PL Instrukcja obsługiPT Manual de utilizador
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za
případná poškození
• Pokud je přívodní šňůra poškozená, musí být vyměněna výrobcem,
jeho servisním agentem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se, že
se kabel nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti za účelem, pro který byl
vyroben.
• Přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a výše, osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez
potřebných zkušeností a znalostí by měli být pod dozorem. Děti si
nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržbu nemohou vykonávat děti,
které jsou mladší 8 let a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí
kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Nechávejte žehličku a její šňůru mimo dosah dětí mladších 8 let, když se
nahřívá a chladne.
• Nenechávejte žehličku bez dozoru, když je připojená do sítě.
• Během žehlení nádržku s vodou neotevírejte.
• Žehličku nepoužívejte, pokud spadla na zem, vykazuje viditelné známky
poškození nebo z ní uniká voda.
• Zajistěte, aby byla žehlička používána a odkládána na pevném povrchu.
• Dříve než naplníte nádržku vodou, vyjměte zástrčku ze zásuvky.
• Povrch může být při používání spotřebiče velmi horký.
• Žehlička není vhodná pro časté používání.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Ovládání teploty
2. Tlačítko dávkování páry
3. Přepínač napětí 110 V nebo 220-240 V
4. Nádrž na vodu
5. Kryt nádrže na vodu
6. Tlačítko sklopení
7. Tlačítko uvolnění nádrže na vodu
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Před prvním použitím žehličky vyčistěte žehlicí plochu pomocí vlhké utěrky.
• Posuňte tlačítko pro uvolnění nádrže na vodu zpět a nádrž na vodu vyjměte.
• Před použitím žehličky čtěte pozorně veškeré instrukce.
• Otevřete kryt nádrže na vodu a pomalu za pomoci odměrky nádrž naplňte
čistou studenou vodou.
• Dříve než zapojíte zástrčku do zásuvky, pomocí plochého šroubováku
nastavte na žehličce správné napětí vhodné pro vaši zemi.
• Zpočátku se může objevit zápach nebo kouř, což je způsobeno zahříváním
izolačního materiálu.
POUŽITÍ
• Přesvědčte se, zda je před zapojením zástrčky do zásuvky na žehličce
nastaveno správné napětí vhodné pro zemi, kde se bude žehlička používat.
• Zvedněte sklopnou rukojeť, je-li sklopená.
• Regulátorem teploty nastavte příslušnou teplotu žehlení uvedenou v
pokynech pro žehlení na jednotlivých oděvech.
• Postavte žehličku do svislé polohy a zapojte ji do zásuvky.
• Žehličku lze použít asi po dvou minutách nahřívání.
• Pro vystříknutí silného proudu páry stiskněte tlačítko páry. Vystříknutí páry
funguje jen při nastavené nejvyšší teplotě.
• Po dokončení žehlení nastavte regulátor teploty na minimální teplotu,
postavte žehličku do svislé polohy a odpojte ji ze zásuvky.
ČIŠTÌNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a ponechte žehličku úplně
zchladnout.
• Abyste se vyhnuli poškození žehlicí plochy, nikdy nepoužívejte žádné ostré
či kovové předměty k jejímu oškrábání.
• Pro odstranění vápenatých usazenin v parních otvorech použijte bavlněný
ústřižek látky navlhčený v jemném odvápňovacím roztoku.
• Pro čištění krytu přístroje použijte vlhkou utěrku.
• Nepoužívejte žádné abrazivní čistící prostředky nebo drátěnku k čištění
žehličky, protože ji to může poškrábat.
• Vylijte zbývající vodu z vodní nádrže a nenechávejte ji v žehličce přes noc.
• Před navíjením přívodní šňůry kolem žehličky ji vždy ponechte zcela
zchladnout.
ZÁRUKA
• Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je
produkt používán v souladu s účelem, pro nějž byl vyroben. Navíc by běl být
doložen originální doklad (faktura nebo doklad o koupi), kde je uvedeno
datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo výrobku.
• Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní
internetové stránky: www.service.tristar.eu
SMĚRNICE PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento přístroj na konci své životnosti nesmí být odhozen do běžného
komunálního odpadu, ale musí být odnesen na místo, kde se recyklují
elektrické přístroje a spotřební elektronika. Tento symbol na zařízení, v návodu
k obsluze a na obalu vás na tuto důležitou skutečnost upozorňuje. Materiály
použité na toto zařízení lze recyklovat. Recyklací použitých domácích spotře-
bičů významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Pro informaci
ohledně sběrného místa se obraťte na vaše místní úřady.
PODPORA
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na service.tristar.eu!
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
• Om dessa säkerhetsinstruktioner ignoreras kan inget ansvar utkrävas av
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
• Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicerepresentant eller liknande kvalicerade personer, för att
undvika risker.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att
sladden inte kan trassla sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn yta.
• Använd aldrig apparaten oövervakad.
• Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast för
det syfte den är konstruerad för.
• Apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående
användning av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn ska
inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll skall inte
göras av barn om de inte är äldre än 8 och övervakas.
• För att undvika elstötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• Håll järnet och dess sladd utom räckhåll för barn under 8 år när det är
spänningssatt eller svalnar.
• Lämna inte järnet obevakat när det är anslutet till elnätet.
• Öppna inte vattenbehållaren under användning.
• Använd inte strykjärnet när det har tappats, om det nns synliga skador
eller om det läcker.
• Se till att järnet används och vilar på ett stabilt underlag.
• Dra ut kontakten ur vägguttaget innan vattenbehållaren fylls med
vatten.
• Ytan kan bli het under användning.
• Strykjärnet är inte avsett för regelbunden användning.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Temperaturreglage
2. Ångpuknapp
3. Spänningsväljare 110V~eller 220-240V~
4. Vattenbehållare
5. Lock till vattenbehållare
6. Uppfällningsknapp
7. Frigörningsknapp för vattentank
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Rengör stryksulan med en mjuk, fuktig trasa innan du använder strykjärnet
för första gången.
• Skjut frigörningsknappen för vattentanken bakåt och ta ut vattentanken.
• Läs alla instruktioner noggrant innan du använder strykjärnet.
• Dra ut locket till vattenbehållaren och fyll behållaren långsamt med rent,
kallt vatten med hjälp av mätglaset.
• Använd en platt skruvmejsel för att ställain rätt spänningpå strykjärnet för
det land där det ska användas innan du sätter in kontakten i vägguttaget.
• Lukt eller rök kan uppstå till en början, tillföljd av uppvärmningen av det
isolerande materialet.
ANVÄNDNING
• Se till att strykjärnet är inställt på rätt spänning för det land där det ska
användas innan du sätter in kontakten i vägguttaget.
• Lyft upp det vikbara handtaget om det är i nedfällt läge.
• Skjut temperaturreglaget till rätt stryktemperatur, som anges i plaggets
strykinstruktioner.
• Ställ strykjärnet i upprätt position och stick in kontakten i ett vägguttag.
• Strykjärnet kan användas efter en uppvärmningstid på ungefär 2 minuter.
• Tryck på ångknappen för kraftig ånga. Ångfunktionen fungerar bara om den
högsta temperaturen har valts.
• När strykningen är färdig, ställ in temperaturkontrollen på den lägsta
temperaturen, placera strykjärnet i upprätt position och koppla ur enheten.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Dra alltid ur kontakten och låt strykjärnet svalna helt före rengöring.
• För att undvika skador på stryksulan ska du aldrig använda vassa föremål
eller metallverktyg för att skrapa på stryksulan.
• För att ta bort kalkbeläggningar i ånghålen kandu använda en bomullstops
som fuktats med en mild avkalkningslösning.
• Använd en mjuk, fuktig trasa när du rengör strykjärnets kåpa.
• Använd aldrig något slipande rengöringsmedel eller stålull när du rengör
strykjärnet, eftersom ytorna kan repas.
• Töm ut kvarvarande vatten ur vattenbehållaren, och se till attdet inte nnas
kvar något vatten i behållaren över natten.
• Låt alltid strykjärnet svalna helt innan du virar upp sladden runt stryksulan.
GARANTI
• Denna produkt har en garanti på 24 beviljade månader. Din garanti är giltig
om produkten används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål
som den skapades. Dessutom, skall ursprungsköpet (faktura, kassakvitto
eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens namn och
artikelnummer på produkten.
• För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats: www.service.tristar.eu
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat
fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och
elektroniskt hushållsavfall. Denna symbolen på apparaten, bruksanvisningen
och förpackningen gör dig uppmärksam på denna viktiga fråga. Materialen
som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsap-
parater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndig-
heterna var det nns insamlingsställen.
SUPPORT
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.tristar.eu!
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
costruttore, da un addetto all’assistenza o da persone analogamente
qualicate al ne di evitare pericoli.
• Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il
cavo non possa rimanere impigliato.
• Collocare l’apparecchio su una supercie stabile e piana.
• Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza.
• Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L’apparecchio può essere usato dai bambini dagli 8 anni in su e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali, mentali con mancanza
di esperienza e conoscenza se viene loro data la giusta supervision
o istruzione riguardo l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e la
comprensione dei rischi coinvolti. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’utente non deve essere
eettuata da bambini a meno che non siano maggiori di 8 anni e
supervisionati.
• Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o
apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Tenere il ferro da stiro e il relativo cavo lontano dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni quando è alimentato o si sta
rareddando.
• Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre è collegato alla presa di
rete.
• Non aprire il serbatoio dell’acqua durante l’uso.
• Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se sono visibili segni di
danneggiamento o se presenta perdite d’acqua.
• Accertarsi che il ferro da stiro venga utilizzato e che appoggi su una
supercie stabile.
• Rimuovere la spina dalla presa di rete prima di riempire il serbatoio d’acqua.
• La surcie può riscaldarsi molto durante l’uso.
• Il ferro da stiro non è destinato ad un uso assiduo.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Comando temperatura
2. Tasto getto di vapore
3. Selettore di tensione 110 V~ o 220-240m V~
4. Serbatoio dell’acqua
5. Coperchio contenitore dell’acqua
6. Pulsante piegatura
7. Pulsante rilascio contenitore dell’acqua
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Pulire la piastra con un panno umido morbido prima di utilizzare il ferro per
la prima volta.
• Far scivolare indietro il pulsante di rilascio del contenitore dell’acqua ed
estrarre il contenitore.
• Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il ferro da stiro.
• Estrarre il coperchio del contenitore dell’acqua e riempire lentamente il
contenitore dell’acqua con acqua fredda pulita con il misurino.
• Con un cacciavite a testa piatta, portare il ferro da stiro sulla tensione
corretta per il Paese di utilizzo prima di inserire la spina nella presa.
• Un leggero odore o fumo si possono sprigionare all’inizio a causa del
riscaldamento del material isolante.
UTILIZZO
• Controllare che il ferro da stiro sia regolato sulla tensione corretta per il
Paese di utilizzo prima di inserire la spina nella presa.
• Estrarre l’impugnatura pieghevole se essa si trova in posizione ripiegata.
• Portare il comando temperatura sulla posizione di stiratura corretta come
indicato nelle istruzioni di stiratura dei vari indumenti.
• Far riposare il ferro da stiro in posizione verticale e inserire la spina in una
presa.
• È possibile utilizzare il ferro dopo un tempo di riscaldamento di circa 2 minuti.
• Preme il pulsante del getto di vapore per un vapore più potente. Il getto di
vapore funzionerà solo se si sceglie la temperatura più alta.
• Una volta nito di stirare, impostare il comando temperatura al valore minimo,
posizionare il ferro in posizione verticale e togliere la spina del dispositivo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Slare sempre la spina dalla presa e lasciar rareddare l’apparecchio
completamente prima di pulirlo.
• Per non danneggiare la piastra, non utilizzare mai oggetti acuminati o
utensili in metalli per pulire la piastra.
• Per rimuovere depositi di calcare nei fori di passaggio del vapore, utilizzare un
bastoncino per la pulizia delle orecchie inumidito con una soluzione anticalcare.
• Pulire l’alloggiamento dell’apparecchio con un panno morbido umido.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o lana d’acciaio per pulire il ferro da stiro
per non graare le superci.
• Svuotare e rabboccare acqua dal contenitore dell’acqua; non lasciare l’acqua
nel contenitore dell’acqua per tutta la notte.
• Lasciar rareddare sempre completamente il ferro da stiro prima di
riavvolgere il cavo intorno alla piastra.
GARANZIA
• Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il prodotto
viene utilizzato in accordo alle istruzioni e per lo scopo per il quale è stato
realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di acquisto originale (fattura,
scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e
il codice del prodotto.
• Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web:
www.service.tristar.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato
tra I riuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale
di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche dome-
stiche. Questo simbolo sull’apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi
contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità locali
per informazioni in merito ai punti di raccolta.
ASSISTENZA
È possibile trovare informazioni e parti di ricambio su service.tristar.eu!
CUIDADOS IMPORTANTES
• Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser
considerado responsável pelo dano.
• Se o cabo eléctrico estiver danicado, deverá ser substituído pelo
fabricante, pelo seu agente de serviço ou outras pessoas com a mesma
qualicação de modo a evitar perigos.
• Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certique-se de que nunca
ca preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
• Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
• Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica e para os
ns para os quais foi concebido.
• O aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos de
idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou
sem experiência e competência desde que o façam sob supervisão ou
tenham recebido instruções sobre a utilização do aparelho de forma
segura e desde que compreendam os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e a
manutenção não devem ser realizadas por crianças, exceto se estas
tiverem 8 ou mais anos de idade e o façam sob supervisão.
• Para se proteger de choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a cha ou o
aparelho em água ou noutro líquido.
• Mantenha o ferro e o seu cabo eléctrico fora do alcance das crianças com
menos de 8 anos de idade quando este estiver ligado ou a arrefecer.
• Não deixe o ferro sozinho enquanto este estiver ligado à corrente eléctrica.
• Não abra o reservatório de água durante a utilização.
• Não utilize o ferro quando este tiver caído, se houver sinais visíveis de
estragos ou se estiver a verter água.
• Certique-se que o ferro será utilizado e colocado numa superfície estável.
• Retire a cha da tomada antes de encher o reservatório de água.
• A superfície pode aquecer durante a utilização.
• Este ferro não se destina a utilizações frequentes.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. Controlo da temperatura
2. Botão de jacto de vapor
3. Selector da tensão 110V~ ou 220-240V~
4. Depósito de água
5. Tampa do depósito da água
6. Botão de desdobramento
7. Botão de libertação do depósito de água
ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Limpe a placa de aquecimento com um pano suave húmido.
• Deslize o botão de libertação do depósito de água para trás e remova o
depósito.
• Leia cuidadosamente todas as instruções antes de utilizar o ferro.
• Abra a tampa do depósito da água e encha o depósito da água lentamente
com água fria limpa utilizando copo medidor.
• Utilize uma chave de fendas para denir o ferro na tensão correcta para o
país em que se encontra antes de o ligar à tomada eléctrica.
• Poderá sentir um cheiro forte ou ver fumo no início, provocados pelo
aquecimento do material isolador.
UTILIZAÇÃO
• Certique-se de que o ferro está denido na tensão correcta para o país em
que se encontra antes de o ligar à tomada eléctrica.
• Levante a pega dobrável, se estiver na posição dobrada.
• Deslize o controlo da temperatura para a temperatura de engomar
apropriada, tal como indicado nas instruções para passar a ferro do vestuário.
• Coloque o ferro na posição elevada de descanso e ligue-o a uma tomada eléctrica.
• O ferro pode ser utilizado após um tempo de aquecimento de cerca de 2
minutos.
• Prima o botão de jacto de vapor para obter mais vapor. O jacto de vapor só
funciona se tiver seleccionado a temperatura mais alta.
• Quando terminar de engomar, regule a temperatura para o mínimo, coloque
o ferro na posição vertical e desligue-o da corrente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer
completamente antes de o limpar.
• Para evitar danos na placa de aquecimento, nunca utilize qualquer objecto
aado ou utensílio de metal para raspar a placa de aquecimento.
• Para remover a acumulação de calamina nas ranhuras do vapor, utilize uma
cotonete de algodão humedecida com uma solução de descalaminagem.
• Utilize um pano suave húmido para limpar a estrutura do aparelho.
• Não utilize qualquer detergente abrasivo ou esfregão palha-de-aço para
limpar o ferro, dado que poderiam arranhar as superfícies.
• Esvazie qualquer água restante no depósito da água, não a deixe car no
depósito de um dia para o outro.
• Deixe sempre o ferro arrefecer completamente antes de enrolar o cabo de
alimentação em redor da placa de aquecimento.
GARANTIA
• Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se
utilizar o produto de acordo com as instruções e com a nalidade para a
qual foi criado. Além disso, a compra original (factura ou recibo da compra)
deverá conter a data da compra, o nome do vendedor e o número de artigo
do produto.
• Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso Website de
serviço: www.service.tristar.eu
ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos do-
mésticos no nal do seu tempo de vida útil, deve ser entregue num local
adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos.
Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem
chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados
neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados
está a contribuir para dar um importante passo na protecção do nosso meio
ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas aos pontos de
recolha.
ASSISTÊNCIA
Encontrará toda a informação disponível e peças em service.tristar.eu!
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z
niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
• Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony należy go wymienić u
producenta, przedstawiciela serwisu lub wykwalikowaną osobę w celu
uniknięcia zagrożenia.
• Urządzenia nie należy nigdy przenosić, ciągnąc za kabel, a także należy
uważać, aby kabel się nie zaplątał.
• Urządzenie należy umieszczać na stabilnej i poziomej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie to może być używane wyłącznie do celów domowych i
tylko zgodnie z przeznaczeniem.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z
ograniczonymi zycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi możliwościami
lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli zostały nadzorowane lub
poinstruowane, jak użyć urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją
ewentualne ryzyko. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieciom
nie wolno zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia,
chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
• Aby chronić siebie przed porażeniem prądem, nie należy zanurzać
kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
• Trzymać żelazko oraz jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku
życia, kiedy jest zasilane lub kiedy stygnie.
• Nie pozostawiać podłączonego do zasilania żelazka bez nadzoru.
• Nie otwierać zbiornika na wodę podczas użytkowania
• Nie używać żelazka po jego upadku, jeśli istnieją widoczne oznaki
uszkodzenia lub jeśli przecieka.
• Żelazko musi być używane oraz odkładane na stabilnej powierzchni.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed napełnieniem wodą zbiornika na
wodę.
• Powierzchnia może nagrzać się do gorąca podczas użytkowania.
• Żelazko nie jest przeznaczone do ciągłego użytku.
OPIS CZĘŚCI
1. Regulator temperatury
2. Przycisk wyrzutu pary
3. Przełącznik napięcia 110V~ lub 220–240V~
4. Zbiornik wody
5. Pokrywa zbiornika na wodę
6. Przycisk składania
7. Przycisk zwalniania zbiornika na wodę
PRZED PIERWSZE UŻYTKOWANIE
• Przed pierwszym użyciem żelazka, stopę żelazka należy wyczyścić miękką i
wilgotną szmatką.
• Przesuń przycisk zwalniania zbiornika na wodę do tyłu i wyjmij zbiornik.
• Przed rozpoczęciem korzystania z żelazka należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje.
• Należy wyciągnąć pokrywę zbiornika na wodę i powoli wlać do niego czystą
zimną wodę za pomocą miarki.
• Przed podłączeniem żelazka do gniazda elektrycznego należy za pomocą
płaskiego śrubokręta ustawić napięcie żelazka właściwe dla kraju jego
użytkowania.
• Na początku użytkowania może się wydobywać specyczny zapach lub dym
ze względu na nagrzanie materiału izolacyjnego.
UŻYTKOWANIE
• Przed podłączeniem żelazka do gniazda elektrycznego upewnij się, że
ustawione napięcie żelazka jest właściwe dla kraju jego użytkowania.
• Unieś składany uchwyt, jeśli znajduje się on w pozycji złożonej.
• Przesuń regulator temperatury do pozycji odpowiedniej temperatury
prasowania, zgodnie ze wskazaniem na metce ubrania z instrukcjami
dotyczącymi prasowania.
• Ustaw żelazko w pozycji pionowej i podłącz do gniazda elektrycznego.
• Z żelazka można zacząć korzystać po upływie czasu nagrzewania
wynoszącego około 2 minuty.
• W celu użycia mocnego uderzenia pary naciśnij przycisk uderzenia pary.
Uderzenie pary będzie działać wyłącznie przy najwyższym ustawieniu
temperatury.
• Po zakończonym prasowaniu ustaw temperaturę na minimum, umieść
żelazko w pozycji stojącej i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy zawsze odłączyć od
zasilania i odstawić do całkowitego ostygnięcia.
• Aby uniknąć uszkodzenia stopy żelazka, nie należy nigdy jej skrobać ostrymi
przedmiotami ani metalowymi przyrządami.
• W celu usunięcia nagromadzonego kamienia z otworów pary należy użyć
patyczka do uszu nawilżonego łagodnym roztworem do usuwania kamienia.
• Obudowę urządzenia należy czyścić miękką i wilgotną szmatką.
• Do czyszczenia żelazka nie należy używać żrących detergentów ani
druciaków, ponieważ mogą one porysować jego powierzchnię.
• Ze zbiornika należy wylewać pozostałą wodę; nie należy jej zostawiać w
zbiorniku na wodę.
• Przed owinięciem kabla wokół stopy żelazka urządzenie należy zawsze
odstawić do całkowitego ostygnięcia.
GWARANCJA
• Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Gwarancja jest ważna,
jeśli produkt używano zgodnie z instrukcjami i w celu, do którego został
przeznaczony. Dodatkowo należy dołączyć oryginalne potwierdzenie
zakupu (faktura, kwit sprzedaży lub paragon) z datą zakupu, nazwą
sprzedawcy oraz numerem pozycji produktu.
• W celu uzyskania szczegółowych warunków gwarancji należy odwiedzić
nasza stronę internetową: www.service.tristar.eu
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy wyrzucać
wraz z odpadami domowymi; urządzenie to powinno zostać zutylizo-
wane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w instrukcji obsługi
i na opakowaniu zwraca uwagę na tę ważną kwestię. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych
urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem użytkownika w
ochronę środowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki
należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych.
WSPARCIE
Wszystkie dostępne informacje oraz części zapasowe znaleźć można na stronie
service.tristar.eu!
SV BruksanvisningIT Manuale utente
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• V prípade ignorovania bezpečnostných pokynov výrobca nie je zodpovedný
za prípadné poškodenie.
• V prípade, že je poškodený napájací kábel, musí ho vymeniť výrobca,
jeho servisný technik alebo podobné kvalikované osoby, aby sa predišlo
akémukoľvek nebezpečenstvu.
• Zariadenie nikdy neprenášejte ťahaním za kábel a uistite sa, že sa kábel
nemôže zaseknúť.
• Zariadenie musí byť umiestnené na stabilnom a rovnom povrchu.
• Nikdy nenechávajte zariadenie zapnuté bez dozoru.
• Toto zariadenie sa môže používať iba vdomácnosti za účelom, na ktorý bolo
vyrobené.
• Prístroj môžu používať deti vo veku od 8 rokov a vyššie, osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
bez patričných skúseností a znalostí, pokiaľ su pod dohľadom alebo dostali
inštrukcie týkajúce sa použitia prístroja bezpečným spôsobom arozumie
prípadným nebezpečenstvám. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie
a údržbu nesmú vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani zariadenie neponárajte do vody ani do žiadnej
inej kvapaliny, aby sa predišlo riziku úrazu elektrickým prúdom.
• Počas používania alebo chladnutia žehličku a napájací kábel uchovávajte
mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
• Žehličku zapojenú do elektrickej siete nenechávajte bez dozoru.
• Počas používania neotvárajte nádržku na vodu.
• Žehličku nepoužívajte, keď spadla, keď sú viditeľné známky poškodenia
alebo keď z nej vyteká voda.
• Zabezpečte, aby sa žehlička používala a aby bola uložená na stabilnom
povrchu.
• Pred plnením vodnej nádržky vodou vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
• Povrch sa môže počas používania zohriať.
• Žehlička nie je určená na pravidelné používanie.
POPIS SÚČASTÍ
1. Regulátor teploty
2. Tlačidlo parného rázu
3. Volič napätia 110 V~ alebo 220-240 V~
4. Nádržka na vodu
5. Kryt vodnej nádržky
6. Tlačidlo skladania
7. Tlačidlo uvoľnenia vodnej nádržky
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Vyčistite podložku jemnou utierkou a handričkou predtým, ako bude
žehlička použitá po prvýkrát.
• Posuňte tlačidlo uvoľnenia vodnej nádržky smerom dozadu a vyberte vodnú
nádržku.
• Opatrne si prečítajte všetky inštrukcie pred použitím žehličky.
• Vytiahnite kryt vodnej nádržky a pomaly naplňte vodnú nádržku čistou
studenou vodou použitím odmerného pohára, šálky.
• Použite skrutkovač s rovnou hlavou pre nastavenie žehličky na správne
napätie pre krajinu používania, predtým ako ju zapojíte do výstupu v stene.
• Na začiatku sa môže rozšíriť a šíriť zápach alebo dym, pretože je to
spôsobené zahrievaním izolačného materiálu.
POUŽÍVANIE
• Zabezpečte, aby žehlička bola nastavená na správne napätie pre krajinu
používania, predtým ako ju zapojíte do výstupu v stene.
• Nadvihnite skladaciu rukoväť, ak je v zloženej polohe.
• Posuňte ovládač teploty na vhodnú teplotu žehlenia, ako je to určené v
pokynoch žehlenia oblečenia.
• Položte žehličku do vzpriamenej polohy a zapojte ju do výstupu v stene.
• Žehlička sa môže použiť po približne 2 minútach doby zahriatia.
• Stlačte tlačidlo naparovania pre silnú paru. Prúd pary bude fungovať, len ak
ste zvolili najvyššiu teplotu.
• Po skončení žehlenia nastavte ovládač teploty na minimálnu teplotu,
umiestnite žehličku do vzpriamenej polohy a zariadenie vypojte zo zásuvky.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Vždy odpojte spotrebič a nechajte ho úplne vychladnúť pred čistením.
• Aby ste sa vyhli poškodeniu podložky, nikdy nepoužívajte žiadne ostré
predmety a objekty alebo kovové riady a potreby na čistenie a škriabanie
podložky.
• Aby ste odstránili narastajúci a vytvárajúci sa vodný kameň v otvoroch
pary, použite konček vaty namočenej do jemného, mierneho roztoku na
odvápnenie.
• Použite jemnú a hebkú mierne navlhčenú handričku na vyčistenie plášťa,
puzdra spotrebiča, zariadenia.
• Nepoužívajte žiadne abrazívne a brúsne hrubé čistiace prostriedky
alebo drôtenku na čistenie riadu na vyčistenie žehličky, pretože to môže
poškriabať a zničiť povrchy.
• Vyprázdnite akúkoľvek zostávajúcu vodu z vodnej nádržky, nenechávajte
vodu počas noci v nádržke na vodu.
• Vždy nechajte žehličku úplne vychladnúť pred ovinutím a zavinutím kábla
okolo platne, podložky.
ZÁRUKA
• Na tento výrobok sa poskytuje 24-mesačná záruka. Záruka je platná, ak sa
výrobok používa v súlade s pokynmi a na účely, na ktoré bol vyrobený. A
navyše, je potrebné zaslať originálny doklad o zakúpení (faktúra, účtenka,
predajný pokladničný blok) s dátumom zakúpenia, názvom predajcu a
číslom položky výrobku.
• Podrobné záručné podmienky nájdete na našej servisnej webovej stránke:
www.service.tristar.eu
SMERNICE O OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci životnosti nesmie likvidovať s bežným
komunálnym odpadom, ale musí sa zaniesť na miesto, kde sa recyklujú
elektrické zariadenia a spotrebná elektronika. Tento symbol na zariadení, v
návode na obsluhu a na obale vás na túto dôležitú skutočnosť upozorňuje. Ma-
teriály použité na toto zariadenie je možné recyklovať. Recykláciou použitých
domácich spotrebičov významne prispievate k ochrane životného prostredia.
Informácie o zbernom mieste vám poskytnú miestne úrady.
PODPORA
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na webovej lokalite
service.tristar.eu!
SK Návod na použitieCS Návod na použití