodzenie podnośnika, a nawet spowodować obrażenia ciała użytkownika.
Informować we właściwy sposób pracowników zajmujących się obsługa lub konserwacją wyposażenia roboczego, przede wszystkim o warunkach użytkowania wyposażenia
roboczego, instrukcjach i zaleceniach dotyczących tego wyposażenia.
Sprawdzać urządzenia do podnoszenia:
- Kontrola uruchomienia, wykonywana przy pierwszym użyciu urządzenia, nowego lub używanego, w zakładzie.
-
kontrola przy ponownym użyciu, wykonywana przy demontażu i montażu, modyfikacji, poważnej naprawie lub wypadku spowodowanym przez uszkodzenie urządzenia.
- Ogólne kontrole okresowe, wykonywane regularnie, mające na celu wykrycie wszelkich uszkodzeń mogących stanowić przyczynę niebezpieczeństwa.
Kontrole dotyczą urządzeń poruszanych mechanicznie oraz urządzeń poruszanych siłą mięśni. Wynik kontroli musi być ujęty w rejestrze bezpieczeństwa prowadzonym przez kierownika zakładu.
Kiedy urządzenia są uszkodzone, muszą zostać wycofane z użytkowania lub natychmiast naprawione.
Przy transporcie ręcznym, należy udostępnić personelowi niezbędne zabezpieczenia indywidualne: obuwie ochronne, najlepiej z materiałów olejoodpornych, rękawice ochronne, itd.
Do transportu mechanicznego, zabrania się podnoszenia, z wyjątkiem prób i testów, ciężarów przekraczających podane na urządzeniu.
W czasie użytkowania podnośnika, należy zwracać uwagę aby:
1. obciążenie maksymalne użytkowania było zanotowane na podnośniku,
2. kontrola każdego podnośnika została wykonana: - raz w roku w przypadku normalnego użytkowania,
- co 6 miesięcy w przypadku intensywnego użytkowania,
-
natychmiast po użyciu w wyjątkowych warunkach, zwłaszcza w razie przypadkowego przeciążenia.
Podnośniki mogą służyć wyłącznie do podnoszenia lub opuszczania samochodów. Podnośnik nie może być używany do przemieszczania samochodu lub ciężaru.
W przypadku pracy pod uniesionym samochodem:
-
należy ustawić podporę w taki sposób, aby zabezpieczyć personel przed przypadkowym opadnięciem samochodu oraz przemieszczeniem w poziomie (3),
- należy umieścić oznakowanie informujące o obecności pracownika,
- zakładać, jeżeli zachodzi potrzeba, okulary ochronne i nakrycie głowy,
- stosować wózek warsztatowy (FACOM DTS.1A lub DTS.2)
En France, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14
BELGIQUE
LUXEMBOURG
FACOM Belgie B.V.B.A.
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 MECHELEN
BELGIQUE
: +32 (0) 15 47 39 35
Fax : +32 (0) 15 47 39 71
NETHERLANDS
FACOM Gereedschappen BV
Martinus Nijhofflaan 2
2624 ES DELFT
P.O. BOX 1007. 2600 BA Delft
NETHERLANDS
: 0800 236 236 2
Fax : 0800 237 60 20
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
FACOM NORDEN
Nordre Strandvej 119B
3150 HELLEBÆK
DENMARK
: +45 49 76 27 77
Fax : +45 49 76 27 66
SINGAPORE
FAR EAST
FACOM TOOLS FAR EAST
N° 25 Senoko South Road
Woodlands East Industrial Estate
Singapore 758081
SINGAPORE
: (65) 6752 2001
Fax : (65) 6752 2697
DEUTSCHLAND
FACOM GmbH
Otto-Hahn-Straße 9
42369 Wuppertal
DEUTSCHLAND
: +49 202 69 819-329
Fax : +49 202 69 819-350
SUISSE
ÖSTERREICH
MAGYARORSZAG
ČESKÁ REP.
FACOM WERKZEUGE GMBH
Ringstrasse 14
8600 DÜBENDORF
SUISSE
: 41 44 802 8093
Fax : 41 44 802 8091
ESPAÑA
PORTUGAL
FACOM Herramientas S.L.
Poligono industrial de Vallecas
C/Luis 1°, s/n-Nave 95 - 2°Pl.
28031 Madrid
ESPAÑA
: +34 91 778 21 13
Fax : + 34 91 380 65 33
UNITED
KINGDOM
EIRE
FACOM-UK
Europa view
SHEFFIELD BUSINESS PARK
ENGLAND
: (44) 114 244 8883
Fax : (44) 114 273 9038
ITALIA
SWK Utensilerie S.r.l.
Via Volta 3
21020 Monvalle (VA)
ITALIA
: (0332) 790 381
Fax : (0332) 790 307
POLSKA
FACOM Tools Polska Sp. zo.o.
ul.Modlińska 190
03-119 Warszawa
POLSKA
: (48 22) 510-3627
Fax : (48 22) 510-3656
FRANCE
&
INTERNATIONAL
Société FACOM
6-8, rue Gustave Eiffel B.P.99
91423 Morangis cedex
FRANCE
: 01 64 54 45 45
Fax : 01 69 09 60 93
http:/ /
www.facom.com
Europa link
SHEFFIELD S9 1 XH
Stanley Deutschland GmbH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Facom DL.PLHP1530 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi