Indesit I5GSHA(W) U instrukcja

Kategoria
Płyty
Typ
instrukcja

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

English
GB
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Overall view,5
Description of the appliance-Control Panel,6
Installation,7
Start-up and use,11
Cooking modes,12
Precautions and tips,14
Care and maintenance,15
Assistance,15
Polski
PL
Instrukcja obsługi
KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Opis urządzenia-Widok ogólny,5
Opis urządzenia-Panel sterowania,6
Instalacja,17
Uruchomienie i użytkowanie,21
Użytkowanie piekarnika,22
Zalecenia i środki ostrożności,24
Konserwacja i utrzymanie,25
Serwis Techniczny,25
LT
Lietuviu
Naudojimo instrukcijos
viryklë ir orkaitë
Turinys
Naudojimo instrukcijos,1
Prietaiso aprašymas -Bendras vaizdas,5
Prietaiso aprašymas -Valdymo pultas,6
Montavimas,27
Ájungimas ir naudojimas,31
Orkaitës naudojimas,32
Atsargumo priemonës ir patarimai,34
Techninë prieţiűra,35
Pagalba,35
LV
Latviešu
Lietođanas instrukcija
PLÎTS UN KRASNS
Saturs
Lietođanas instrukcija,1
Ierîces apraksts -Vispârîga informâcija,5
Ierîces apraksts - Vadîbas panelis,6
Uzstâdîđana,37
Leslçgđana un lietođana,41
Cepeđkrâsns lietođana,42
Piesardzîbas pasâkumi un ieteikum,44
Tehniskâ apkope un kopđana,45
Palîdzîba,45
EE
Eesti keeles
Kasutusjuhend
PLIIT JA AHI
Sisukord
Kasutusjuhend,1
Seadme kirjeldus - Ülevaade,5
Seadme kirjeldus - Juhtpaneel,6
Paigaldamine,47
Esmakäitamine ja kasutamine, 51
Ahju kasutamine,52
Ettevaatusabinőud ja soovitused, 54
Hooldus,55
Klienditugi,55
Lietođanas instrukcija
PLÎTS UN KRASNS
Latviešu
Saturs
Kasutusjuhend
PLIIT JA AHI
Sisukord
Instrukcja obsługi
KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis treści
Turinys
English
Lietuviu
Naudojimo instrukcijos
viryklë ir orkaitë
UWAGA
WARNING
HOIATUS
BRĪDINĀJUMS
ĮSPĖJIMAS
,3
,3
,4
,2
,2
I5NSH1AE U
I5GSHA U
GB
PL
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during
use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall
be kept away unless continuously
supervised.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous
and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid or
a fire blanket.
Do not use harsh abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean
the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result
in shattering of the glass.
The internal surfaces of the
compartment (where present) may
become hot.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
Remove any liquid from
the lid before opening it.
Do not close the glass cover (if present)
when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp
to avoid the possibility of electric shock
.
CAUTION: the use of inappropriate hob
guards can cause accidents.
WARNING
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne
części silnie się rozgrzewają podczas użyt-
kowania.
Należy uważać, aby nie dotknąć elementów
grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku
życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są
pod stałym nadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ogra-
niczonych zdolnościach  zycznych, zmy-
słowych bądź umysłowych, jak również
osoby nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują się
one pod nadzorem innych osób lub jeśli
zostały pouczone na temat bezpiecznego
sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie
sprawę ze związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Prace związane z czyszczeniem i konserwa-
cją nie mogą być wykonywane przez dzieci,
jeśli nie są one nadzorowane.
UWAGAUWAGA
WARNING
2
! When you place the rack inside,
make sure that the stop is directed
upwards and in the back of the cavity.
UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na
kuchence tłuszczów i olejów może być nie-
bezpieczne i może spowodować pożar.
Nie należy NIGDY próbować ugasić pło-
mieni/pożaru wodą; należy wyłączyć urzą-
dzenie i przykryć płomień np. pokrywką
lub ognioodpornym kocem.
Nie stosować środw ściernych ani
ostrych łopatek metalowych do czyszczenia
szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ
mogłyby porysować powierzchnię i spowo-
dować pęknięcie szyby.
Usunąć ewentualne płyny na pokrywie
przed jej otwarciem. Nie zamykać szklanej
pokrywy (jeśli jest częścią wyposażenia),
jeśli palniki gazowe lub płyta elektryczna są
jeszcze rozgrzane.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy
się upewnić, że urządzenie jest wyłączone,
aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
UWAGA: użycie niewłaściwych zabezpie-
czeń płyty może być przyczyną wypadków.
Wewnętrzne powierzchnie szu ady (jeśli
jest w danym modelu) mogą się nagrzewać.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych
lub ciśnieniowych do czyszczenia urządze-
nia.
LT
ĮSPĖJIMAS! Naudojamo prietaiso pavi-
ršiai ir pasiekiamos dalys įkaista.
Būkite atsargūs ir neprisilieskite prie
įkaitusių prietaiso dalių.
Jaunesni nei 8 metų vaikai gali būti
prileidžiami prie prietaiso tik prižiūrimi
suaugusiųjų.
Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, tu-
rintys zinių, jutimo ar psichinių sutrikimų
arba nepakankamai žinių ar patirties,
šiuo prietaisu gali naudotis tik tuo atveju,
jei jie yra prižiūrimi arba instruktuojami,
kaip saugiai naudoti prietaisą, taip pat
supranta kylančias grėsmes. Vaikams
turi būti draudžiama žaisti su prietaisu.
Neprižiūrimi vaikai taip pat negali valyti
prietaiso ar atlikti jo priežiūros darbų.
ĮSPĖJIMAS! Ant įjungtos viryklės palikti
indai su riebalais ar aliejumi gali sukelti
gaisrą.
NIEKADA nebandykite liepsnos gesinti
vandeniu – išjunkite prietaisą ir kuo nors
uždenkite liepsną, pavyzdžiui, dangčiu
arba priešgaisriniu apklotu.
Orkaitės durelių stiklo nevalykite šiur-
čiomis valymo priemonėmis arba
aštriais metaliniais šveistukais, priešin-
gu atveju kyla grėsmė subraižyti sti-
klo paviršių, o dėl to stiklas paprastai
sutrūkinėja.
Vidiniai stalčiaus (kur yra) paviršiai gali
įkaisti.
ĮSPĖJIMASĮSPĖJIMAS
3
! Wsuwając ruszt, naleĪy siĊ upew-
niü, Īe ogranicznik jest skierowany ku
górze i znajduje siĊ on w tylnej czĊĞci
komory.
ĮSPĖJIMAS! prieš keisdami lemputę
elektros prietaisą atjunkite nuo elektros
maitinimo tinklo – nepatirsite elektros
smūgio.
ATSARGIAI! Netinkamų viryklės
apsaugų naudojimas gali sukelti nela-
imingą atsitikimą
Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais
ar slėginiais valikliais.
Prieš atidarydami gaubtą nuo jo nuvaly-
kite skysčius.
Neuždarykite stiklinio dangčio (jei su-
montuotas), kol dujiniai degikliai arba
elektrinės kaitlentės neatvėso.
LV
BRĪDINĀJUMS! Ierīce lietošanas laikā
stipri sakarst.
Nepieskarieties sakarsušajām ierīces
daļām.
Bērni, kuri ir jaunāki par astoņiem ga-
diem, drīkst atrasties ierīces tuvumā tikai
stingrā pieaugušo uzraudzībā.
BRĪDINĀJUMSBRĪDINĀJUMS
! Padơklą Ƴstumdami Ƴ orkaitĊ
Ƴsitikinkite, kad stabdiklis nukreiptas Ƴ
viršǐ, ir Ƴsistumtǐ iki angos galo.
Ierīci drīkst lietot bērni, kuri ir sasnie-
guši astoņu gadu vecumu, bet perso-
nas ar ierobežotām ziskajām, maņu
vai garīgajām spējām un personas,
kurām nav ierīces lietošanas pieredzes
vai nepieciešamo zināšanu, tikai tad,
ja tās tiek uzraudzītas vai ir atbilstoši
informētas par ierīces drošu lietošanu
un iespējamajiem riskiem. Bērni nedrīkst
5
1.Hob burner
2 Hob Grid
3.Control panel
4.Sliding grill rack
5.DRIPPING pan
6.Adjustable foot
7.Containment surface for spills
8.GUIDE RAILS for the sliding racks
9.position 5
10.position 4
11.position 3
12.position 2
13.position 1
Description of the appliance
Overall view
GB
PL
1. Palnik gazowy
2.Ruszta płyty podpalnikowej
3.Panel kontrolny
4.Półka ruszt
5.Półka brytfanna
6.Nóżki regulowane
7. Płyta podpalnikowa
8.Prowadnice półek
9.pozycja 5
10.pozycja 4
11.pozycja 3
12.pozycja 2
13.pozycja 1
Opis urządzenia
Widok ogólny
1.Dujų degiklis
2. Kaitlentès tinklelis
3.Valdymo pultas
4.KEPSNINÈ
5.SURINKIMO INDAS
6. Reguliuojamoji kojelè (Yra tik tam tikruose modeliuose)
7. TIškalų sulaikymo paviršius
8.Slankiųjų grotelių TAKELIAI
9. padètis 5
10.padètis 5
11.padètis 5
12. padètis 5
13. padètis 5
Prietaiso aprađymas
Bendras vaizdas
LT
1.Gćzes deglis
2.Plīts virsmas režģisģ
3.STIKLA KERAMIKAS VIRSMA
4.Vadības panelis
5.CEPE TAUKU PANNA
6.Regulējama kāja
7 Norobe˛ota virsma traipiem
8.VADOTNES slīdošo pamatņu ievietošanai un izņemšanai
9. pozīcija 5
10.pozīcija 4
11.pozīcija 3
12.pozīcija 2
13.pozīcija 1
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
LV
1.Gaasipõleti
2.Rest
3.Juhtpaneel
4.GRILL
5.TILGAPANN
6.Reguleerimisjalg
7.Tilgaalus
8.SIINID restide sisestamiseks
9. tasand 5
10. tasand 4
11.tasand 3
12.tasand 2
13.tasand 1
Seadme kirjeldus
Ülevaade
EE
2
3
4
5
8
1
7
6
6
9
10
11
12
13
14
14.ELECTRIC HOTPLATE*
14.Piastra elektryczna*
14. Elektroninis kaitlentþs degikilĜ apšvietimas*
14.ELEKTRISK SILD ŠANAS VIRSMA*
14 Elektriline keeduplaat*
*
14
*
GB
6
Description of the appliance
Control panel
GB
1.GAS BURNER IGNITION button
2.TIMER knob*
3.THERMOSTAT knob
4.THERMOSTAT indicator light
5.SELECTOR knob
6.Hob BURNER control knob
P L
Opis urządzenia
Panel kontrolny
1.ZAPALARKApalników płyty
2.Pokrętło MINUTNIKA*
3.Pokrętło TERMOSTATU
4.Lampka kontrolna TERMOSTATU
5.Pokrętło PROGRAMÓW PIEKARNIKA
6.Pokrętło PALNIKÓW PŁYTY GRZEJNEJ
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
LV
1.GĀZES DEGĻA iedegšanas poga
2.TAIMERA slēdzis*
3.TERMOSTATA slēdzis
4.TERMOSTATA indikatora gaisma
5.SELEKTORA slēdzis
6.DEGĻA vadības slēdzi
Seadme kirjeldus
Juhtpaneel
EE
Prietaiso aprađymas
Valdymo pultas
LT
1.Elektroninis kaitlentčs degikilř apšvietimas
2.LAIKMAČIO rankenčlč
3.TERMOSTATO rankenčlč
4.Indikacinč TERMOSTATO lemputč
5.PARINKIMO rankenčlč
6.Kaitlentčs dujř degikilř valdymo rankenčlčs
1.GAASIPÕLETI süütenupp
2.TAIMERI nupp*
3.TERMOSTAADI nupp
4.TERMOSTAADI näidikutuli
5.VALIKUlüliti
6.PÕLETITE reguleernupp
4
6
2
1
3
5
*
*
Only available in certain models.
*
Tylko w niektórych modelach
*Yra tik tam tikruose modeliuose
*Pieejams tikai noteiktiem modeļiem
*Ainult mőnedel mudelitel
7
7.ELECTRIC HOTPLATE indicator light *
8.Electric HOTPLATE control knob*
8
8. lampka kontrolna piastry elektrycznej *
7.poretlo piastry elektrycznej*
8.Indikacinþ KAITINIMO ELEMENTě lemputþ
7.KAITINIMO ELEMENTě rankenþlþs
8. ȱɧɞɢɤɚɬɨɪ ɊɋȻɐɘɘɑOȲ ɄɈHɎOPɄɂ
7.Peʉyɥɹɬɨpɢ ȿɅȿKTPɂɑHɂX ɄɈHɎOPOɄ
8.AKTIIVSE KEEDUPLAADI näidikutuli
7.ELEKTRILISE KEEDUPLAADI reguleernupp
*
*
PL
17
! Zachować niniejszą książeczkę instrukcji by móc
ją konsultować w przyszłości w dowolnej chwili. W
przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia
urządzenia, należy upewnić się, czy instrukcja została
przekazana wraz z nim.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona
ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i
bezpieczeństwa.
! Instalacja urządzenia powinna zostać wykonana
zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez
wykwali kowany personel.
! Wszelkie działania w zakresie regulacji lub
konserwacji muszą być wykonywane przy kuchence
odłączonej od zasilania elektrycznego.
Wentylacja pomieszczeń
Urządzenie może zostać zainstalowane wyłącznie
w pomieszczeniach ze stałą wentylacją, zgodnie z
obowiązującymi normami krajowymi. W pomieszczeniu,
w którym jest instalowane urządzenie, musi by
ć
zapewniony taki dopływ powietrza, jaki jest niezbędny
dla prawidłowego spalania gazu (natężenie przepływu
powietrza nie powinno być niższe od 2 m
3
/h na kW
zainstalowanej mocy).
Wloty powietrza, zabezpieczone przez kratki, powinny
mieć przewód o przekroju użytkowym co najmniej 100
cm
2
i powinny zostać rozmieszczone tak, aby nie mogły
ulec nawet częściowemu zatkaniu (patrz rysunek A).
Wymiar tych wlotów powinien zostać zwiększony o
100% – do minimum 200 cm
2
– jeśli płyta robocza
urządzenia nie posiada urządzenia zabezpieczającego
przed brakiem płomienia i kiedy dopływ powietrza
następuje w sposób niebezpośredni z przyległych
pomieszczeń (patrz rysunek B) – o ile nie są one
częściami wspólnymi budynku, pomieszczeniami
zagrożonymi pożarem lub sypialniami – wyposażonych
w przewód wentylacyjny z wyjściem na zewnątrz, jak
opisano powyżej.
Pomieszczenie przyległe
Odprowadzanie spalin
Odprowadzanie spalin musi być zapewnione przez
okap połączony z kominem o ciągu naturalnym i o
sprawnym działaniu lub przez wentylator elektryczny,
który włącza się automatycznie przy każdym
uruchomieniu urządzenia (patrz rysunki).
Instalacja
Pomieszczenie przeznaczone do
przewietrzania
A. B
! Po dłuższym użytkowaniu urządzenia zaleca się
otwarcie okna lub zwiększenie prędkości ewentualnych
wentylatorów.
! Skroplone gazy pochodne ropy naftowej, cięższe
od powietrza, opadają w dół, dlatego pomieszczenia,
w których znajdują się butle GPL, powinny być
wyposażone w otwory wychodzące na zewnątrz,
umożliwiające odpływ dołem ewentualnych wycieków
gazu.
Butle GPL, niezależnie od tego czy są puste, czy
częściowo napełnione, nie powinny być instalowane
ani składowane w pomieszczeniach lub wnękach
położonych poniżej poziomu podłogi (piwnice, itp.). W
pomieszczeniu należy przechowywać jedynie aktualnie
użytkowaną butlę, z dala od źródeł ciepła (piece,
kominki, piecyki), mogących doprowadzić do wzrostu jej
temperatury powyżej 50°C.
Ustawienie i wypoziomowanie
! Możliwe jest zainstalowanie urządzenia obok mebli,
których wysokość nie przekracza poziomu roboczego.
! Należy upewnić się, czy ściana stykająca się z tyłem
urządzenia wykonana jest z materiału niepalnego i
odpornego na ciepło (T 90°C).
Dla zapewnienia prawidłowej instalacji:
• ustawić urządzenie w kuchni, w jadalni lub w innym
pomieszczeniu (nie w łazience);
• jeśli płaszczyzna kuchenki jest wyższa w stosunku
do płaszczyzny mebli, powinny one zostać
umieszczone w odległości co najmniej 600 mm od
urządzenia;
• jeśli kuchenka jest instalowana pod szafką wiszącą,
powinna ona znajdować się w odległości minimum
420 mm od płyty kuchenki.
Odległość ta powinna wynosić 700 mm, jeśli szafki
A
Otwarcie wentylacji dla
powietrza do spalania
Zwiększenie szczeliny
pomiędzy drzwiami a podłogą
Odprowadzanie
bezpośrednio na
zewnątrz
Odprowadzanie przez komin
lub rozgałęziony kanał dymowy
(wyłącznie do urządzeń kuchennych)
18
PL
wiszące są łatwopalne
(patrz rysunek);
• nie umieszczać
zasłon za kuchenką, ani
w odległości mniejszej
niż 200 mm od jej
krawędzi;
• ewentualne okapy
powinny zostać
zainstalowane według
zaleceń odpowiedniej
instrukcji.
Wypoziomowanie
Jeśli konieczne jest wypoziomowanie urządzenia,
należy przykręcićżki regulacyjne, dostarczane jako
wyposażenie, w odpowiednich
gniazdach umieszczonych w
rogach podstawy kuchenki
(patrz rysunek).
żki* mocowane są w
otworach pod podstawą
kuchenki.
Podłączenie do sieci
elektrycznej
Zamocować na przewodzie
znormalizowaną wtyczkę
dostosowaną do obciążeń wskazanych na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz tabela
Dane techniczne).
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci
koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem
a siecią wyłącznika polowego z otwarciem minimalnym
pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do
obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom
(przewód uziemienia nie powinien być przerywany
przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien być
umieszczony tak, aby w żadnym punkcie jego
temperatura nie przekraczała temperatury otoczenia o
50°C.
Przed wykonaniem podłączenia należy upewnić się, czy:
gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i jest zgodne
z obowiązującymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne
obciążenie mocy urządzenia, wskazane na tabliczce
znamionowej;
napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym
na tabliczce znamionowej;
gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia.
Je
śli gniazdko nie jest kompatybilne, wymienić
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy
ani rozgałęźników.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i
gniazdko prądu powinny być
łatwo dostępne.
! Kabel nie powinien mieć zgięć, ani nie powinien być
zgnieciony.
! Przewód musi być okresowo sprawdzany i
wymieniany wyłącznie przez autoryzowany personel
techniczny.
! W przypadku nie przestrzegania powyższych
warunków producent zwolniony zostanie z
wszelkiej odpowiedzialności.
Podłączenie gazu
Podłączenie do sieci gazowej lub do butli gazowej
może być wykonane przy pomocy przewodu giętkiego
gumowego lub stalowego, zgodnie z obowiązującymi
normami krajowymi oraz po upewnieniu się czy
urządzenie jest wyregulowane odpowiednio dla
typu gazu, którym będzie zasilane (patrz etykieta
kalibracyjna na pokrywie: w przeciwnym razie patrz
niżej). W przypadku zasilania płynnym gazem
z butli, stosować regulatory ciśnienia zgodne z
obowiązującymi normami krajowymi. Dla ułatwienia
podłączenia zasilanie gazem może być skierowane
bocznie*: zastąpić złączkę przewodu giętkiego
zatyczką i wymienić uszczelkę, dostarczaną jako
wyposażenie.
! Dla zapewnienia bezpieczeństwa pracy,
odpowiedniego zużycia energii i zwiększenia
trwałości urządzenia, należy się upewnić czy ciśnienie
zasilania mieści si
ę w granicach wskazanych w tabeli
Charakterystyka palników i dysz (patrz niżej).
Podłączenie gazu przy pomocy przewodu
gumowego
Sprawdzić czy przewód odpowiada obowiązującym
normom krajowym. Wewnętrzna średnica przewodu
powinna wynosić: 8 mm przy zasilaniu gazem płynnym;
13 mm przy zasilaniu metanem.
Po wykonaniu podłączenia upewnić się czy przewód:
nie styka się w żadnym punkcie z częściami, które
osiągają temperatury przekraczające 50°C;
nie jest narażony na naciągnięcie ani poskręcanie i
nie ma na nim zagięć lub przewężeń;
nie ma styczności z przedmiotami tnącymi, ostrymi
krawędziami, ruchomymi częściami i nie jest
*Dostępne tylko w niektórych modelach
GORĄCA
POWIERZCHNIA
Kurek zamykający
Kurek zamykający
Położenie węża
Położenie węża
Punkt przyłączenia
Punkt przyłączenia
PL
19
przygnieciony;
jest łatwo dostępny na całej długości dla
umożliwienia wykonywania kontroli jego stanu;
jego długość wynosi mniej niż 1500 mm;
jest dobrze umocowany na dwóch końcach za
pomocą odpowiednich zacisków mocujących,
zgodnych z obowiązującymi normami krajowymi.
! Jeśli nie może być spełniony jeden z tych warunków
lub ich większa liczba, albo jeśli kuchenka jest
instalowana zgodnie z warunkami klasy 2 - podklasy 1
(urządzenie umiejscowione pomiędzy dwoma meblami),
należy zastosować przewód giętki stalowy (patrz niżej).
Podłączenie gazu przy pomocy przewodu giętkiego
ze stali nierdzewnej o pełnych ściankach z
gwintowanymi złączami.
Sprawdzić czy przewód i uszczelki odpowiadają
obowiązującym normom krajowym.
Aby zamontować przewód należy usunąć złączkę
przewodu gi
ętkiego znajdującą się na urządzeniu
(złącze wejściowe gazu do urządzenia jest gwintowane
gwintem gazowym 1/2 walcowym męskim).
! Wykonać podłączenie tak, aby całkowita długość
przewodów nie przekraczała 2 metrów oraz upewnić się
czy przewód nie styka się z ruchomymi częściami i czy
nie jest przygnieciony.
Kontrola szczelności
Po zakończeniu instalacji sprawdzić szczelność
wszystkich złącz stosując w tym celu roztwór mydlany,
nigdy płomień.
Dostosowanie do różnych rodzajów gazu
Urządzenie może być dostosowane do innego rodzaju
gazu niż ten, którym jest aktualnie zasilane (wskazany
na etykiecie kalibracyjnej na pokrywie).
Dostosowanie płyty grzejnej
Wymiana dysz palników płyty:
1. zdjąć kratki i wykręcić palniki z gniazd;
2. odkręcić dysze, posługując się kluczem rurowym
7 mm (patrz rysunek) i wymienić je na te, które są
przystosowane do nowego rodzaju gazu (patrz tabela
Charakterystyka palników i dysz);
3. przywrócić na swoje miejsce
wszystkie komponenty wykonują
c
czynności w kolejnoś
ci odwrotnej w
stosunku do powyższej sekwencji.
Regulacja minimum palników
płyty:
1. ustawić kurek w położeniu
minimum;
2. zdjąć pokrętło i kręcić śrubą regulacyjną znajdującą
się wewnątrz lub obok osi kurka aż do uzyskania
mał
ego regularnego płomienia.
! W przypadku gazów płynnych śruba regulacyjna
powinna być dokręcona do końca;
3. sprawdzić czy podczas szybkiego obracania
pokrętłem z położenia maksymalnego do minimalnego
nie następuje gaśnięcie palników.
! Palniki płyty nie wymagają regulacji powietrza
pierwotnego.
! Po wykonaniu regulacji dla gazu innego niż
oryginalnie przewidziany, należy wymienić poprzednią
etykietę kalibracyjną na etykietę odpowiadającą
nowemu gazowi, dostępną w naszych Autoryzowanych
Centrach Obsługi Technicznej.
! W sytuacji, gdy ciśnienie gazu jest inne (lub zmienne)
od przewidzianego, konieczne jest zainstalowanie na
przewodach doprowadzających regulatora ciśnienia,
zgodnie z obowiązującą normą krajową dotyczącą
„kanałowych regulatorów gazu”.
Łańcuszek bezpieczeństwa
! Aby uniknąć
przechylania
się urządzenia
(np w przy-
padku wejścia
dziecka na
drzwiczki),
NALEŻY
zainstsalować
łańcuszek
bezpieczeń-
twa!
Łańcuszek należy przymocować do ściany znaj-
dującej się bezpośrednio za urządzeniem, przy
pomocy wkrętu (wkręt nie jest dodawany do urzą-
dzenia), na wysokości miejsca, w którym łańcuszek
przymocowany jest do urządzenia.
Wkręt powinien zostać odpowiednio dobrany, w
zależności od materiału, zktórego wykonana jest
ściana znajdująca się za urządzeniem. Jeśli główka
wkrętu ma średnicę mniejszą niż
9mm, należy użyć
podkładki.
20
PL
Tabela charakterystyk palników i dysz
Tabela 1 (dla Polski) G20 (GZ50) G2.350 (GZ35) G30 (GPB)
Palnik
Średnica
(w mm)
Moc cieplna
(p.c.i.*)
kW
Dysza
1/100
(w mm)
Przepływ*
l/godz
Dysza
1/100
(w mm)
Przepływ*
l/godz
Moc cieplna
(p.c.i.*)
kW
Dysza
1/100
(w mm)
Przepływ*
g/godz
Duży (R) 100 3,00 128 286 158 397 3,30 87 247
łszybki (średni) (S) 75 1,90 104 181 143 251 2,10 70 160
Pomocniczy (mały) (A) 51
1,00
76 95 106 132 1,10 52 95
Ciśnienia zasilania
minimalne (mbar)
nominalne (mbar)
maksymalne (mbar)
16
20
25
10
13
16
29
37
44
* A 15°C 1013 mbar – gaz suchy
G20 (GZ50) p.c.i. = 37,78 MJ/m³
G2.350 (GZ35) p.c.i. = 27,20 MJ/m³
G30 (GPB) p.c.i. = 125,81 MJ/m³
DANE TECHNICZNE
Wymiary
piekarnika W x D
x G
Objętość
(l) 61
Wymiary
użytkowe
szuflady
szerokość (cm) 42
głębokość (cm) 44
wysokość (cm) 17
Palniki
mogą być dostosowane do
wszystkich rodzajów gazu
wskazanych na tabliczce
znamionowej
Napięcie i
częstotliwość
zasilania
elektrycznego
patrz tabliczka znamionowa
ETYKIETA
ENERGETYCZNA
Dyrektywa 2002/40/WE na
etykietce piekarników elektrycznych
Norma EN 50304
Zużycie energii konwekcja
naturalna — funkcja ogrzewania:
Piekarnik Tradycyjny
Dyrektywy unijne: 2006/95/EC z
dnia 12/12/06 (niskie napięcie) z
źniejszymi zmianami -
2004/108/EC z dnia 15/12/04
(zgodność elektromagnetyczna) z
źniejszymi zmianami -
93/68/EEC z dnia 22/07/93 z
źniejszymi zmianami,
90/396/EEC z dnia 29/06/90 (gaz)
z późniejszymi zmianami, -
93/68/EEC z dnia 22/07/93 z
źniejszymi zmianami, -
2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
(x)
Tabliczka znamionowa znajduje się wewnątrz szu ady lub po
otwarciu szu ady na lewej ścianie wnętrza.
Jeżeli ściana za urządzeniem jest betonowa, wkręt
musi mieć średnicę conajmniej 8mm i długość co-
najmniej 60mm.
Upewnij się, że łańcuszek został dobrze przymoco-
wany do ściany. Powinien być napięty i znajdować
się w pozycji poziomej (równoległej do podłoża)-
patrz rysunek.
S
S
R
A
I5NSH1AE U
I5GSHA U
S
R
ø 145
ø 180
340x391x455 mm
PL
21
Uruchomienie i użytkowanie
Użytkowanie płyty grzejnej
Włączanie palników
Dla każdego pokrętła PALNIKA jest wskazany
wypełnionym kółkiem odpowiadający mu palnik.
W celu włączenia palnika na płycie grzejnej:
1. zbliżyć do palnika płomień lub zapalarkę;
2. nacisnąć i równocześnie przekręcić pokrętło PALNIK
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na
symbol maksymalnego płomienia .
3. ustawić żądany płomień, obracając pokrętłem
PALNIK w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara: na minimum , na maksimum lub na pozycję
pośrednią.
Jeśli urządzenie jest wyposażone w zapłon
elektroniczny* (C) wystarczy
nacisnąć i równocześnie
przekręcić pokrę
tło PALNIK
w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara
na symbol maksymalnego
płomienia, aż do zapalenia
się palnika. Może się zdarzyć,
że palnik zgaśnie w chwili zwolnienia pokrętła. W takim
przypadku powtórzyć czynność, trzymając pokrętło
naciśnięte przez dłuższą chwilę.
! W razie przypadkowego zgaśnięcia płomienia
wyłączyć palnik i odczekać przynajmniej 1 minutę przed
ponowieniem próby jego zapalenia.
Jeśli palnik wyposażony jest w urządzenie
zabezpieczające* (X) przed brakiem płomienia, należy
przytrzymać naciśnięte pokrętło PALNIKA przez
około 2-3 sekundy, aby utrzymać zapalony płomie
ń i
uruchomić urządzenie.
W celu wyłączenia palnika przekręcić pokrętło aż do
zatrzymania •.
Praktyczne rady dotyczące użytkowania palników
Dla uzyskania lepszej wydajności palników oraz
zminimalizowania zużycia gazu należy stosować
naczynia o płaskim dnie, wyposażone w pokrywkę i o
rozmiarach proporcjonalnych w stosunku do rozmiarów
palnika:
W celu zidenty kowania rodzaju palnika należy
zapoznać się z rysunkami znajdującymi się w
paragra e „Charakterystyki palników i dysz”.
! Podczas pierwszego uruchomienia należy uruchomić
piekarnik na pusto przez przynajmniej jedną godzinę, z
termostatem ustawionym na maksimum i zamkniętymi
drzwiczkami. Następnie wyłączyć, otworzyć drzwiczki
piekarnika i przewietrzyć pomieszczenie. Zapach,
jaki się wytworzy jest skutkiem parowania substancji
stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
! Przed użytkiem należy obowiązkowo usunąć foli
ę
plastikową ze ścianek urządzenia!
Uruchomić piekarnik
1. Wybrać żądany program pieczenia obracając
pokrętłem PROGRAMY.
2. Wybrać zalecaną temperaturę dla danego programu
lub inna żądaną obracając pokrętłem TERMOSTAT.
Z wykazem potraw wraz z zalecanymi dla nich
temperaturami zapoznać się można w odpowiedniej
tabeli (patrz tabela pieczenia w kuchence).
Podczas pieczenia można zawsze;
zmienić program pieczenia posługując się pokrętłem
PROGRAMY;
zmienić temperaturę posługując się pokrętłem
TERMOSTAT;
planować czas trwania pieczenia i godzinę
zakończenia (patrz poniżej);
przerwać pieczenie przez przestawienie pokrętła
PROGRAMY w położenie „0”.
! Nie stawiać nigdy
żadnych przedmiotów na dnie
piekarnika, aby nie uszkodzić emalii. Stosować
położenie 1 piekarnika jedynie w przypadku pieczenia z
użyciem rożna.
! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie
znajdującym się na wyposażeniu piekarnika.
Lampka kontrolna TERMOSTAT
Jej zaświecenie się sygnalizuje, ze piekarnik wytwarza
ciepło. Gaśnie, kiedy wewnątrz osiągnięta zostaje
nastawiona temperatura. W tym momencie lampka
kontrolna zapala się i gaśnie naprzemiennie wskazując,
że termostat pracuje i utrzymuje stałą temperaturę.
X
C
Palnik ø Średnica naczyń (cm)
Szybki (R) 24 – 26
Średnio szybki (S) 16 – 20
Pomocniczy (A) 10 – 14
Strefy pieczenia z elementami radiacyjnymi
Charakteryzują się właściwościami przypominającymi
typowe właściwości kuchenek gazowych: szybką
reakcją na sterowanie i wyświetlaniem mocy chwilowej.
Obracać odpowiednim pokrętłem w kierunku ruchu
wskazówek zegara od 1 do 6.
22
PL
Programy pieczenia
! Wartość temperatury można ustawić w zakresie od
50 st C do MAX.dla wszystkich trybów pieczenia
z wyjątkiem GRILLA, dla którego zaleca się
ustawienie pokrętła w pozycji MAX.
PIEKARNIK STATYCZNY (tradycyjny)
Załączają się górny i dolny element grzejny. Przy
użyciu tradycyjnego programu pieczenia należy
piec wyłącznie na jednym ruszcie. W przypadku
ułożenia pokarmów na wielu poziomach rozkład
ciepła będzie nierówny.
GRZAŁKA DOLNA
Uruchamia się dolny element grzejny. Ten program
jest zalecany dla dopiekania w środku jedzenia
przygotowywanego w blachach, które jest ju
ż
dobrze przypieczone z wierzchu, lub dla pieczenia
deserów z dżemem lub owocami na wierzchu,
które należy jedynie przyrumienić. Funkcja ta
nie pozwala na uzyskanie wewnątrz piekarnika
temperatury maksymalnej 250 st C, tak więc nie
zaleca się pieczenia jedynie przy użyciu tej funkcji,
chyba że pieczemy ciasta, które wymagają temp.
niższej lub równej 180 st C.
GRILL (górna grza
ł
ka)
Uruchamia się górny element grzejny. Wysoka
temperatura oddziałująca bezpośrednio na
jedzenie umożliwia przypiekanie na powierzchni
mięs i pieczeni, pozwalając zachować im
wilgotność w środku.
PODWÓJNY GRILL
Uruchamia się górny element grzejny. Program
perfekcyjny dla potraw, które wymagają
maksymalnie wysokiej temperatury: steki wołowe,
jagnięce, żeberka, lety, hamburgery itp.
! Gotowanie na programach: GRILL i GRILL
PODWÓJNY należy przeprowadzać przy
zamkniętych drzwiach piekarnika.
Oświetlenie piekarnika
Włącza się obracając pokrętłem PROGRAMY w
dowolne położenie, różne niż “0”, i pozostaje włączone
tak długo póki piekarnik pracuje. Po wybraniu
przy
pomocy pokrętła, światło zapala się bez uruchamiania
żadnego z elementów grzewczych.
Praktyczne porady związane z użytkowaniem płyty
grzejnej
• Stosować garnki z płaskim dnem i znacznej grubości,
aby mieć pewność, że dokładnie przylegają do strefy
grzejnej;
• stosować garnki o średnicy wystarczającej do
całkowitego przykrycia strefy grzejnej, tak aby
zapewnić wykorzystanie całego ciepła;
• upewnić się, że dna garnków są zawsze dokładnie
oczyszczone i suche; dzięki temu uzyska się
optymalne przyleganie do stref grzejnych i zarówno
garnki, jak i płyta grzejna będą miały większą
trwałość;
• unikać stosowania tych samych garnków co
używane na palnikach gazowych: skupienie ciepła w
przypadku palników gazowych może odkształcić dno
garnka, przez co nie będzie on dokładnie przylegać;
• nie pozostawiać
nigdy strefy gotowania włączonej
bez garnka, gdyż może ona ulec uszkodzeniu.
Poz. Płyta normalna lub szybka
0
Wyłączona
1
Gotowanie jarzyn, ryb
2
Gotowanie ziemniaków (na parze), zup, ciecierzycy,
fasoli
3
Kontynuacja gotowania dużych ilości potraw, gęstych
zup
4
Pieczenie (średnie)
5
Pieczenie (mocne)
6
Przyrumienianie lub szybkie doprowadzanie do wrzenia
**
/
**
/
//
* Dost´pne w niektórych modelach.
Ro˝en
Z ro˝na korzysta si´ w nast´-
pujàcy sposób:
1. wsunàç tac´ na kapiàcy
t∏uszcz w prowadnic´ nr 1
2. zamontowaç ro˝en w otwo-
rze znajdujàcym si´ w tylnej
Êrodkowej cz´Êci piekarnika,
sprawdzajàcy czy przednie
po∏àczenie ro˝na umiesz-
czone zosta∏o poprawnie
w ramce mocujàcej
3. zdemontowaç plastikowy uchwyt i uruchomiç silnik obra-
cajàcy ro˝en za pomocà pokr´t∏a wyboru funkcji, usta-
wiajàc w pozycji
4. Uruchomiç grza∏k´ grilla pokr´t∏em termostatu, pozycja Max
*
PL
23
Tabela pieczenia
Uwaga! Czas wypiekania zalezy od indywidualnego gustu i smaku i moze byc inny od podanego w
tabeli .
Programy
pieczenia
Potrawy Waga
(ikg)
Pozycja
rusztu
Czas
nagrzewania
piekarnika (min)
Zalecana
temperatura (°C)
Czas
pieczenia
(min)
Statyczny
(tradycyjny)
Lasagne
Pierożki
Makaron zapiekany
Cielęcina
Kurczę
Kaczka
Królik
Wieprzowina
Jagniecina
Makrela
Kielec
Pstrąg (pieczony w rękawie)
Pizza Neapolitańska
Biszkopty/ciasteczka
Slodkie desery (nie rosnace)
Pikantne
Ciasta rosnace
Tarty owocowe
2.5
2.5
2.0
1.7
1.5
1.8
2
2.1
1.8
1.1
1.5
1
1
0.5
1.1
1
0.5
1
2
3
3
2
3
3
3
3
3
2
2
2
2
3
3
3
3
3
5
5
5
10
10
10
10
10
10
5
5
5
15
10
10
10
10
10
200
200
200
180
200
180
180
180
180
180
180
180
220
180
180
180
160
170
45-50
30-35
30-35
60-70
80-90
90-100
70-80
70-80
70-80
30-40
30-35
25-30
15-20
10-15
25-30
30-35
25-30
25-30
Grzalka dolna
Przypiekanie
Grill (grzalka
gorna)
Sola
Krewetki, owoce morza
Filet z dorsza
Warzywa grillowane
1
1
1
1
4
4
4
3/4
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
8
4
10
8-10
Podwojny Grill
Stek cielecy
Kotleciki
Hamburgery
Makrela
Tosty
1
1.5
1
1
4 szt
4
4
3
4
4
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
20
7
15-20
5
UWAGA! Piekarnik jest
wyposaĪony w system
blokowania rusztu, który
umoĪliwia jego wysu-
wanie bez caákowitego
wyjmowania z piekarnika
(1).
W celu caákowitego wyjĊcia rusztu wystarczy go
unieĞü w sposób przedstawiony na rysunku, chwyta-
jąc za przednią czĊĞü i pociągnąü do siebie (2).
GRILL
• Ustawiać ruszt w położeniu 5. Jedzenie powinno
znajdowac byc umieszczone na centralnej czesci
rusztu.
• Zaleca się ustawiać poziom energii na maksimum.
Nie należy przejmować się, jeśli górny grzejnik nie
jest stale włączony: jego pracą steruje termostat;
PIZZA
• Używać blachy z lekkiego aluminium i ustawić ją na
ruszcie w wyposażeniu kuchenki.
W przypadku brytfanny wydłuża się czas pieczenia, a
pizza rzadko kiedy jest chrupiąca.
W przypadku pizzy z wieloma dodatkami mozzarellę
dodać dopiero w połowie pieczenia.
Dolna szu ada
Poniżej piekarnika znajduje się komora, która może
być wykorzystana jako depozyt
akcesoriów lub naczyń. W celu
otwarcia drzwiczek obrócić ku
dołowi (patrz ysunek).
Minutnik
Aby włączyć minutnik:
1.Przekręć pokrętło minutnika zgodnie z ruchem
wskazówek zegara aby nastawić dzwonek
2. Przekręć pokrętło przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara aby ustawić czas.
Praktyczne porady dotyczace pieczenia.
!Podczas pieczenia z uzyciem funkcji GRILL
brytfannę nalezy ustawiać w położeniu 1 w celu
zebrania pozostałości po pieczeniu (sosy i/lub
tłuszcz).
! In the GRILL cooking mode, place the dripping pan
in position 1 to collect cooking residues (fat and/or
grease).
24
PL
Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa.
Poniższe zalecenia dotyczą zasad bezpieczeństwa i należy je
uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku
domowego.
• Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet
jeśli miejsce to jest zadaszone, ponieważ wystawienie
urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo
niebezpieczne.
• Nie dotykać urządzenia stojąc przy nim boso lub gdy ręce
czy stopy są mokre lub wilgotne.
Urządzenie powinno być używane przez osoby dorosłe jedynie
do gotowania, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w
instrukcji użytkownika. Wszelkie inne próby użycia urządzenia
(np. do ogrzewania pomieszczeń) uważa się za niewłaściwe
i niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za uszkodzenia wynikające z niewłaściwej i nierozsądnej
eksploatacji urządzenia.
Instrukcja dotyczy urządzenia klasy 1 (wolnostojącego) lub
klasy 2 – podklasa 1 (zabudowanego pomiędzy dwoma
meblami).
Podczas użytkowania urządzenia elementy grzejne
oraz niektóre części drzwi piekarnika mocno się
nagrzewają. Uważać, aby nie dotknąć tych części i by
dzieci nie zbliżały się do piekarnika.
• Należy uważać, aby przewody zasilające pozostałe
urządzenia domowe nie stykały się z rozgrzanymi
elementami urządzenia.
• Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych i odprowadzających
ciepło.
Do wyjmowania i wkładania naczyń do/z piekarnika należy
zawsze używać rękawic ochronnych.
• Nie stosować płynów łatwopalnych (alkohol, benzyna, itp.)
w pobliżu urządzenia, kiedy jest ono używane.
• Nie umieszczać materiał
ów łatwopalnych w dolnej komorze
depozytowej lub w piekarniku; jeśli urządzenie zostałoby
niespodziewanie uruchomione, mogłoby się zapalić.
• Wewnętrzne powierzchnie szu ady (jeśli jest w danym
modelu) mogą się nagrzewać.
• Należy zawsze sprawdzić, czy pokrętła znajdują się w
pozycji
, kiedy urządzenie nie jest używane.
• Nie należy wyciągać wtyczki z gniazdka trzymając za
kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę.
• Nie czyścić urządzenia ani nie wykonywać czynności
konserwacyjnych bez uprzedniego odłączenia wtyczki od
sieci elektrycznej.
W razie awarii nie należy w żadnym wypadku ingerować w
wewnętrzne mechanizmy urządzenia próbując je naprawić.
Skontaktować się z Serwisem.
• Nie stawiać ciężkich przedmiotów na otwartych
drzwiczkach piekarnika.
• Nie dopuścić aby dzieci bawiły się urządzeniem.
Nie jest przewidziane aby urządzenie było używane
przez osoby (również dzieci) niesprawne zycznie i
umysłowo, przez osoby bez doświadczenia lub bez
znajomości urządzenia chyba, ze pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za jego bezpieczeństwo jak również bez
otrzymania instrukcji wstępnych co do jego użytku.
Zalecenia dotyczące odpadów
Usuwanie opakowania: Należy stosować się do zaleceń
dotyczących segregacji odpadów. Dzięki temu opakowania
będą mogły zostać ponownie wykorzystane.
Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie odpadów
w postaci urządzeń elektrycznych oraz elektronicznych
(RAEE) przewiduje, że domowe urządzenia elektryczne nie
mogą podlegać zwykłemu cyklowi zagospodarowywania
stałych odpadów miejskich. Wycofane z użytku urządzenia
powinny być gromadzone oddzielnie w celu optymalizacji
stopnia odzysku i recyklingu materiałów, z których są
wykonane, oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom
dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza
umieszczony na wszystkich produktach przypomina o
obowiązku zbiórki selektywnej.
W celu uzyskania bliższych informacji dotyczących
prawidłowego złomowania sprzętu domowego,
użytkownicy mogą się zwrócić do właściwych służb
miejskich lub do skupujących go sprzedawców.
Oszczędność i ochrona środowiska
• Korzystając z piekarnika w godzinach od późnego
popołudnia do pierwszych godzin porannych można
przyczynić się do zmniejszenia obciążenia zakładów
energetycznych. Opcje programowania, w szczególności
tryb „opóźnione pieczenie” (patrz Programy) i „opóźnione
czyszczenie automatyczne” (patrz Konserwacja i
utrzymanie), pomagają zorganizować w ten sposób pracę
piekarnika.
Przy programach GRILL i PODWOJNY GRILL zaleca się
pieczenie przy zamkniętych drzwiczkach: w ten sposób
można uzyskać zarówno lepsze wyniki pieczenia, jak i
znaczną oszczędność energii elektrycznej (około 10%).
• Należy utrzymywać sprawność i czystość uszczelek, tak
aby dokładnie przylegały do drzwiczek i nie powodowały
utraty ciepła.
Kuchnię należy ustawiać na podłodze (nie usta-
wiać na cokole)
PL
25
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed każdą operacją należy odłączyć urządzenie od
sieci zasilania elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
! Do czyszczenia urządzenia nie należy nigdy używać
oczyszczaczy parowych lub wysokociśnieniowych.
Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali inox
oraz uszczelki gumowe mogą być czyszczone przy
pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym
mydłem. Jeśli plamy są trudne do usunięcia, należy
stosować specjalne produkty przeznaczone do tego
typu urządzeń. Zaleca się ob cie spłukać i dokładnie
osuszyć urządzenie po umyciu. Nie należy stosować
proszków ściernych ani substancji wywołujących
korozję.
Kratki, pokrywki, separatory płomienia oraz palniki
płyty grzejnej są zdejmowalne dla ułatwienia ich
czyszczenia; należy je myć w ciepłej wodzie z
dodatkiem nie ściernego proszku, usuwają
c z nich
wszelkie osady, a następnie dokładnie je susząc.
• Często czyścić końcówki urządzeń
zabezpieczających* przed brakiem płomienia.
Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po
każdym użyciu, gdy jest jeszcze ciepłe. Należy użyć
do tego celu ciepłej wody i środka czyszczącego,
spłukać i osuszyć miękką szmatką. Unikać środków
ściernych.
Szybę drzwiczek należy czyścić przy pomocy gąbki
i środków nieściernych, a następnie osuszyć ją
miękką szmatką; nie należy u
żywać szorstkich
materiałów ściernych lub ostrych, metalowych
skrobaków, które mogą zarysować powierzchnię i
spowodować pęknięcie szyby.
Akcesoria mogą być myte jak zwykłe sztućce, także
w zmywarkach.
Unikać zamykania pokrywy dopóki palniki są
włączone lub jeszcze ciepłe.
Sprawdzanie uszczelek piekarnika
Kontrolować okresowo stan uszczelek wokół drzwiczek
piekarnika. Gdyby okazało się, że uszczelka jest
uszkodzona, należy zwrócić się do najbliższego
Autoryzowanego Centrum Serwisowego. Nie należy
używać piekarnika do chwili zakończenia naprawy.
Konserwacja kurków gazowych
Z czasem, może się zdarzyć, pokrętło zaworka
gazu zablokuje się lub jego obrót będzie utrudniony.
Wówczas zaworek należy wymienić.
! Czynność ta powinna być wykonywana przez
technika posiadającego autoryzację producenta.
Wymiana żarówki oświetleniowej w
piekarniku
1. Po odłączeniu piekarnika od sieci elektrycznej zdjąć
szklaną pokrywkę obudowy
żarówki (patrz rysunek)..
2. Wykręcić żarówkę i wymienić
na analogiczną : napięcie 230V,
moc 25 W, złącze E 14.
3. Założyć pokrywkę o podłączyć
piekarnik do sieci elektrycznej.
Konserwacja i utrzymanie
Należy podać:
• Rodzaj anomalii;
• Model urządzenia (Mod.)
Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Serwis Techniczny
! Nie używać żarówki piekarnika do oświetlania
pomieszczeń.
26
PL
Czyszczenie piekarnika wspomagane parą
Metoda ta jest szczególnie zalecana po pieczeniu bardzo
tłustych mięs.
Ten proces czyszczenia pomaga usunąć brud ze ścianek
piekarnika poprzez wytworzenie pary wewnątrz komory dla
łatwiejszego jej czyszczenia.
! Ważne! Zanim rozpoczniesz czyszczenie parą:
- usuń wszelkie resztki jedzenia i tłuszczu z dna piekarnika.
- usuń wszelkie akcesoria (kratki i blachy).
Wykonaj powyższą czynność zgodnie z następującymi
wskazówkami:
1. na blachę do pieczenia ustawioną w piekarniku na dolnej
łce wlej 300 mlwody. W modelach bez głębokiej blachy,
skorzystaj z blachy do pieczenia i umieść ją na ruszcie na
dolnej półce;
2. Wybierz funkcję piekarnika Tryb DOLNY:
i ustaw temperaturę na 100°C;
3. odczekaj 15 minut;
4. wyłącz piekarnik;
5. Gdy piekarnik ostygnie, możesz otworzyć drzwi, aby
dokończyć czyszczenie wodą i wilgotną ściereczką;
6. po myciu wytrzyj komorę piekarnika do sucha.
Po ukończeniu czynności czyszczenia parą, po pieczeniu
szczególnie tłustych potraw, lub gdy trudno jest usunąć
tłuszcz, może być konieczne dokończenie czyszczenia metodą
tradycyjną opisaną w poprzednim akapicie.
! Czyść piekarnik tylko po jego wystygnięciu!
Wyjmowanie i montaż drzwi piekarnika:
1.Otwórz drzwi piekarnika
2.Obróć zaciski zawiasów drzwi piekarnika całkowicie do
tyłu (patrz: zdjęcie)
3.Zamknij drzwi piekarnika tak daleko, jak pozwolą na to
zaciski (drzwi pozostaną otwarte pod kątem około 40°)
(patrz: zdjęcie)
4.Naciśnij dwa przyciski na górnym pro lu i go wyciągnij
(patrz: zdjęcie)
5.Wyciągnij ta
ę szklaną i wyczyść tak, jak to opisano w
rozdziale: „Czyszczenie i konserwacja“
6.Włóż szybę z powrotem.
OSTRZEŻENIE! Piekarnika nie można używać, gdy
wyjęta jest wewnętrzna szyba drzwi!
OSTRZEŻENIE! Podczas wkładania z powrotem
wewnętrznego szklanego panelu drzwi, upewnij się, że
jest włożony właściwie, a tekst na panelu szklanym nie
jest odwrócony i może być z łatwością odczytany.
7.Wł
óż z pro l powrotem, kliknięcie będzie oznaczać, że
część jest umieszczona właściwie.
8.Otwórz do końca drzwi piekarnika.
9.Zamknij zaciski zawiasów (patrz: zdjęcie).
10.Można teraz zamknąć całkowicie drzwi piekarnika i
rozpocząć jego normalne użytkowanie.
40°
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Indesit I5GSHA(W) U instrukcja

Kategoria
Płyty
Typ
instrukcja
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla